TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
E [27 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-11-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- E++ pattern language
1, fiche 1, Anglais, E%2B%2B%20pattern%20language
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- E++ 1, fiche 1, Anglais, E%2B%2B
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... the E++ pattern language contains not only design patterns, but also architectural patterns ... 1, fiche 1, Anglais, - E%2B%2B%20pattern%20language
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- E++
1, fiche 1, Français, E%2B%2B
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- langage de motifs E++ 1, fiche 1, Français, langage%20de%20motifs%20E%2B%2B
proposition, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Electromagnetic Radiation
- Optics
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- radiation power
1, fiche 2, Anglais, radiation%20power
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The energy [emitted], in the form of electromagnetic radiation, per unit time. 1, fiche 2, Anglais, - radiation%20power
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In the ISO 4007 standard definition, the term "qualitative" set in parenthesis precedes the definition. 2, fiche 2, Anglais, - radiation%20power
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
E: The capital letter "E" is italicized. 3, fiche 2, Anglais, - radiation%20power
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
radiation power; E: term, symbol and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 3, fiche 2, Anglais, - radiation%20power
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Rayonnements électromagnétiques
- Optique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- éclairement énergétique
1, fiche 2, Français, %C3%A9clairement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Énergie [émise], sous forme de rayonnement électromagnétique, par unité de temps. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9clairement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans la norme ISO 4007, le terme «qualitativement» placé entre parenthèses figure devant la définition. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9clairement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
E : Cette lettre majuscule s'écrit en italique. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9clairement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
éclairement énergétique; E : terme, symbole et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 3, fiche 2, Français, - %C3%A9clairement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-10-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Ropemaking
- Commercial Fishing
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- hanging ratio
1, fiche 3, Anglais, hanging%20ratio
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The ratio between the length of final rope and the length of netting ... 2, fiche 3, Anglais, - hanging%20ratio
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
hanging ratio: designation standardized by ISO in 1973. 3, fiche 3, Anglais, - hanging%20ratio
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Corderie
- Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- rapport d'armement
1, fiche 3, Français, rapport%20d%27armement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- coefficient d'armement 2, fiche 3, Français, coefficient%20d%27armement
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Rapport de la longueur du dernier cordage à la longueur de nappe de filet [...] 3, fiche 3, Français, - rapport%20d%27armement
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
rapport d'armement : désignation normalisée par l'ISO en 1973. 4, fiche 3, Français, - rapport%20d%27armement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Cordelería
- Pesca comercial
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- relación del montaje
1, fiche 3, Espagnol, relaci%C3%B3n%20del%20montaje
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-10-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- end of bridge
1, fiche 4, Anglais, end%20of%20bridge
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- E 1, fiche 4, Anglais, E
correct, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Completion drill. 1, fiche 4, Anglais, - end%20of%20bridge
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
end of bridge: term officially approved by the Engineers Terminology Working Group on bridging. 2, fiche 4, Anglais, - end%20of%20bridge
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 4, La vedette principale, Français
- extrémité du pont
1, fiche 4, Français, extr%C3%A9mit%C3%A9%20du%20pont
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- EP 1, fiche 4, Français, EP
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Manœuvre d'achèvement. 1, fiche 4, Français, - extr%C3%A9mit%C3%A9%20du%20pont
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
extrémité du pont : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du Génie (ponts). 2, fiche 4, Français, - extr%C3%A9mit%C3%A9%20du%20pont
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chronology
- Planets
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- orbital eccentricity
1, fiche 5, Anglais, orbital%20eccentricity
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- eccentricity 1, fiche 5, Anglais, eccentricity
correct
- e 1, fiche 5, Anglais, e
correct
- e 1, fiche 5, Anglais, e
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
the long-period comets with periods approaching one million years and orbital eccentricity near a value of 1. 1, fiche 5, Anglais, - orbital%20eccentricity
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Chronologie
- Planètes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- excentricité orbitale
1, fiche 5, Français, excentricit%C3%A9%20orbitale
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Excentricité de l'orbite d'une comète. 1, fiche 5, Français, - excentricit%C3%A9%20orbitale
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'excentricité peut atteindre quelquefois l'unité : l'orbite devient alors quasi parabolique ou franchement parabolique. 1, fiche 5, Français, - excentricit%C3%A9%20orbitale
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Electrochemistry
- Environmental Studies and Analyses
- Geochemistry
- Pulp Preparation (papermaking)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- oxidation-reduction potential
1, fiche 6, Anglais, oxidation%2Dreduction%20potential
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- oxidation reduction potential 2, fiche 6, Anglais, oxidation%20reduction%20potential
correct, normalisé
- ORP 2, fiche 6, Anglais, ORP
correct, normalisé
- ORP 2, fiche 6, Anglais, ORP
- redox potential 3, fiche 6, Anglais, redox%20potential
correct, normalisé
- rH 4, fiche 6, Anglais, rH
correct
- Eh 5, fiche 6, Anglais, Eh
correct
- E 5, fiche 6, Anglais, E
correct
- rH 4, fiche 6, Anglais, rH
- oxydoreduction potential 6, fiche 6, Anglais, oxydoreduction%20potential
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
... the voltage obtainable between an inert electrode placed in the environment and a normal hydrogen electrode, regardless of the particular substances present in the environment. 5, fiche 6, Anglais, - oxidation%2Dreduction%20potential
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The more positive the potential the more oxidizing the environment, and the more negative the potential the more reducing the environment. 2, fiche 6, Anglais, - oxidation%2Dreduction%20potential
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
oxidation reduction potential (ORP); redox potential: terms and abbreviation standardized by ISO. 7, fiche 6, Anglais, - oxidation%2Dreduction%20potential
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Électrochimie
- Études et analyses environnementales
- Géochimie
- Préparation de la pâte à papier
Fiche 6, La vedette principale, Français
- potentiel d'oxydo-réduction
1, fiche 6, Français, potentiel%20d%27oxydo%2Dr%C3%A9duction
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- Eh 2, fiche 6, Français, Eh
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- potentiel d'oxydoréduction 3, fiche 6, Français, potentiel%20d%27oxydor%C3%A9duction
correct, nom masculin, normalisé
- rH 4, fiche 6, Français, rH
correct, nom masculin
- rH 4, fiche 6, Français, rH
- potentiel Redox 5, fiche 6, Français, potentiel%20Redox
correct, nom masculin
- potentiel Red-Ox 6, fiche 6, Français, potentiel%20Red%2DOx
correct, nom masculin
- rH 7, fiche 6, Français, rH
correct, nom masculin
- rH 7, fiche 6, Français, rH
- potentiel redox 8, fiche 6, Français, potentiel%20redox
correct, nom masculin, normalisé
- rH 9, fiche 6, Français, rH
correct, nom masculin
- rH 9, fiche 6, Français, rH
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Indice représentant quantitativement la valeur du pouvoir oxydant ou réducteur d'un milieu. 4, fiche 6, Français, - potentiel%20d%27oxydo%2Dr%C3%A9duction
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[...] une électrode, plongée dans une solution contenant ce [couple oxydo-réducteur] acquiert un potentiel, le potentiel d'oxydo-réduction. 2, fiche 6, Français, - potentiel%20d%27oxydo%2Dr%C3%A9duction
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Plus le potentiel est positif, plus l'environnement est oxydant, et plus le potentiel est négatif, plus l'environnement est réducteur. 10, fiche 6, Français, - potentiel%20d%27oxydo%2Dr%C3%A9duction
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
potentiel d'oxydoréduction; potentiel redox : termes normalisés par l'ISO. 11, fiche 6, Français, - potentiel%20d%27oxydo%2Dr%C3%A9duction
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Electroquímica
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Geoquímica
- Preparación de la pasta (fabricación de papel)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- potencial de óxido-reducción
1, fiche 6, Espagnol, potencial%20de%20%C3%B3xido%2Dreducci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- POR 1, fiche 6, Espagnol, POR
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- potencial de redox 2, fiche 6, Espagnol, potencial%20de%20redox
correct, nom masculin
- potencial de oxidación-reducción 3, fiche 6, Espagnol, potencial%20de%20oxidaci%C3%B3n%2Dreducci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Potencial eléctrico entre un electrodo de un metal inerte, tal como platino, o carbón, y el electrodo de hidrógeno patrón. 1, fiche 6, Espagnol, - potencial%20de%20%C3%B3xido%2Dreducci%C3%B3n
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Cuanto más positivo sea el potencial, más oxidante es el medio ambiente, y cuanto más negativo sea el potencial, más reductor es el medio ambiente. 1, fiche 6, Espagnol, - potencial%20de%20%C3%B3xido%2Dreducci%C3%B3n
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-04-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Nuclear Physics
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- separation symbol
1, fiche 7, Anglais, separation%20symbol
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The separation factor minus one. 1, fiche 7, Anglais, - separation%20symbol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
separation symbol; E: term, symbol and definition standardized by ISO. 2, fiche 7, Anglais, - separation%20symbol
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Physique nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- coefficient de séparation
1, fiche 7, Français, coefficient%20de%20s%C3%A9paration
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Facteur de séparation moins un. 1, fiche 7, Français, - coefficient%20de%20s%C3%A9paration
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
coefficient de séparation, E : terme, symbole et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 7, Français, - coefficient%20de%20s%C3%A9paration
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-12-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Nuclear Physics
- Chemistry
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- positron
1, fiche 8, Anglais, positron
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- positive electron 2, fiche 8, Anglais, positive%20electron
correct
- antielectron 3, fiche 8, Anglais, antielectron
correct
- positon 4, fiche 8, Anglais, positon
moins fréquent
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A subatomic particle with the same mass as an electron and a numerically equal but positive charge. 5, fiche 8, Anglais, - positron
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
e+; ß+: e+; ß+. 6, fiche 8, Anglais, - positron
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
positron: term standardized by ISO in 1997. 6, fiche 8, Anglais, - positron
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- anti-electron
- beta+
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Physique atomique
- Physique nucléaire
- Chimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- positron
1, fiche 8, Français, positron
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- positon 2, fiche 8, Français, positon
correct, nom masculin
- électron positif 3, fiche 8, Français, %C3%A9lectron%20positif
correct, nom masculin
- antiélectron 4, fiche 8, Français, anti%C3%A9lectron
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Antiparticule associée à l'électron, de même masse et de charge égale et opposée. 5, fiche 8, Français, - positron
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
e+; ß+ : e+; ß+. 6, fiche 8, Français, - positron
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
positron : terme normalisé par l'ISO en 1997. 6, fiche 8, Français, - positron
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- anti-électron
- bêta+
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
- Física nuclear
- Química
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- electrón positivo
1, fiche 8, Espagnol, electr%C3%B3n%20positivo
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- positrón 2, fiche 8, Espagnol, positr%C3%B3n
correct, nom masculin
- positón 3, fiche 8, Espagnol, posit%C3%B3n
correct, nom masculin, moins fréquent
- antielectrón 4, fiche 8, Espagnol, antielectr%C3%B3n
correct, nom masculin
- electrón de carga positiva 5, fiche 8, Espagnol, electr%C3%B3n%20de%20carga%20positiva
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Antipartícula del electrón. Por lo tanto, tiene igual masa que este e igual carga eléctrica, pero positiva. 6, fiche 8, Espagnol, - electr%C3%B3n%20positivo
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-11-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- equatorial air mass
1, fiche 9, Anglais, equatorial%20air%20mass
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- E 2, fiche 9, Anglais, E
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- equatorial air 3, fiche 9, Anglais, equatorial%20air
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Mass of air which has been over regions close to the equator for several days and which, therefore, has become fairly warm. 4, fiche 9, Anglais, - equatorial%20air%20mass
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Air masses are classified as equatorial if they develop near the equator, tropical if they originate in the low latitudes, and polar if they originate in the high latitudes. Equatorial air masses are warm and very moist, tropical air masses are warm, and polar air masses are ... well, cold. 5, fiche 9, Anglais, - equatorial%20air%20mass
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Equatorial (E) air masses, [hot and extremely humid], rarely visit the contiguous United States and almost never reach Canada, but these air masses are important weather factors for the southern nations of North America: southern Mexico, Central America and many of the Atlantic island nations. 2, fiche 9, Anglais, - equatorial%20air%20mass
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- equatorial airmass
- equatorial air-mass
- E airmass
- E air-mass
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 9, La vedette principale, Français
- masse d'air équatorial
1, fiche 9, Français, masse%20d%27air%20%C3%A9quatorial
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- air équatorial 2, fiche 9, Français, air%20%C3%A9quatorial
correct, nom masculin
- masse d'air équatoriale 3, fiche 9, Français, masse%20d%27air%20%C3%A9quatoriale
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Masse d'air qui a été sur des régions proches de l'équateur pendant plusieurs jours et qui, par suite, est devenue relativement chaude. 4, fiche 9, Français, - masse%20d%27air%20%C3%A9quatorial
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les masses d'air sont classifiées selon deux caractéristiques; la température : - très chaude : masse d'air équatoriale (E), - chaude : masse d'air tropicale (T), - froide : masse d'air polaire (P), - très froide : masse d'air arctique (A), l'humidité : - sec : masse d'air continentale (c), - humide : masse d'air maritime (m). 3, fiche 9, Français, - masse%20d%27air%20%C3%A9quatorial
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- masa de aire ecuatorial
1, fiche 9, Espagnol, masa%20de%20aire%20ecuatorial
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- aire ecuatorial 2, fiche 9, Espagnol, aire%20ecuatorial
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Masa de aire que ha permanecido durante varios días en regiones próximas al Ecuador y que, por lo tanto, está relativamente caliente. 2, fiche 9, Espagnol, - masa%20de%20aire%20ecuatorial
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- error
1, fiche 10, Anglais, error
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- E 2, fiche 10, Anglais, E
correct, voir observation
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- miscue 3, fiche 10, Anglais, miscue
correct, nom
- misplay 3, fiche 10, Anglais, misplay
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A play that is incorrectly made by a defensive player and that allows a batter to extend his time at bat. 4, fiche 10, Anglais, - error
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
An error, so determined by the official scorer, can be a missed ball that a fielder could have caught, or an erratic throw impossible to catch by a baseman, resulting in the runner being safe. A batter who reaches base through such a mistake is credited with a "hit on error". 5, fiche 10, Anglais, - error
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Seen on the board during a Montréal Expos baseball match at the Stade olympique, on September 15, 2002: E - error. 5, fiche 10, Anglais, - error
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
1.error charged to ...; 2.costly error; 3.throwing error. 6, fiche 10, Anglais, - error
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 10, La vedette principale, Français
- erreur
1, fiche 10, Français, erreur
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- E 2, fiche 10, Français, E
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Mauvais point débité à un joueur qui laisse la balle lui échapper ou qui fait un mauvais lancer permettant à un joueur adverse d'être sauf à un but [soit de l'atteindre ou de le voler] quand il aurait dû normalement être retiré. 3, fiche 10, Français, - erreur
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le frappeur qui réussit à atteindre un but à la suite d'une telle faute est dit «sauf à la suite d'une erreur» ou «sauf sur une erreur». 4, fiche 10, Français, - erreur
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Affiché au tableau de Montréal au Stade olympique, le 15 septembre 2002 : E - erreur. 4, fiche 10, Français, - erreur
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
1.erreur débitée à...; 2.erreur coûteuse; 3.erreur résultant d'un mauvais lancer; 3.erreur résultant d'un mauvais tir. 5, fiche 10, Français, - erreur
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- error
1, fiche 10, Espagnol, error
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-03-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- glutamic acid
1, fiche 11, Anglais, glutamic%20acid
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- L-glutamic acid 2, fiche 11, Anglais, L%2Dglutamic%20acid
correct, voir observation
- 2-aminopentanedioic acid 3, fiche 11, Anglais, 2%2Daminopentanedioic%20acid
correct
- alpha-aminoglutaric acid 3, fiche 11, Anglais, alpha%2Daminoglutaric%20acid
voir observation
- alpha-amino-glutaric acid 4, fiche 11, Anglais, alpha%2Damino%2Dglutaric%20acid
voir observation
- glutaminic acid 5, fiche 11, Anglais, glutaminic%20acid
- 1-aminopropane-1,3-dicarboxylic acid 5, fiche 11, Anglais, 1%2Daminopropane%2D1%2C3%2Ddicarboxylic%20acid
- 1-2-aminoglutaric acid 6, fiche 11, Anglais, 1%2D2%2Daminoglutaric%20acid
- Glusate 6, fiche 11, Anglais, Glusate
- Glutacid 5, fiche 11, Anglais, Glutacid
- alpha-glutamic acid 6, fiche 11, Anglais, alpha%2Dglutamic%20acid
voir observation
- L-glutaminic acid 6, fiche 11, Anglais, L%2Dglutaminic%20acid
voir observation
- glutaminol 6, fiche 11, Anglais, glutaminol
- glutaton 6, fiche 11, Anglais, glutaton
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound having the formula C5H9NO4 or HOCO-(CH2)2-CHNH2-COOH which appears under the form of a white, odorless, crystalline powder, is slightly soluble in cold water, is insoluble in organic solvents, constitutes a non-essential amino acid, and is used as a salt substitute and to improve the taste of beer. 7, fiche 11, Anglais, - glutamic%20acid
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The truth of the matter is that the glutamic acid found in unprocessed, unadulterated food and in the human body is composed of one form of a single amino acid, L-glutamic acid, and nothing else. In contrast, the processed free glutamic acid used in processed food is always composed of two forms of glutamic acid (L-glutamic acid and D-glutamic acid) and a variety of other chemicals commonly referred to as contaminants. 8, fiche 11, Anglais, - glutamic%20acid
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
L-glutamic acid: Corresponds to the naturally occurring form (see the above context). The prefix "L-" is a small capital. 9, fiche 11, Anglais, - glutamic%20acid
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
E: one-letter chemical symbol. 9, fiche 11, Anglais, - glutamic%20acid
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Glu: three-letter chemical symbol. 9, fiche 11, Anglais, - glutamic%20acid
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 10, fiche 11, Anglais, - glutamic%20acid
Record number: 11, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C5H9NO4 or HOCO-(CH2)2-CHNH2-COOH 7, fiche 11, Anglais, - glutamic%20acid
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- α-aminoglutaric acid
- α-amino-glutaric acid
- α-glutamic acid
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- acide glutamique
1, fiche 11, Français, acide%20glutamique
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- acide L-glutamique 2, fiche 11, Français, acide%20L%2Dglutamique
correct, voir observation, nom masculin
- acide 2-aminopentanedioïque 3, fiche 11, Français, acide%202%2Daminopentanedio%C3%AFque
correct, nom masculin
- acide alpha-aminoglutarique 4, fiche 11, Français, acide%20alpha%2Daminoglutarique
voir observation, nom masculin
- acide alpha-amino-glutarique 5, fiche 11, Français, acide%20alpha%2Damino%2Dglutarique
voir observation, nom masculin
- acide glutaminique 6, fiche 11, Français, acide%20glutaminique
nom masculin
- acide amino-1 propane dicarboxylique-1,3 7, fiche 11, Français, acide%20amino%2D1%20propane%20dicarboxylique%2D1%2C3
ancienne désignation, nom masculin
- acide amino-2 glutarique 6, fiche 11, Français, acide%20amino%2D2%20glutarique
nom masculin
- aciglumine 7, fiche 11, Français, aciglumine
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Aminoacide de formule C5H9NO4 ou HOCO-(CH2)2-CHNH2-COOH que l'on peut préparer par synthèse totale ou par fermentation des glucides, que l'on emploie comme condiment et comme additif pour l'alimentation du bétail, et dont l'antipode L, dextrogyre, est un constituant essentiel des protéines. 4, fiche 11, Français, - acide%20glutamique
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
acide L-glutamique : Correspond à la forme au naturel (voir aussi «acide D-glutamique», qui se rapporte à un énantiomère de l'acide L-glutamique); les lettres «L» et «D» sont des petites capitales. 2, fiche 11, Français, - acide%20glutamique
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
E : symbole chimique à une lettre. 2, fiche 11, Français, - acide%20glutamique
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Glu : symbole chimique à trois lettres. 2, fiche 11, Français, - acide%20glutamique
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique. 4, fiche 11, Français, - acide%20glutamique
Record number: 11, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : C5H9NO4 ou HOCO-(CH2)2-CHNH2-COOH 8, fiche 11, Français, - acide%20glutamique
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- acide α-amino-glutarique
- acide α-aminoglutarique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- ácido glutámico
1, fiche 11, Espagnol, %C3%A1cido%20glut%C3%A1mico
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Aminoácido no esencial. No tóxico. Cristales. Prácticamente insoluble en éter, acetona y ácido acético glacial. Insoluble en alcohol etílico y metanol. 2, fiche 11, Espagnol, - %C3%A1cido%20glut%C3%A1mico
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C5H9NO4 o HOCO-(CH2)2-CHNH2-COOH 3, fiche 11, Espagnol, - %C3%A1cido%20glut%C3%A1mico
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-05-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- exa-
1, fiche 12, Anglais, exa%2D
correct, préfixe
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
SI prefix with a multiplication factor of 1 000 000 000 000 000 000 or 10 to the 18th power. 2, fiche 12, Anglais, - exa%2D
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Capital "E" is the symbol for "exa-". 2, fiche 12, Anglais, - exa%2D
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
The above information was derived from a table given under "prefixes and symbols (International System of Units)(SI)" in IEEE Standard Dictionary of Electrical and Electronic Terms, 1977, page 523. 2, fiche 12, Anglais, - exa%2D
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- exa
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- exa-
1, fiche 12, Français, exa%2D
correct, préfixe
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Préfixe SI qui multiplie par [10 à la dix-huitième puissance] l'unité devant laquelle il est placé. 1, fiche 12, Français, - exa%2D
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Symbole: «E» majuscule. 2, fiche 12, Français, - exa%2D
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- exa
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2009-02-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Nuclear Physics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- eman
1, fiche 13, Anglais, eman
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- E 1, fiche 13, Anglais, E
correct
- Em 1, fiche 13, Anglais, Em
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
One eman equals 10-10 curie/litre. 2, fiche 13, Anglais, - eman
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique nucléaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- éman
1, fiche 13, Français, %C3%A9man
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- E 1, fiche 13, Français, E
correct, nom masculin
- Em 1, fiche 13, Français, Em
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Un éman équivaut à 10-10 curie/litre. 2, fiche 13, Français, - %C3%A9man
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-01-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- ecstasy
1, fiche 14, Anglais, ecstasy
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- E 2, fiche 14, Anglais, E
correct
- X 2, fiche 14, Anglais, X
correct
- XTC 3, fiche 14, Anglais, XTC
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Adam 2, fiche 14, Anglais, Adam
correct, familier
- beans 4, fiche 14, Anglais, beans
correct, nom, pluriel, familier
- clarity 5, fiche 14, Anglais, clarity
familier
- euphoria 5, fiche 14, Anglais, euphoria
familier
- hug 4, fiche 14, Anglais, hug
correct, nom, familier
- love drug 6, fiche 14, Anglais, love%20drug
correct, familier
- lover's speed 5, fiche 14, Anglais, lover%27s%20speed
familier
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A synthetic, psychoactive drug composed of 3,4-methylenedioxymethamphetamine (MDMA) (q.v.) that is chemically similar to the stimulant methamphetamine and the hallucinogen mescaline. 7, fiche 14, Anglais, - ecstasy
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ecstasy was originally made of a single specific chemical (MDMA). In order to avoid legal problems, chemists working in secret labs started creating new drugs with similar characteristics (and sometimes similar effects). Today, Ecstasy may or may not contain MDMA. 5, fiche 14, Anglais, - ecstasy
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- ecstasy
1, fiche 14, Français, ecstasy
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- E 2, fiche 14, Français, E
nom masculin, familier
- XTC 2, fiche 14, Français, XTC
nom masculin, familier
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Adam 2, fiche 14, Français, Adam
nom masculin, familier
- drogue de l'amour 3, fiche 14, Français, drogue%20de%20l%27amour
correct, nom féminin, familier
- ecsta 2, fiche 14, Français, ecsta
nom masculin, familier
- pilule de l'amour 4, fiche 14, Français, pilule%20de%20l%27amour
correct, nom féminin
- taz 2, fiche 14, Français, taz
nom masculin, familier
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Substance psychédélique constituée de MDMA (3,4-méthylènedioxyméthamphétamine) et reliée à l'amphétamine et à la mescaline. 5, fiche 14, Français, - ecstasy
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
L'ecstasy [désignait] à l'origine une molécule chimique particulière, la MDMA (3,4-méthylènedioxyméthamphétamine) responsable des effets psychoactifs. [Sa] composition est souvent incertaine; la molécule MDMA n'est pas toujours présente et peut être mélangée à d'autres substances [...]. L'ecstasy se présente sous la forme de comprimés de couleurs et de formes variées ornés d'un motif. 6, fiche 14, Français, - ecstasy
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Lorsqu'ils avalent de l'ecstasy, les usagers disent qu'ils gobent. L'apparition massive de l'ecstasy est notamment associée à l'émergence du mouvement musical techno et à l'organisation de «rave parties». Aujourd'hui ces produits sont consommés dans d'autres lieux festifs tels que les boîtes de nuit, les bars, etc. 6, fiche 14, Français, - ecstasy
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Drogas y toxicomanía
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- éxtasis
1, fiche 14, Espagnol, %C3%A9xtasis
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Éxtasis. Origen. Es una droga que se elabora por síntesis química en laboratorios clandestinos. Se vende aduciendo que sólo posee MDMA, pero generalmente está adulterado. Las drogas sintéticas como el éxtasis tienen un potencial tóxico adicional, debido a la descontrolada variedad de sustancias (activos y adulterantes) que, de hecho, se ofrecen en el mercado ilegal. 2, fiche 14, Espagnol, - %C3%A9xtasis
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-10-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Aircraft Propulsion Systems
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- energy efficiency engine
1, fiche 15, Anglais, energy%20efficiency%20engine
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- energy efficient engine 2, fiche 15, Anglais, energy%20efficient%20engine
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Propulsion des aéronefs
Fiche 15, La vedette principale, Français
- moteur à haut rendement
1, fiche 15, Français, moteur%20%C3%A0%20haut%20rendement
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- moteur E³ 2, fiche 15, Français, moteur%20E%C2%B3
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[...] générateur de gaz réalisé, dans le cadre du programme de recherches sur les futurs moteurs à haut rendement dit [E(cube]) [Energy Efficiency Engine]. [...] Il est doté d'un compresseur à 10 étages entièrement nouveau, assurant un rapport de pression de 23, d'une turbine H.P. à deux étages dotée d'aubes refroidies, d'une chambre de combustion à faible niveau d'émission de fumée, et d'une régulation électronique numérique à complète autorité. 2, fiche 15, Français, - moteur%20%C3%A0%20haut%20rendement
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de propulsión de aeronaves
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- motor de alto rendimiento
1, fiche 15, Espagnol, motor%20de%20alto%20rendimiento
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-08-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Chemistry
- Atomic Physics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- einsteinium
1, fiche 16, Anglais, einsteinium
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- Es 2, fiche 16, Anglais, Es
correct
- E 2, fiche 16, Anglais, E
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A transuranic element, not found in nature, [but] produced by the bombardment of uranium 238 by nitrogen nuclei. 2, fiche 16, Anglais, - einsteinium
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Symbol, Es or E. 2, fiche 16, Anglais, - einsteinium
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Chimie
- Physique atomique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- einsteinium
1, fiche 16, Français, einsteinium
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- Es 2, fiche 16, Français, Es
correct
- E 2, fiche 16, Français, E
correct
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Élément radioactif artificiel faisant partie du groupe des actinides [et] produit par le bombardement de l'uranium 238 par des noyaux d'azote. 2, fiche 16, Français, - einsteinium
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Numéro atomique 99, nombre de masse de l'isotope le plus stable connu 254. 2, fiche 16, Français, - einsteinium
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-06-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Natural Construction Materials
- Rough Carpentry
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- surfaced and edged
1, fiche 17, Anglais, surfaced%20and%20edged
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- S and E 1, fiche 17, Anglais, S%20and%20E
correct
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Matériaux de construction naturels
- Charpenterie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- raboté et avivé
1, fiche 17, Français, rabot%C3%A9%20et%20aviv%C3%A9
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-01-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- eotvos
1, fiche 18, Anglais, eotvos
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- E 1, fiche 18, Anglais, E
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- eotvos unit 1, fiche 18, Anglais, eotvos%20unit
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Unit for measuring small changes in the intensity of the earth's gravity with horizontal distance. 1, fiche 18, Anglais, - eotvos
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- eotvos
1, fiche 18, Français, eotvos
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Voir «balance de torsion d'Eötvös. 1, fiche 18, Français, - eotvos
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-06-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Audit and Evaluation
1, fiche 19, Anglais, Audit%20and%20Evaluation
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- A & E 1, fiche 19, Anglais, A%20%26%20E
correct, Canada
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 19, Anglais, - Audit%20and%20Evaluation
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Vérification et évaluation
1, fiche 19, Français, V%C3%A9rification%20et%20%C3%A9valuation
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
- V & E 1, fiche 19, Français, V%20%26%20E
correct, Canada
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 19, Français, - V%C3%A9rification%20et%20%C3%A9valuation
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- birr
1, fiche 20, Anglais, birr
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- E$ 1, fiche 20, Anglais, E%24
correct
- EB 1, fiche 20, Anglais, EB
correct
- Br 2, fiche 20, Anglais, Br
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Ethiopian birr 3, fiche 20, Anglais, Ethiopian%20birr
correct, voir observation, normalisé
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
... monetary unit of Ethiopia. ... 4, fiche 20, Anglais, - birr
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The term "Ethiopian birr" and its code "ETB" have been standardized by ISO for use in international financial transactions. 4, fiche 20, Anglais, - birr
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Plural: birr. 2, fiche 20, Anglais, - birr
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
According to WEBCO 1988, p. 142, the plural is "birrotch". 5, fiche 20, Anglais, - birr
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- birrotch
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 20, La vedette principale, Français
- birr
1, fiche 20, Français, birr
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- Br 2, fiche 20, Français, Br
correct, nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
- birr éthiopien 3, fiche 20, Français, birr%20%C3%A9thiopien
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Unité monétaire principale de l'Éthiopie. 1, fiche 20, Français, - birr
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
L'emploi de "birr éthiopien" et de son code "ETB" ont été normalisés par l'ISO pour les opérations financières internationales. 4, fiche 20, Français, - birr
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : birr. 2, fiche 20, Français, - birr
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- birr
1, fiche 20, Espagnol, birr
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
- Br 1, fiche 20, Espagnol, Br
correct
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Etiopía. Unidad fraccionaria: 100 centavos. 1, fiche 20, Espagnol, - birr
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Plural: birr. 1, fiche 20, Espagnol, - birr
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- lilangeni
1, fiche 21, Anglais, lilangeni
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- E 2, fiche 21, Anglais, E
correct
- L 3, fiche 21, Anglais, L
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
the basic monetary unit of Swaziland. 4, fiche 21, Anglais, - lilangeni
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Plural: emalangeni. 5, fiche 21, Anglais, - lilangeni
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 21, La vedette principale, Français
- lilangeni
1, fiche 21, Français, lilangeni
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- E 2, fiche 21, Français, E
correct
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Swaziland). 1, fiche 21, Français, - lilangeni
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : emalangeni. 2, fiche 21, Français, - lilangeni
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- lilangeni
1, fiche 21, Espagnol, lilangeni
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
- E 1, fiche 21, Espagnol, E
correct
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Swazilandia. Unidad fraccionaria: 100 centavos. 1, fiche 21, Espagnol, - lilangeni
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Plural: emalangeni. 1, fiche 21, Espagnol, - lilangeni
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-11-08
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Radio Broadcasting
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Arts & Entertainment Channel 1, fiche 22, Anglais, Arts%20%26%20Entertainment%20Channel
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Radiodiffusion
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Arts & Entertainment Channel 1, fiche 22, Français, Arts%20%26%20Entertainment%20Channel
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Réseau américain. 1, fiche 22, Français, - Arts%20%26%20Entertainment%20Channel
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
exponent in magnitude category upper bound. 1, fiche 23, Anglais, - E
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 23, Anglais, - E
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 23, La vedette principale, Français
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
exposant de la limite supérieure de la catégorie de magnitude. 1, fiche 23, Français, - E
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 23, Français, - E
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1988-12-22
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- e
1, fiche 24, Anglais, e
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
[SI metric thread system.] Tolerance positions establish the maximum material limits of the pitch and crest diameters for both internal and external threads. The series of tolerance-position symbols to reflect varying amounts of allowance are: For external threads: "e" = large allowance ; "g"= small allowance; "h" =no allowance. [And] For internal threads: "G"= small allowance: "H"= no allowance. 1, fiche 24, Anglais, - e
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
M6 X 1 - 5g 6g: M = metric ; 6 = nominal size; 1 = pitch ; 5g 6g = tolerance-class designation. 1, fiche 24, Anglais, - e
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- e
1, fiche 24, Français, e
proposition
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1985-09-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- turbulent diffusion coefficient
1, fiche 25, Anglais, turbulent%20diffusion%20coefficient
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- E 1, fiche 25, Anglais, E
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- longitudinal diffusion coefficient 1, fiche 25, Anglais, longitudinal%20diffusion%20coefficient
à éviter
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- coefficient de diffusion turbulente
1, fiche 25, Français, coefficient%20de%20diffusion%20turbulente
voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- E 1, fiche 25, Français, E
voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
"Longitudinal" = erreur. "Turbulent" = terme juste. 1, fiche 25, Français, - coefficient%20de%20diffusion%20turbulente
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Cahier Enviroguide chlorate de sodium, chap. 5. 1, fiche 25, Français, - coefficient%20de%20diffusion%20turbulente
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Joint Operations
1, fiche 26, Anglais, Joint%20Operations
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
E: classification specialty qualification code. 2, fiche 26, Anglais, - Joint%20Operations
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Opérations interarmées
1, fiche 26, Français, Op%C3%A9rations%20interarm%C3%A9es
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
E : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 26, Français, - Op%C3%A9rations%20interarm%C3%A9es
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1984-10-22
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Standard and Evaluation 1, fiche 27, Anglais, Standard%20and%20Evaluation
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- normes et appréciation 1, fiche 27, Français, normes%20et%20appr%C3%A9ciation
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
section ou autre division d'un état-major ou d'une école dont le rôle est de définir les normes de cours et le système d'appréciation des stagiaires DNG/DNQ/B.G. CEM 127 dna/4.75 1, fiche 27, Français, - normes%20et%20appr%C3%A9ciation
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :