TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CLASSE [41 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Lasers and Masers
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 1, Anglais, class
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Lasers are classified for safety purposes based on their potential for causing injury to humans' eyes and skin. Most laser products are required by law to have a label listing the class. It will be listed either in Arabic numerals (1, 2, 3R, 3B, 4) or in Roman numerals (I, II, IIIa, IIIb, IV). 2, fiche 1, Anglais, - class
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Masers et lasers
Fiche 1, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 1, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le port de lunettes de protection et de gants ininflammables est indispensable lors de l'emploi d'un laser de classe élevée. 2, fiche 1, Français, - classe
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-08-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- classroom
1, fiche 2, Anglais, classroom
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- in-class 1, fiche 2, Anglais, in%2Dclass
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
That takes place in a space designated for teaching and learning. 1, fiche 2, Anglais, - classroom
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
classroom course, classroom education, classroom learning, classroom teaching, classroom training 1, fiche 2, Anglais, - classroom
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 2, La vedette principale, Français
- en classe
1, fiche 2, Français, en%20classe
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Qui se déroule dans un espace aménagé pour l'enseignement et l'apprentissage. 1, fiche 2, Français, - en%20classe
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
apprentissage en classe, cours en classe, enseignement en classe, formation en classe 1, fiche 2, Français, - en%20classe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-01-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Wood Products
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 3, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An established quality - or use - classification of timber and also [in the USA] trees ... 2, fiche 3, Anglais, - grade
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Timber grade. 3, fiche 3, Anglais, - grade
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Produits du bois
Fiche 3, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 3, Français, classe
voir observation, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- qualité 2, fiche 3, Français, qualit%C3%A9
voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Classement du bois d'œuvre et aux États-Unis, des arbres, d'après des critères de qualité et l'utilisation escomptée. 3, fiche 3, Français, - classe
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La Commission (canadienne) nationale de classification des sciages (en anglais : National Lumber Grades Authority), dans son recueil de 1980 intitulé «Règles de classification pour le bois d'œuvre canadien» emploie le terme «qualité», de préférence à «classe», pour sa traduction de «grade» tandis que l'on retrouve dans la norme nationale du Canada (CAN3-086-M80) sur les «Règles de calcul des charpentes en bois» le terme «classe» comme traduction de «grade». 3, fiche 3, Français, - classe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-12-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 4, Anglais, class
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In classification, a group of concepts or things formed on the basis of a common characteristic. 2, fiche 4, Anglais, - class
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 4, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Division d'une classification regroupant des notions thématiquement voisines, sous une forme codifiée. 2, fiche 4, Français, - classe
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Botany
- Zoology
- Biological Sciences
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 5, Anglais, class
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An inclusive or general taxonomic category into which species of living organism ... are grouped. 2, fiche 5, Anglais, - class
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A one ranking above order and below phylum or division. 2, fiche 5, Anglais, - class
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Botanique
- Zoologie
- Sciences biologiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 5, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Grande division du règne animal ou végétal, immédiatement inférieure à l'embranchement. 1, fiche 5, Français, - classe
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les poissons, les oiseaux, les mammifères sont des classes de l'embranchement des vertébrés. La classe des mammifères se subdivise en ordres, groupes, familles. 1, fiche 5, Français, - classe
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-06-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Statistics
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 6, Anglais, class
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A section into which the full range of data is divided for the purpose of summarization. 1, fiche 6, Anglais, - class
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In setting up a frequency distribution, we first create classes according to numerical size and then accommodate the values into these classes. It is recommended that the number of classes in a distribution never be less than five or more than fifteen, so as to maximize the gains of summarization. 2, fiche 6, Anglais, - class
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Statistique
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 6, Français, classe
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'expérience montre qu'en pratique il y a intérêt à adopter un intervalle de classe tel que le nombre de classes soit compris entre 10 et 20. 2, fiche 6, Français, - classe
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
classe : terme normalisé par l'AFNOR. 3, fiche 6, Français, - classe
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-09-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Estimating (Construction)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- standing 1, fiche 7, Anglais, standing
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Évaluation et estimation (Construction)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 7, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Appréciation globale du confort et de l'aspect d'un immeuble de qualité. 2, fiche 7, Français, - classe
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2011-06-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 8, Anglais, class
correct, nom, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
<programming languages> template for objects that defines the internal structure and the set of operations for instances of such objects 1, fiche 8, Anglais, - class
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
In object-oriented programming, classes are comparable to data types in some programming languages, such as C and Pascal. 1, fiche 8, Anglais, - class
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
class: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 8, Anglais, - class
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 8, Français, classe
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
<langages de programmation> modèle pour les objets qui définit la structure interne et l'ensemble des opérations pour les occurrences de ces objets 1, fiche 8, Français, - classe
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
En programmation orientée objet, les classes se comparent aux types de données de certains langages de programmation, tels que C et Pascal. 1, fiche 8, Français, - classe
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
classe : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 8, Français, - classe
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-04-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- ranked
1, fiche 9, Anglais, ranked
correct, adjectif
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[He was] ousted from the French Open tennis tournament in straight sets ... by a Swede ranked No. 142 [=listed No. 142 in the world computer rankings]. 1, fiche 9, Anglais, - ranked
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
One is ranked according to the number of points obtained through one's performance. In the professional circuit one could still be ranked in the top 50 in the world and yet not be seeded in a specific tournament, since normally only the top 16 players are seeded. "Seeded" specifically means ranked in a tournament on the basis of the previous results at that same tournament and in other tournaments over the past year. 2, fiche 9, Anglais, - ranked
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Ranked No. 1 in the country, as high as No. (67). 2, fiche 9, Anglais, - ranked
Record number: 9, Textual support number: 2 PHR
To be ranked in the top ten. 2, fiche 9, Anglais, - ranked
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 9, La vedette principale, Français
- classé
1, fiche 9, Français, class%C3%A9
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[Joueur] classé au 68e rang mondial. 2, fiche 9, Français, - class%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Classé haut. 3, fiche 9, Français, - class%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- clasificado
1, fiche 9, Espagnol, clasificado
correct
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-06-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Grain Growing
- Agricultural Economics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 10, Anglais, class
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
In respect of grain, means any variety or varieties of grain designated by order of the Commission as a class for the purposes of this Act (Canada Grain Act). 2, fiche 10, Anglais, - class
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 10, Anglais, - class
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Économie agricole
Fiche 10, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 10, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
La ou les variétés de grain désignées comme telle par arrêté de la Commission (Loi sur les grains du Canada). 2, fiche 10, Français, - classe
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 3, fiche 10, Français, - classe
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Economía agrícola
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- clase
1, fiche 10, Espagnol, clase
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-04-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 11, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- form 2, fiche 11, Anglais, form
correct, nom, Grande-Bretagne
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A Level in a school, chiefly according to age, starting from primary ... to [usually] grade 12. 3, fiche 11, Anglais, - grade
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 11, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- année 1, fiche 11, Français, ann%C3%A9e
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Échelon d'un programme d'études ou d'un ordre d'enseignement. 1, fiche 11, Français, - classe
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2009-05-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- A stream
1, fiche 12, Anglais, A%20stream
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Machine flours with similar properties are usually combined into four basic flour streams: A, B, C and D. Each stream has different chemical analysis and baking characteristics. Approximately 60% of the total flour made comes from the first four reduction passages which treat the purest middlings. These four machine flours (1M, 2M, 3M and 4M) are blended to make up the A stream. 1, fiche 12, Anglais, - A%20stream
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Fiche 12, La vedette principale, Français
- classe A
1, fiche 12, Français, classe%20A
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Les farines dotées de propriétés similaires sont généralement réunies en quatre grandes classes : A, B, C et D. Chaque classe diffère des autres par sa composition chimique et ses caractéristiques boulangères. Environ 60% de la farine totale proviennent des quatre premiers passages de convertissage qui traitent les semoules les plus pures. Ces quatre farines de passages (1M, 2M, 3M et 4M) sont mélangées et forment la classe A. 1, fiche 12, Français, - classe%20A
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Molinería y cereales
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- clase A
1, fiche 12, Espagnol, clase%20A
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2009-05-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Geology
- Civil Engineering
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- graded
1, fiche 13, Anglais, graded
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Divided or arranged according to grades of rank, quality, etc. 2, fiche 13, Anglais, - graded
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Géologie
- Génie civil
Fiche 13, La vedette principale, Français
- classé
1, fiche 13, Français, class%C3%A9
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Se dit de ce qui, à la suite d'une classification, se trouve rangé dans une catégorie donnée. 2, fiche 13, Français, - class%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
classification : Action de distribuer par classes, par catégories [...] 3, fiche 13, Français, - class%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
classé : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 4, fiche 13, Français, - class%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Geología
- Ingeniería civil
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- clasificado 1, fiche 13, Espagnol, clasificado
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2008-09-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Modes of Transport (Tourism)
- Transportation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 14, Anglais, class
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Airlines generally offer two classes of service, Economy/Tourist and First Class. 1, fiche 14, Anglais, - class
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Moyens de transport (Tourisme)
- Transports
Fiche 14, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 14, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Appréciation globale de la qualité du confort. 1, fiche 14, Français, - classe
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Medios de transporte (Turismo)
- Transporte
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- clase
1, fiche 14, Espagnol, clase
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2007-12-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
- Agricultural Economics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- class of seed
1, fiche 15, Anglais, class%20of%20seed
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- class 2, fiche 15, Anglais, class
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
[A] generation of pedigreed seed ... such as Breeder, Select, Foundation, Registered and Certified which [has] met the standards prescribed by recognized seed and seed crop certification agencies. 3, fiche 15, Anglais, - class%20of%20seed
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
- Économie agricole
Fiche 15, La vedette principale, Français
- classe de semences
1, fiche 15, Français, classe%20de%20semences
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- classe 2, fiche 15, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Nom des générations de semences pédigrées [...] telles que Sélectionneur, Select, Fondation, Enregistrée et Certifiée, qui ont satisfait aux normes prescrites par les agences reconnues de certification desemences et de cultures de semences. 1, fiche 15, Français, - classe%20de%20semences
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[Les normes de pureté variétale] varient de 98,0 à 99,95 % suivant le genre de culture et la classe de semences sélectionnées. 3, fiche 15, Français, - classe%20de%20semences
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-12-17
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
- Transport of Goods
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 16, Anglais, class
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- grade 2, fiche 16, Anglais, grade
nom
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
This Permit for Equivalent Level of Safety authorizes Air Canada Inc., to handle, offer for transport or transport, by aircraft, operated under Part VII, of the Canadian Aviation Regulations, dangerous goods that are Oxygen compressed, Class 2.2, 5.1, UN1072 in a manner that complies with Part 12 "Air", section 12.14 "Medical Aid" except paragraph 12.14(3)(c) and (d) of the Transportation of Dangerous Goods Regulations ... 1, fiche 16, Anglais, - class
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Compressed Oxygen (O2): grade 4.4, delivered at 75 psig and ~200 mL/min flow rate. 2, fiche 16, Anglais, - class
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
- Transport de marchandises
Fiche 16, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 16, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le présent permis de niveau équivalent de sécurité autorise Air Canada Inc., à manutentionner, à demander de transporter ou à transporter, par aéronef, exploité en vertu de la partie VII, du Règlement de l'aviation canadien, des marchandises dangereuses qui sont de l'Oxygène comprimé, classe 2.2, 5.1, UN1072 d'une manière qui est conforme à la Partie 12 « Transport aérien », article 12.14 « Soins médicaux » à l'exception de l'alinéa 12.14(3)c) et d) du Règlement sur le transport des marchandises dangereuses [...] 2, fiche 16, Français, - classe
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Regulations (Water Transport)
- Types of Ships and Boats
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 17, Anglais, class
correct, nom, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- cl 2, fiche 17, Anglais, cl
correct, uniformisé
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Class of ships. 3, fiche 17, Anglais, - class
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
class; cl: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 17, Anglais, - class
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Réglementation (Transport par eau)
- Types de bateaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 17, Français, classe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
- cl 2, fiche 17, Français, cl
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de navires répondant à des caractéristiques analogues de tonnage, de puissance, de vitesse. 3, fiche 17, Français, - classe
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Pour les navires de guerre, on utilise le terme «classe». Un destroyer de la classe Tribal. Pour les navires de commerce, on emploie plutôt le terme «type». Un cargo du type Liberty. 3, fiche 17, Français, - classe
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
classe : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 17, Français, - classe
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
classe; cl : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 17, Français, - classe
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación (Transporte por agua)
- Tipos de barcos
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- clase
1, fiche 17, Espagnol, clase
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- matrícula 1, fiche 17, Espagnol, matr%C3%ADcula
nom féminin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Spacecraft
- Remote Sensing
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 18, Anglais, class
correct, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A set of pixels in a GIS [Geographic Information System] or image file that represent areas that have the same attribute or share the same condition. 1, fiche 18, Anglais, - class
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
class: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 2, fiche 18, Anglais, - class
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Engins spatiaux
- Télédétection
Fiche 18, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 18, Français, classe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Dans le contexte de la télédétection, une classe est [constituée d'un] ensemble de pixels possédant des caractéristiques semblables. 2, fiche 18, Français, - classe
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
On peut distinguer les classes thématiques, qui sont des catégories propres au thème traité (classes d'occupation du sol : forêt, eau sol nu, etc.), et les classes spectrales qui sont constituées par des pixels de valeurs semblables. Les classes spectrales sont le plus souvent définies à l'aide paramètres statistiques (valeur moyenne, écart-type, etc.) 2, fiche 18, Français, - classe
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
classe : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 3, fiche 18, Français, - classe
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Naves espaciales
- Teledetección
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- clase
1, fiche 18, Espagnol, clase
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-07-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- sorted 1, fiche 19, Anglais, sorted
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- assorted 2, fiche 19, Anglais, assorted
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 19, La vedette principale, Français
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2005-02-02
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- category
1, fiche 20, Anglais, category
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- class 2, fiche 20, Anglais, class
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
In a sports context, generally refers to a specific weight or age group. 3, fiche 20, Anglais, - category
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 20, La vedette principale, Français
- catégorie
1, fiche 20, Français, cat%C3%A9gorie
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- classe 2, fiche 20, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les athlètes québécois qui avaient raflé plusieurs premières places aux championnats intérieurs ont récidivé dans de nombreuses catégories. Chez les 14 ans et moins, c'est un François Rioux en pleine forme qui s'est imposé sur terre battue. 3, fiche 20, Français, - cat%C3%A9gorie
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Dans un contexte sportif, s'applique en général à une catégorie de poids ou d'âge. 4, fiche 20, Français, - cat%C3%A9gorie
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- categoría
1, fiche 20, Espagnol, categor%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- clase 1, fiche 20, Espagnol, clase
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
En un contexto deportivo, se refiere en general a un grupo de peso o de edad. 2, fiche 20, Espagnol, - categor%C3%ADa
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-07-07
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- School Equipment
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- classroom
1, fiche 21, Anglais, classroom
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Matériel et équipement scolaires
Fiche 21, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 21, Français, classe
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- salle de classe 2, fiche 21, Français, salle%20de%20classe
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Salle aménagée pour l'enseignement à un groupe d'élèves. 3, fiche 21, Français, - classe
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Par extension, classe peut aussi désigner l'école elle-même (exemples : Il sera en classe à 8 heures, aller en classe). 3, fiche 21, Français, - classe
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Les termes classe et salle de classe sont retenus de préférence à local-classe, local-discipline, local de cours et local éducatif. 3, fiche 21, Français, - classe
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Le terme, classe ou salle, accompagné du déterminatif approprié, sert à désigner toute salle spécialement affectée à une activité (exemples: classe de musique ou salle de musique, classe de géographie ou salle de géographie). Si le contexte exige l'utilisation d'un générique devant permettre de désigner de telles classe par opposition à des classes à usage général, il est alors préférable de dire salle spécialisée ou classe spécialisée. 3, fiche 21, Français, - classe
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
classe; salle de classe : Termes et définition recommandés par l'OLF. 4, fiche 21, Français, - classe
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Material y equipo escolar
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- aula de clase
1, fiche 21, Espagnol, aula%20de%20clase
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- aula de curso 1, fiche 21, Espagnol, aula%20de%20curso
nom féminin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2002-11-20
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Class A
1, fiche 22, Anglais, Class%20A
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A class of reserve service. 1, fiche 22, Anglais, - Class%20A
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Administration militaire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Classe A
1, fiche 22, Français, Classe%20A
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Une classe de service de réserve. 1, fiche 22, Français, - Classe%20A
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Classe A : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 22, Français, - Classe%20A
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-02-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Games of Chance
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- SHOW bet
1, fiche 23, Anglais, SHOW%20bet
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- SHOW wager 1, fiche 23, Anglais, SHOW%20wager
correct, voir observation
- SHOW 1, fiche 23, Anglais, SHOW
correct, voir observation, nom
- SHOW 1, fiche 23, Anglais, SHOW
correct, voir observation, nom
- show 2, fiche 23, Anglais, show
correct, nom, Canada, États-Unis
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
One of the three types of bets on racehorses known as "straight wagers"; to win with this bet, one's horse must finish first, second or third. 3, fiche 23, Anglais, - SHOW%20bet
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
"SHOW" is used in the province of Québec. The type of wager could be stated with or without the words "bet" or "wager". To bet $2.00 that the horse number 4, GALWAY BOY, will finish first, second or third, one should say: "$2.00 to Show on No. 4". 3, fiche 23, Anglais, - SHOW%20bet
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Written "SHOW", "Show", "show", or "show" (in italics). 3, fiche 23, Anglais, - SHOW%20bet
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
In Canada, "show" can refer to the horse and may be used to mean third place. 4, fiche 23, Anglais, - SHOW%20bet
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
Horse racing term. 4, fiche 23, Anglais, - SHOW%20bet
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 23, La vedette principale, Français
- pari CLASSÉ
1, fiche 23, Français, pari%20CLASS%C3%89
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- CLASSÉ 2, fiche 23, Français, CLASS%C3%89
correct, voir observation, nom masculin
- classé 3, fiche 23, Français, class%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
En course de chevaux, un des trois genres de paris sur un seul cheval connus sous le nom de «paris simples»; pour gagner, le cheval d'un parieur doit terminer parmi les trois premiers. 4, fiche 23, Français, - pari%20CLASS%C3%89
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
«CLASSÉ» est utilisé au Québec. Le genre de pari peut être énoncé avec ou sans le mot «pari». Pour gager 2,00 $ que le cheval numéro 4, GALWAY BOY, terminera premier, deuxième ou troisième, on doit dire au guichet : «2,00 $ - Classé - N° 4». 4, fiche 23, Français, - pari%20CLASS%C3%89
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
On relève «CLASSÉ», «Classé» et «classé». 4, fiche 23, Français, - pari%20CLASS%C3%89
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Au Canada «classé» peut se référer au cheval et désigner la troisième place. 5, fiche 23, Français, - pari%20CLASS%C3%89
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
Terme de courses de chevaux. 5, fiche 23, Français, - pari%20CLASS%C3%89
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2002-01-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 24, Anglais, class
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- grade 1, fiche 24, Anglais, grade
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 24, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 24, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'individus ou d'objets qui ont entre eux des caractères en commun. 1, fiche 24, Français, - classe
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-11-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
- Military Training
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- period
1, fiche 25, Anglais, period
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A basic unit of time into which the school or college day is divided. 2, fiche 25, Anglais, - period
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Each period is set aside for a particular designated activity, e.g. study period. 2, fiche 25, Anglais, - period
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
- Instruction du personnel militaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- période
1, fiche 25, Français, p%C3%A9riode
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- classe 2, fiche 25, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Même si l'Office de la langue française du Québec le considère comme un anglicisme, le Réseau retient le terme période, d'usage fréquent, qui signifie espace de temps plus ou moins long. 3, fiche 25, Français, - p%C3%A9riode
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
période; classe : termes recommandés par le Réseau des traducteurs et traductrices en éducation, et utilisés également dans le domaine de l'instruction militaire 4, fiche 25, Français, - p%C3%A9riode
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-11-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Wood Products
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 26, Anglais, grade
correct, voir observation, nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The designation of the quality of a piece of wood, veneer, plywood, or other manufactured products. 1, fiche 26, Anglais, - grade
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
grade: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, CSA International, 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario, Canada M9W 1R3. However, CSA International shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA International material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA International. 2, fiche 26, Anglais, - grade
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Produits du bois
Fiche 26, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 26, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
[...] une des subdivisions entre lesquelles peuvent se répartir des bois [...] débités en fonction de critères principalement de qualité, ou d'objectifs d'utilisation. 1, fiche 26, Français, - classe
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Productos madereros
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- clase
1, fiche 26, Espagnol, clase
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-10-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- qualified
1, fiche 27, Anglais, qualified
correct, adjectif
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- classé
1, fiche 27, Français, class%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Pour déterminer le placement dans les groupes, on utilise le système des points positifs. On classe les lutteurs selon le nombre de points de classification obtenus. Lors d'une égalité, c'est le gagnant du combat entre les deux qui est classé le plus haut. 2, fiche 27, Français, - class%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Terme trouvé dans le contexte de la lutte. 1, fiche 27, Français, - class%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- clasificado
1, fiche 27, Espagnol, clasificado
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-05-31
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 28, Anglais, class
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- river classification 2, fiche 28, Anglais, river%20classification
- classification 2, fiche 28, Anglais, classification
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 2, fiche 28, Anglais, - class
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 28, Français, classe
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Règlements/arbitrage. 1, fiche 28, Français, - classe
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- clase
1, fiche 28, Espagnol, clase
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2001-03-22
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Quality Control (Management)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 29, Anglais, grade
correct, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Category or rank given to different quality requirements for products, processes or systems having the same functional use. 1, fiche 29, Anglais, - grade
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
When establishing a quality requirement, the grade is generally specified. 1, fiche 29, Anglais, - grade
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Term and definition standardized by ISO in 2000. 2, fiche 29, Anglais, - grade
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 29, Français, classe
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Catégorie ou rang donné aux différentes exigences pour la qualité, pour des produits, des processus ou des systèmes ayant la même utilisation fonctionnelle. 2, fiche 29, Français, - classe
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Lors de l'établissement d'une exigence pour la qualité, la classe est généralement spécifiée. 2, fiche 29, Français, - classe
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
classe : terme et définition normalisés par l'ISO en 2000. 3, fiche 29, Français, - classe
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 30, Anglais, class
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A unique number identifying a class within a class type. 1, fiche 30, Anglais, - class
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 30, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Numéro exclusif désignant une classe dans un type de classe. 1, fiche 30, Français, - classe
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1999-01-15
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 31, Anglais, class
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A collection of defined entities (users, groups, and resources) with similar characteristics. 1, fiche 31, Anglais, - class
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 31, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 31, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1998-03-14
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
- Foreign Trade
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- breakpoint
1, fiche 32, Anglais, breakpoint
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Weight at which freight charges change, eg;100 kilos. 2, fiche 32, Anglais, - breakpoint
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
- Commerce extérieur
Fiche 32, La vedette principale, Français
- tranche
1, fiche 32, Français, tranche
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- classe 1, fiche 32, Français, classe
nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
de poids 1, fiche 32, Français, - tranche
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Tarificación (Transporte aéreo)
- Comercio exterior
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- escala
1, fiche 32, Espagnol, escala
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
de peso 1, fiche 32, Espagnol, - escala
Fiche 33 - données d’organisme interne 1997-10-17
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- standing 1, fiche 33, Anglais, standing
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Status, position, rank, or reputation. 1, fiche 33, Anglais, - standing
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
in good standing. 1, fiche 33, Anglais, - standing
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 33, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 33, Français, classe
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- haut de gamme 1, fiche 33, Français, haut%20de%20gamme
nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1995-11-02
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 34, Anglais, class
correct, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A template for objects that defines the internal structure and the set of operations for instances of such objects. 1, fiche 34, Anglais, - class
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Example - Ada's generic subprograms and generic packages are classes because they provide the template for the instantiation of collections of subprograms and packages. 1, fiche 34, Anglais, - class
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 34, Anglais, - class
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 34, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 34, Français, classe
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Moule pour les objets qui définit la structure interne et l'ensemble d'opérations pour les occurrences de ces objets. 1, fiche 34, Français, - classe
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Les sous-programmes génériques et paquetages génériques d'Ada sont des classes parce qu'ils donnent le gabarit pour l'instanciation de collections de sous-programmes et de paquetages. 1, fiche 34, Français, - classe
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 34, Français, - classe
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1994-05-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- weight class
1, fiche 35, Anglais, weight%20class
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
The ((cast iron soil)) pipe and fittings were manufactured in two different weight classes, namely "medium" and "extra heavy". 1, fiche 35, Anglais, - weight%20class
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
Fiche 35, La vedette principale, Français
- catégorie de résistance
1, fiche 35, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20r%C3%A9sistance
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- classe 1, fiche 35, Français, classe
nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Les tuyaux d'évacuation en fonte et raccords étaient fabriqués en deux catégories de résistance, soit «moyenne» et «extra-forte». 1, fiche 35, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20r%C3%A9sistance
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1992-10-01
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- conceptual cluster
1, fiche 36, Anglais, conceptual%20cluster
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- conceptual class 2, fiche 36, Anglais, conceptual%20class
correct
- conceptual category 2, fiche 36, Anglais, conceptual%20category
correct
- class 1, fiche 36, Anglais, class
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Learning from Observation: Conceptual Clustering. ... Classes (clusters) are collections of objects whose intra-class similarity is high and inter-class similarity is low. 1, fiche 36, Anglais, - conceptual%20cluster
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 36, La vedette principale, Français
- classe conceptuelle
1, fiche 36, Français, classe%20conceptuelle
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- catégorie conceptuelle 1, fiche 36, Français, cat%C3%A9gorie%20conceptuelle
correct, nom féminin
- classe 1, fiche 36, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Le regroupement doit viser à maximiser la similarité intra-classe et à minimiser la similarité inter-classe; on entend par là que les instances d'une même classe doivent être aussi similaires que possible tandis que des instances de classes distinctes doivent être aussi différentes que possible (...). 1, fiche 36, Français, - classe%20conceptuelle
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1991-09-24
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 37, Anglais, class
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
In the case of quantitative characteristics, each of the consecutive intervals into which the total interval of variation is divided. 2, fiche 37, Anglais, - class
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 37, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Dans le cas de caractères quantitatifs, chacun des intervalles contigus en lesquels on a partagé l'intervalle total de variation. 2, fiche 37, Français, - classe
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1989-06-30
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Security
- Occupational Health and Safety
- Transport of Goods
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 38, Anglais, class
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
"risk phrase" means, in respect of a controlled product or a class, division or subdivision of controlled products, a statement identifying a hazard that may arise from the nature of the controlled product or the class, division or subdivision of controlled products... 2, fiche 38, Anglais, - class
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
"shipping document" : Refers to bill of lading, cargo manifest, train consist, shipping order, waybill, etc. which normally contains the proper shipping name, PIN and class of a product and may be accompanied by other useful documents such as an emergency response form of waste manifest. 3, fiche 38, Anglais, - class
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Sécurité
- Santé et sécurité au travail
- Transport de marchandises
Fiche 38, La vedette principale, Français
- catégorie
1, fiche 38, Français, cat%C3%A9gorie
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
"mention de risque" : Relativement à un produit contrôlé ou à une catégorie, division ou subdivision de produits contrôlés, l'énoncé indiquant le danger qui peut être lié à la nature du produit contrôlé ou de cette catégorie, division ou subdivision de produits contrôlés. [Source : Réglementation concernant les produits contrôlés.] 1, fiche 38, Français, - cat%C3%A9gorie
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
"document d'expédition" : le connaissement, [SIC], le manifeste, le bulletin de composition du train, l'ordre d'expédition, la feuille de route, etc., sur lesquels figurent habituellement l'appellation réglementaire exacte, le NIP et la classe du produit et auxquels peuvent être joints d'autres documents utiles, tels que la fiche de sécurité ou le manifeste relatif aux déchets. 2, fiche 38, Français, - cat%C3%A9gorie
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1988-03-15
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Translation (General)
- Language Problems (General)
- Team Sports (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- big-league
1, fiche 39, Anglais, big%2Dleague
correct, adjectif
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
... everyone was caught, the big-league professionals and the piddling amateurs ... 1, fiche 39, Anglais, - big%2Dleague
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Problèmes de langue (Généralités)
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- de classe
1, fiche 39, Français, de%20classe
correct, voir observation, adjectif, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- des ligues majeures 2, fiche 39, Français, des%20ligues%20majeures
correct, voir observation, adjectif, nom féminin, pluriel
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
(...) les champions de classe furent battus tout autant que les amateurs dilettantes (SAM 465) 1, fiche 39, Français, - de%20classe
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Dans ce contexte-ci, «big league professional(s)» est bien rendu mais, habituellement, il devrait l'être par «professionnel(s) des ligues majeures». 2, fiche 39, Français, - de%20classe
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1986-03-30
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- marshalled 1, fiche 40, Anglais, marshalled
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- classé
1, fiche 40, Français, class%C3%A9
uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 40, Français, - class%C3%A9
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1985-01-04
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Footwear (Clothing)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 41, Anglais, grade
nom
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Protective footwear (grade I, grade II). 1, fiche 41, Anglais, - grade
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Chaussures (Vêtements)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 41, Français, classe
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Classe I, classe II. 1, fiche 41, Français, - classe
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Norme sur les chaussures de protection, ACNOR. 1, fiche 41, Français, - classe
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :