TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
à l'essai [34 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Quality Control (Management)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- testing
1, fiche 1, Anglais, testing
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The determination of one or more characteristics of an object of conformity assessment, according to a procedure. 1, fiche 1, Anglais, - testing
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
object: In this definition, the term "object" refers to any particular product, material, installation, process, system, person or body to which conformity assessment is applied. The term "product" includes services. (The term "subject" would be the body doing the assessment.) 2, fiche 1, Anglais, - testing
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
"Testing" typically applies to materials, products or processes. 1, fiche 1, Anglais, - testing
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
testing: conformity assessment term relating to selection and determination. 3, fiche 1, Anglais, - testing
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
testing: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 3, fiche 1, Anglais, - testing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 1, Français, essai
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Détermination d'une ou de plusieurs caractéristiques d'un objet d'évaluation de la conformité, selon une procédure. 1, fiche 1, Français, - essai
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
objet : Dans cette définition, le terme «objet» se réfère au produit, au matériau, à l'installation, au processus, au système, à la personne ou à l'organisme auquel l'évaluation de la conformité est appliquée. Le terme «produit» comprend les services. (Le «sujet» serait l'organisme effectuant l'évaluation.) 2, fiche 1, Français, - essai
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le terme «essai» s'applique typiquement aux matériaux, produits ou processus. 1, fiche 1, Français, - essai
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
essai : terme d'évaluation de la conformité relatif à la sélection et à la détermination. 3, fiche 1, Français, - essai
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
essai : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 3, fiche 1, Français, - essai
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- test
1, fiche 2, Anglais, test
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A procedure in which the functioning, effect or performance of a product or device is checked under various conditions. 2, fiche 2, Anglais, - test
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 2, Français, essai
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- test 2, fiche 2, Français, test
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Processus servant à vérifier le fonctionnement, l'effet ou le rendement d'un produit ou d'un appareil dans diverses conditions. 3, fiche 2, Français, - essai
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
essai : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9 et uniformisé par les Comités d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance et Opérations aériennes. 4, fiche 2, Français, - essai
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Fiabilidad y ensayos (Ingeniería)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- prueba
1, fiche 2, Espagnol, prueba
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
prueba: término extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 2, Espagnol, - prueba
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- essay
1, fiche 3, Anglais, essay
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
essay: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 3, Anglais, - essay
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 3, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
essai : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 3, Français, - essai
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-11-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Coining
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- trial piece
1, fiche 4, Anglais, trial%20piece
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- test piece 1, fiche 4, Anglais, test%20piece
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A piece, usually uniface and in a soft metal (as lead), struck for the purpose of having a sample of the design. Such pieces can be struck from a matrix or a die. 2, fiche 4, Anglais, - trial%20piece
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Monnayage
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pièce d'essai
1, fiche 4, Français, pi%C3%A8ce%20d%27essai
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- essai 1, fiche 4, Français, essai
correct, nom masculin, France
- épreuve 1, fiche 4, Français, %C3%A9preuve
correct, nom féminin, France
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Pièce que l'on frappe, habituellement une face à la fois et dans un métal mou (comme le plomb), pour obtenir un échantillon du motif. On le fait à partir d'une matrice ou d'un coin. 2, fiche 4, Français, - pi%C3%A8ce%20d%27essai
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Cet essai vise à vérifier l'exactitude du motif et n'est pas nécessairement frappé sur un flan de la composition des pièces à frapper ultérieurement. Par contre, si le motif est conservé, il peut s'agir également des premières pièces de monnaie que l'on frappe aux fins de vérification avant d'entreprendre la frappe en série. 2, fiche 4, Français, - pi%C3%A8ce%20d%27essai
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Acuñación de moneda
- Monedas y billetes
- Numismática
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- pieza de prueba
1, fiche 4, Espagnol, pieza%20de%20prueba
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- prueba de acuñación de moneda 2, fiche 4, Espagnol, prueba%20de%20acu%C3%B1aci%C3%B3n%20de%20moneda
correct, nom féminin
- prueba 3, fiche 4, Espagnol, prueba
correct, nom féminin
- ensayo 4, fiche 4, Espagnol, ensayo
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-02-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Coining
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- trial strike
1, fiche 5, Anglais, trial%20strike
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- trial striking 1, fiche 5, Anglais, trial%20striking
correct
- trial run 1, fiche 5, Anglais, trial%20run
correct
- trial impression 1, fiche 5, Anglais, trial%20impression
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Monnayage
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 5, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- frappe d'essai 1, fiche 5, Français, frappe%20d%27essai
correct, nom féminin
- empreinte d'essai 1, fiche 5, Français, empreinte%20d%27essai
correct, nom féminin
- frappe d'épreuve 1, fiche 5, Français, frappe%20d%27%C3%A9preuve
correct, nom féminin, France
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La frappe pour tester des métaux, de l'outillage, un coin, une virole s'appelle «essai d'atelier» ou «essai technique»; celle reproduisant des motifs d'artiste en vue d'un concours est dite «essai de projets»; la frappe de variantes d'un motif choisi est désignée «essai de type»; et celle du type définitif, au millésime qui sera le sien, dans des métaux autres que l'alliage courant et destinée au dépôt légal ou à servir de cadeau, est connue comme «essai d'hommage». 2, fiche 5, Français, - essai
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Acuñación de moneda
- Monedas y billetes
- Numismática
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- acuñación de prueba
1, fiche 5, Espagnol, acu%C3%B1aci%C3%B3n%20de%20prueba
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] los troqueles son probados en máquina, realizando acuñaciones de prueba antes de entrar en fase de producción. 2, fiche 5, Espagnol, - acu%C3%B1aci%C3%B3n%20de%20prueba
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-06-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Rugby
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- try
1, fiche 6, Anglais, try
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
When an attacking player is first to ground the ball in the opponent’s in-goal, a try is scored: five points. 1, fiche 6, Anglais, - try
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Rugby
Fiche 6, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 6, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu’un joueur attaquant est le premier à poser le ballon par terre dans l’en-but adverse, il marque un essai (cinq points). 1, fiche 6, Français, - essai
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Rugby
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- ensayo
1, fiche 6, Espagnol, ensayo
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- try 2, fiche 6, Espagnol, try
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Sumando de a cinco. Ensayo. Se ha marcado un ensayo cuando un jugador atacante es el primero en apoyar el balón en la zona de marca de los oponentes. 2, fiche 6, Espagnol, - ensayo
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Marcar un ensayo. 2, fiche 6, Espagnol, - ensayo
Record number: 6, Textual support number: 2 PHR
Marcar un try. 2, fiche 6, Espagnol, - ensayo
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-03-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- essay
1, fiche 7, Anglais, essay
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- trial 2, fiche 7, Anglais, trial
correct, nom
- trial print 3, fiche 7, Anglais, trial%20print
correct
- press proof 4, fiche 7, Anglais, press%20proof
- assay 5, fiche 7, Anglais, assay
à éviter, nom
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Essays are postage-stamp designs submitted but rejected. They may be of the entire stamp design or any part ... but they are not designs of the finished stamp sold to the public. Essays may be artwork, engravings, or impressions from printing plates. 1, fiche 7, Anglais, - essay
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Timbres et oblitération
Fiche 7, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 7, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- épreuve 2, fiche 7, Français, %C3%A9preuve
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Essais : épreuves tirées en diverses couleurs ou sur divers papiers avant l'adoption définitive d'un type de timbre. 3, fiche 7, Français, - essai
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-02-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- down
1, fiche 8, Anglais, down
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
One of four plays [in American football, three in Canadian football] in which the team having the ball must score or advance the ball at least 10 yards in order to keep it. 1, fiche 8, Anglais, - down
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 8, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 8, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Chacune des [quatre] (football américain) ou [trois] (football canadien) tentatives de l'équipe à l'attaque, nécessaire pour compléter une phase de jeu (gagner un minimum de dix verges). 1, fiche 8, Français, - essai
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Deuxième essai et sept verges à faire. 1, fiche 8, Français, - essai
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Si, dans l'exemple cité, le club franchit les sept verges sans perdre possession du ballon, le jeu suivant redevient «Premier essai et dix verges à franchir». 2, fiche 8, Français, - essai
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Fútbol norteamericano
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- oportunidad
1, fiche 8, Espagnol, oportunidad
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-07-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
- Economic Geology
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- assay
1, fiche 9, Anglais, assay
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- assaying 2, fiche 9, Anglais, assaying
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The act of determining the amount of a valuable metal contained in an ore sample. 3, fiche 9, Anglais, - assay
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The concentration of a metal in an orebody is called its grade ... The process of determining these concentrations is called assaying. 2, fiche 9, Anglais, - assay
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Assays of sulphide mineralization from this horizon indicate average grades of 5.3% Ni, 0,73% Zn, and 776 ppb PGEs+Au based on 9 samples ... 4, fiche 9, Anglais, - assay
Record number: 9, Textual support number: 3 CONT
Assaying of ore. 5, fiche 9, Anglais, - assay
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[An assay differs] from a complete analysis in that it determines only certain ingredients in the substance examined, whereas an analysis determines everything it contains. 6, fiche 9, Anglais, - assay
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
- Géologie économique
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- dosage
1, fiche 9, Français, dosage
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- titrage 2, fiche 9, Français, titrage
correct, nom masculin
- détermination de la teneur 3, fiche 9, Français, d%C3%A9termination%20de%20la%20teneur
nom féminin
- essai 4, fiche 9, Français, essai
nom masculin
- analyse 5, fiche 9, Français, analyse
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Détermination de la concentration d'un métal dans un minerai. 6, fiche 9, Français, - dosage
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les dosages de Pb et Zn ont été effectués sur place, suivant la méthode colorimétrique à la dithizone, après une attaque à l'eau régale. La teneur fondamentale régionale en plomb étant située entre 25 et 50 p.p.m., on a déterminé le seuil d'anomalie à 75 p.p.m. 7, fiche 9, Français, - dosage
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Titrage d'un minerai. 2, fiche 9, Français, - dosage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Contrairement à l'analyse, qui dresse le bilan complet des ingrédients renfermés dans une substance, le dosage d'un minerai suppose la détermination uniquement des métaux d'intérêt commercial. 6, fiche 9, Français, - dosage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Preparación de los productos mineros
- Explotación de minerales (Metalurgia)
- Geología económica
- Medición y análisis (Ciencias)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- ensayo
1, fiche 9, Espagnol, ensayo
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Análisis rápido a que se somete un mineral para averiguar la índole del metal que contiene. 2, fiche 9, Espagnol, - ensayo
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-06-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Language Problems (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- pilot
1, fiche 10, Anglais, pilot
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Serving as an advance or experimental version or sample of some action, operation, device, etc. 1, fiche 10, Anglais, - pilot
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Pilot film, project. 1, fiche 10, Anglais, - pilot
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Problèmes de langue (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- pilote
1, fiche 10, Français, pilote
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- modèle 2, fiche 10, Français, mod%C3%A8le
correct, adjectif
- d'essai 3, fiche 10, Français, d%27essai
adjectif
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
À titre expérimental. 2, fiche 10, Français, - pilote
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
En apposition, le nom s'écrit avec ou sans trait d'union et les deux mots prennent la marque du pluriel. 2, fiche 10, Français, - pilote
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Classe, projet, rôle, usine pilote. 4, fiche 10, Français, - pilote
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2009-05-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- A-Test
1, fiche 11, Anglais, A%2DTest
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
It normally takes about 10 years from the time an initial cross is made until a variety is licensed. Screening for quality (essentially pigment content and gluten quality) is done initially on the fourth generation line. Yield trials are carried out on the seventh and eighth lines designated as the A-Test. 1, fiche 11, Anglais, - A%2DTest
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Fiche 11, La vedette principale, Français
- essai A
1, fiche 11, Français, essai%20A
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
L'intervalle entre la réalisation d'un premier croisement et l'homologation d'une variété est normalement d'environ 10 ans. La sélection du facteur de qualité (essentiellement la quantité de pigments et la qualité du gluten) se fait initialement à la quatrième génération. Les essais de rendement ont lieu aux 7e et 8e générations qu'on désigne sous le nom d'essai A. 1, fiche 11, Français, - essai%20A
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Molinería y cereales
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- prueba A
1, fiche 11, Espagnol, prueba%20A
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2008-07-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Nuclear Plant Safety
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- testing 1, fiche 12, Anglais, testing
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The periodic verification that SSCs [structures, systems and components] continue to function or are in a state of readiness to perform their functions. 1, fiche 12, Anglais, - testing
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sûreté des centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 12, Français, essai
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- mise à l'épreuve 1, fiche 12, Français, mise%20%C3%A0%20l%27%C3%A9preuve
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Vérification périodique ayant pour but de s'assurer que les OSC [ouvrages, systèmes et composants] continuent de remplir leurs fonctions ou qu'ils sont en état de le faire. 1, fiche 12, Français, - essai
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-07-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- trial
1, fiche 13, Anglais, trial
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- attempt 2, fiche 13, Anglais, attempt
correct, nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[Effort] by the competitor to make a throw or a jump [prior to or] in the event proper. [The] best performance out of 3 is counted. 3, fiche 13, Anglais, - trial
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The term "attempt" is used during the competition while "trial" is used before it. 4, fiche 13, Anglais, - trial
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
pass a trial. 5, fiche 13, Anglais, - trial
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 13, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 13, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Tentative par un concurrent d'effectuer un lancer ou un saut [avant ou] au cours d'une épreuve. 2, fiche 13, Français, - essai
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La meilleure performance de 3 essais compte. 2, fiche 13, Français, - essai
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
passer un essai. 3, fiche 13, Français, - essai
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- intento
1, fiche 13, Espagnol, intento
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-09-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Commercial Law
- Sales (Marketing)
- Special-Language Phraseology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- on sale or return
1, fiche 14, Anglais, on%20sale%20or%20return
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- on approval 1, fiche 14, Anglais, on%20approval
- on trial 2, fiche 14, Anglais, on%20trial
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Where goods are delivered to the buyer on approval or "on sale or return," or other similar terms the property therein passes to the buyer (a) when he signifies his approval or acceptance to the seller or does any other act adopting the transaction ... 1, fiche 14, Anglais, - on%20sale%20or%20return
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Droit commercial
- Vente
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- avec faculté de retour 1, fiche 14, Français, avec%20facult%C3%A9%20de%20retour
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- à l'essai
- sur approbation
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-04-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- on approval 1, fiche 15, Anglais, on%20approval
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- sous condition 1, fiche 15, Français, sous%20condition
- sur approbation 2, fiche 15, Français, sur%20approbation
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- a prueba
1, fiche 15, Espagnol, a%20prueba
correct
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- sujeto a la aprobación 1, fiche 15, Espagnol, sujeto%20a%20la%20aprobaci%C3%B3n
correct
- pendiente de aprobación 1, fiche 15, Espagnol, pendiente%20de%20aprobaci%C3%B3n
correct
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- try
1, fiche 16, Anglais, try
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A score worth four points accomplished by the grounding of the ball in the opposition's goal area by a member of the attacking team. 2, fiche 16, Anglais, - try
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Get the ball down the pitch and touch it down for a try worth four points. 3, fiche 16, Anglais, - try
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
In Rugby Union football a score of 4 points made by grounding the ball in the opponents' in-goal area. In Rugby League a try is scored in the same way but is worth 3 points. In both games the try may be converted into a goal by means of a place-kick (worth 2 points). Known as a conversion. The try is similar to the "touchdown" in American football. 4, fiche 16, Anglais, - try
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 16, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 16, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le gain de la partie est acquis à l'équipe qui a marqué le plus de points. Il existe deux façons de marquer : de la main ou pied. L'attaquant qui pénètre dans la large cible offerte par l'en-but adverse, y touche le premier le ballon (qu'il porte ou qui roule) au sol : a) il fait un «touché à terre» et, du même coup, marque un «essai» qui vaut 4 points et lui donne le droit d'«essayer» de le transformer en «but» par un coup de pied de «transformation». b) Le coup de pied marque un «but» en faisant passer le ballon entre les poteaux, par-dessus la barre transversale; le but réussi sur coup de pied de transformation ajoute 2 points sur coup de pied «franc» et sur coup de pied de «pénalité» (le jeu étant arrêté), sur coup de pied tombé dit «drop-goal» (en cours de jeu). 2, fiche 16, Français, - essai
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Un joueur marque un essai quand, portant le ballon dans l'en-but adverse ou étant déjà dans cet en-but, il le presse au sol le premier avec la main ou le buste. 3, fiche 16, Français, - essai
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Distinguer de l'«essai» au football, le nom de chaque jeu au cours duquel l'équipe en possession du ballon cherche à lui faire franchir 10 verges. 4, fiche 16, Français, - essai
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-10-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Testing and Debugging
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- testing
1, fiche 17, Anglais, testing
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- test 2, fiche 17, Anglais, test
correct, normalisé
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The operation of a functional unit and comparison of its achieved result with the defined result to establish acceptability. 3, fiche 17, Anglais, - testing
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
test: term standardized by ISO and CSA. 4, fiche 17, Anglais, - testing
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Test et débogage
Fiche 17, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 17, Français, essai
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- test 2, fiche 17, Français, test
correct, nom masculin, normalisé
- épreuve 3, fiche 17, Français, %C3%A9preuve
correct, nom féminin, normalisé
- contrôle 4, fiche 17, Français, contr%C3%B4le
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Exploitation d'une unité fonctionnelle et comparaison des résultats obtenus avec les résultats prévus afin d'en établir l'acceptabilité. 3, fiche 17, Français, - essai
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
essai; test; épreuve : termes normalisés par l'ISO et la CSA. 5, fiche 17, Français, - essai
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-04-12
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Weightlifting
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- attempt
1, fiche 18, Anglais, attempt
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- attempt! 2, fiche 18, Anglais, attempt%21
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Weightlifting term. 2, fiche 18, Anglais, - attempt
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Rules/refereeing. 2, fiche 18, Anglais, - attempt
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Haltérophilie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- essai !
1, fiche 18, Français, essai%20%21
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terme d'haltérophilie. 1, fiche 18, Français, - essai%20%21
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Règlements/arbitrage. 1, fiche 18, Français, - essai%20%21
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Halterofilia
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- intento
1, fiche 18, Espagnol, intento
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-09-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Farming Techniques
- Experimental Farms
- Horticulture
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- test
1, fiche 19, Anglais, test
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- trial 2, fiche 19, Anglais, trial
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The terms "trial" and "experiment" are also used in crop science testing. 3, fiche 19, Anglais, - test
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- experiment
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Techniques agricoles
- Fermes expérimentales
- Horticulture
Fiche 19, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 19, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Técnicas agrícolas
- Granjas experimentales
- Horticultura
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- prueba
1, fiche 19, Espagnol, prueba
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
prueba: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 19, Espagnol, - prueba
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-05-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Horse Husbandry
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- attempt
1, fiche 20, Anglais, attempt
nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Competitive horseback riding term. 1, fiche 20, Anglais, - attempt
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Élevage des chevaux
Fiche 20, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 20, Français, essai
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terme d'équitation. 1, fiche 20, Français, - essai
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-06-21
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- try
1, fiche 21, Anglais, try
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- attempt 1, fiche 21, Anglais, attempt
correct, nom
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 21, Anglais, - try
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 21, La vedette principale, Français
- tentative
1, fiche 21, Français, tentative
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- essai 1, fiche 21, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 21, Français, - tentative
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-09-22
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Jewellery
- Precious Metals (Metallurgy)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- assaying
1, fiche 22, Anglais, assaying
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The process of determining what proportion of precious metal is contained in a piece of gold or silverwork. 1, fiche 22, Anglais, - assaying
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
- Métaux précieux (Métallurgie)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 22, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Technique permettant de vérifier le titre des alliages d'or, d'argent ou de platine. 2, fiche 22, Français, - essai
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Les essais s'effectuent par trois méthodes différentes : par la coupellation, par la voie humide, par le touchau. 1, fiche 22, Français, - essai
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- essay
1, fiche 23, Anglais, essay
correct, nom
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 23, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 23, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- pièce d'essai 1, fiche 23, Français, pi%C3%A8ce%20d%27essai
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Flan ou morceau de métal prélevé d'une pièce de monnaie et soumis à des tests chimiques. 1, fiche 23, Français, - essai
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Dans «pièce d'essai», «pièce» a le sens de «morceau» et non celui de «pièce de monnaie». 1, fiche 23, Français, - essai
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- engineering trial
1, fiche 24, Anglais, engineering%20trial
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- pre-production trial 1, fiche 24, Anglais, pre%2Dproduction%20trial
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- pre production trial
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 24, La vedette principale, Français
- pièce d'essai
1, fiche 24, Français, pi%C3%A8ce%20d%27essai
correct, nom féminin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- essai 1, fiche 24, Français, essai
correct, nom masculin, Canada
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Pièce de monnaie soumise à des essais au service de l'Ingénierie de la MRC avant la production. 1, fiche 24, Français, - pi%C3%A8ce%20d%27essai
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Cette pièce a les mêmes caractéristiques (composition de l'alliage et motifs de la frappe) que toutes celles de la série que l'on entend frapper par la suite, la MRC ne faisant pas d'essais dans des métaux autres que la composition prévue pour les pièces à produire. 1, fiche 24, Français, - pi%C3%A8ce%20d%27essai
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- essay
1, fiche 25, Anglais, essay
correct, nom, États-Unis
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- essay piece 1, fiche 25, Anglais, essay%20piece
correct, États-Unis
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A trial piece, struck, as a rule in a metal other than that used for coinage, to ascertain the condition of the dies during the engraving process. 1, fiche 25, Anglais, - essay
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
See related terms: engineering trial, trial strike, trial piece, specimen strike. 1, fiche 25, Anglais, - essay
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 25, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 25, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- pièce d'essai 1, fiche 25, Français, pi%C3%A8ce%20d%27essai
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Pièce frappée dans un métal autre que celui dans lequel les motifs sur les coins seront frappés en vue de vérifier l'état des coins durant l'étape de la gravure du motif. 1, fiche 25, Français, - essai
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La MRC ne frappe pas de pièces d'essai de ce genre. 1, fiche 25, Français, - essai
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1995-12-08
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- probe
1, fiche 26, Anglais, probe
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
An information object that is conveyed by names of message transfer and that is used to determine the deliverability of messages. 1, fiche 26, Anglais, - probe
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The attributes contained in the envelope describe a class of messages the deliverability of which is to be determined. Messages of such classes are called described messages. The probe might not be expanded by distribution lists. 1, fiche 26, Anglais, - probe
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Definition from working document 2382-32. 2, fiche 26, Anglais, - probe
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 26, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
(En courrier électronique) Objet d'information qui est transmis par l'intermédiaire du transfert de messages et qui est utilisé pour vérifier si des messages peuvent être remis. 1, fiche 26, Français, - essai
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Les attributs contenus dans l'enveloppe décrivent un type de messages dont on veut vérifier s'ils peuvent être remis. Les messages de ce type sont appelés «messages décrits». L'essai peut ne pas faire l'objet d'une expansion par des listes de distribution. 1, fiche 26, Français, - essai
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Définition provisoire tirée du document de travail 2382-32. 2, fiche 26, Français, - essai
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1993-12-06
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
- Educational Psychology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- trial
1, fiche 27, Anglais, trial
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Each attempt made to learn in learning study. 2, fiche 27, Anglais, - trial
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
- Psychologie scolaire
Fiche 27, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 27, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Dans les tâches répétitives, segment bien déterminé de la conduite d'un individu, situé au début de l'apprentissage. 1, fiche 27, Français, - essai
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-04-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- probe
1, fiche 28, Anglais, probe
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Information conveyed by message transfer which describes a class of message and determines the deliverability of such messages. 1, fiche 28, Anglais, - probe
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 28, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Information, transmise par transfert de messages, qui définit une catégorie de message et vérifie si de tels messages peuvent être remis. 1, fiche 28, Français, - essai
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1993-04-22
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Education
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Pédagogie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- compte rendu
1, fiche 29, Français, compte%20rendu
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- essai 1, fiche 29, Français, essai
nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
composition analytique ou interprétative qui se rapporte d'habitude à un sujet d'un point de vue limité ou personnel. 1, fiche 29, Français, - compte%20rendu
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Approches pédagogiques : Infrastructure pour la pratique de l'enseignement, ministère de l'Éducation de la Saskatchewan, 1993. 1, fiche 29, Français, - compte%20rendu
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1992-05-27
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- on a trial basis
1, fiche 30, Anglais, on%20a%20trial%20basis
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Articles to be repaired, adjusted or tested but to be imported on a trial basis or for the purpose of demonstration. 2, fiche 30, Anglais, - on%20a%20trial%20basis
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- à titre expérimental
1, fiche 30, Français, %C3%A0%20titre%20exp%C3%A9rimental
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- à l'essai 2, fiche 30, Français, %C3%A0%20l%27essai
correct
- à titre d'essai 3, fiche 30, Français, %C3%A0%20titre%20d%27essai
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
[...] des téléviseurs individuels seront introduits sur la Première et classe Affaires d'un Jumbo à titre expérimental [...] 1, fiche 30, Français, - %C3%A0%20titre%20exp%C3%A9rimental
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Forme de vente conclue sous la condition suspensive que la chose essayée réponde au service attendu [...] La vente à l'essai est de pratique courante pour les chevaux, les chiens de chasse, les vêtements sur mesure [...] 4, fiche 30, Français, - %C3%A0%20titre%20exp%C3%A9rimental
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-01-31
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- experimental 1, fiche 31, Anglais, experimental
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 31, La vedette principale, Français
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- testing 1, fiche 32, Anglais, testing
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
An element of inspection; generally denotes the determination by technical means of the properties or elements of supplies or components thereof and involves the application of established scientific principles and procedures. 1, fiche 32, Anglais, - testing
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 32, La vedette principale, Français
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Élément d'inspection; signifie généralement la détermination, par des moyens techniques, des propriétés ou des éléments des approvisionnements ou de leurs parties constitutives et suppose l'application de principes et de méthodes scientifiques établis. 1, fiche 32, Français, - essai
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- under test 1, fiche 33, Anglais, under%20test
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Rolary joint 1, fiche 33, Anglais, - under%20test
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 33, La vedette principale, Français
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- trial run 1, fiche 34, Anglais, trial%20run
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
--a testing exercise. 1, fiche 34, Anglais, - trial%20run
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 34, La vedette principale, Français
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
--opération par laquelle on s'assure des qualités, des propriétés d'une chose ou de la manière d'user d'une chose. 1, fiche 34, Français, - essai
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :