TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
code de référence [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-09-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Administration
- Citizenship and Immigration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- look-up code
1, fiche 1, Anglais, look%2Dup%20code
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 1, Anglais, - look%2Dup%20code
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Citoyenneté et immigration
Fiche 1, La vedette principale, Français
- code de référence
1, fiche 1, Français, code%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 1, Français, - code%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-11-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Airfields
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- aerodrome reference code
1, fiche 2, Anglais, aerodrome%20reference%20code
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- reference code 2, fiche 2, Anglais, reference%20code
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The intent of the reference code is to provide a simple method for interrelating the numerous specifications concerning the characteristics of aerodromes so as to provide a series of aerodrome facilities that are suitable for the aeroplanes that are intended to operate at the aerodrome. The code is composed of two elements which are related to the aeroplane performance characteristics and dimensions. Element 1 is a number based on the aeroplane reference field length and element 2 is a letter based on the aeroplane wing span and outer main gear wheel span. 2, fiche 2, Anglais, - aerodrome%20reference%20code
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aérodromes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- code de référence d'aérodrome
1, fiche 2, Français, code%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20d%27a%C3%A9rodrome
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- code de référence 2, fiche 2, Français, code%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le code de référence fournit une méthode simple permettant d'établir une relation entre les nombreuses spécifications qui traitent des caractéristiques d'un aérodrome afin de définir une série d'installations adaptées aux avions qui seront appelés à utiliser cet aérodrome. Le code de référence se compose de deux éléments liés aux caractéristiques de performances et aux dimensions de l'avion. L'élément 1 est un chiffre fondé sur la distance de référence de l'avion et l'élément 2 est une lettre fondée sur l'envergure de l'avion et la largeur hors-tout de son train principal. 2, fiche 2, Français, - code%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20d%27a%C3%A9rodrome
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Aeródromos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- clave de referencia de aeródromo
1, fiche 2, Espagnol, clave%20de%20referencia%20de%20aer%C3%B3dromo
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :