TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DOSSIER DOCUMENTATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- document file
1, fiche 1, Anglais, document%20file
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
document file: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - document%20file
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dossier de documentation
1, fiche 1, Français, dossier%20de%20documentation
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
dossier de documentation : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 1, Français, - dossier%20de%20documentation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-09-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Communication (Public Relations)
- News and Journalism (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- information kit
1, fiche 2, Anglais, information%20kit
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- kit 2, fiche 2, Anglais, kit
correct
- information package 3, fiche 2, Anglais, information%20package
correct
- document folder 4, fiche 2, Anglais, document%20folder
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A collection of printed material giving information or instruction on one subject and assembled (as in a folder) for distribution. 2, fiche 2, Anglais, - information%20kit
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
information kit: term used by Parks Canada and Citizenship and Immigration Canada. 5, fiche 2, Anglais, - information%20kit
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Communications (Relations publiques)
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- trousse de renseignements
1, fiche 2, Français, trousse%20de%20renseignements
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- trousse d'information 2, fiche 2, Français, trousse%20d%27information
correct, nom féminin
- cahier de documentation 3, fiche 2, Français, cahier%20de%20documentation
correct, nom masculin
- trousse documentaire 4, fiche 2, Français, trousse%20documentaire
correct, nom féminin
- pochette de renseignements 5, fiche 2, Français, pochette%20de%20renseignements
correct, voir observation, nom féminin
- pochette d'information 6, fiche 2, Français, pochette%20d%27information
correct, nom féminin
- cahier d'information 7, fiche 2, Français, cahier%20d%27information
nom masculin
- dossier d'information 8, fiche 2, Français, dossier%20d%27information
nom masculin
- dossier de documentation 8, fiche 2, Français, dossier%20de%20documentation
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Groupe de documents réunis dans une pochette plus ou moins luxueuse, agrafés en liasse ou insérés dans une enveloppe et destinés à renseigner toute personne intéressée sur un sujet donné. 9, fiche 2, Français, - trousse%20de%20renseignements
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
pochette de renseignements : Expression utilisée par le ministère des Affaires extérieures lorsque la documentation est insérée dans une pochette. 10, fiche 2, Français, - trousse%20de%20renseignements
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
pochette d'information; pochette de renseignements; trousse de renseignements et trousse d'information : termes en usage à Parcs Canada. 11, fiche 2, Français, - trousse%20de%20renseignements
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
pochette d'information : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 12, fiche 2, Français, - trousse%20de%20renseignements
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Comunicación (Relaciones públicas)
- Noticias y periodismo (Generalidades)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- carpeta informativa
1, fiche 2, Espagnol, carpeta%20informativa
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-09-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- document file
1, fiche 3, Anglais, document%20file
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- dossier de documentation
1, fiche 3, Français, dossier%20de%20documentation
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :