TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
IN POSITION [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
- Spacecraft
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 1, Anglais, position
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The satellite was positioned at 4° West longitude in the geostationary orbit. 2, fiche 1, Anglais, - position
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
- Engins spatiaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mettre à poste
1, fiche 1, Français, mettre%20%C3%A0%20poste
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- positionner 2, fiche 1, Français, positionner
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un rendez-vous orbital consiste à rejoindre une position et une vitesse cible à une date déterminée. Il peut s'agir d'un satellite à mettre à poste, d'un amarrage à une station ou de la capture d'un débris. 3, fiche 1, Français, - mettre%20%C3%A0%20poste
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-09-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 2, Anglais, position
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A position established and approved by Treasury Board of Canada for occupancy by an employee. 1, fiche 2, Anglais, - position
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 2, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Poste créé et approuvé par le Conseil du Trésor et destiné à être occupé par un employé. 1, fiche 2, Français, - poste
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-03-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- geographical position
1, fiche 3, Anglais, geographical%20position
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- position 1, fiche 3, Anglais, position
correct, nom, uniformisé
- PSN 1, fiche 3, Anglais, PSN
correct, uniformisé
- PSN 1, fiche 3, Anglais, PSN
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Set of coordinates (latitude and longitude) referenced to the mathematical reference ellipsoid which define the position of a point on the surface of the Earth. [Definition officially approved by ICAO.] 1, fiche 3, Anglais, - geographical%20position
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
geographical position; position; PSN: terms and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 3, Anglais, - geographical%20position
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 3, La vedette principale, Français
- position géographique
1, fiche 3, Français, position%20g%C3%A9ographique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- position 1, fiche 3, Français, position
correct, nom féminin, uniformisé
- PSN 1, fiche 3, Français, PSN
correct, nom féminin, uniformisé
- PSN 1, fiche 3, Français, PSN
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Position d'un point sur la surface de la Terre, définie par un ensemble de coordonnées (latitude et longitude) ayant pour référence l'ellipsoïde de référence mathématique. [Définition uniformisée par l'OACI.] 1, fiche 3, Français, - position%20g%C3%A9ographique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
position géographique; position; PSN : termes et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 3, Français, - position%20g%C3%A9ographique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- posición geográfica
1, fiche 3, Espagnol, posici%C3%B3n%20geogr%C3%A1fica
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- posición 1, fiche 3, Espagnol, posici%C3%B3n
correct, nom féminin, uniformisé
- PSN 1, fiche 3, Espagnol, PSN
correct, nom féminin, uniformisé
- PSN 1, fiche 3, Espagnol, PSN
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de coordenadas (latitud y longitud) con relación al elipsoide matemático de referencia que define la ubicación de un punto en la superficie de la Tierra. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 3, Espagnol, - posici%C3%B3n%20geogr%C3%A1fica
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
posición geográfica; posición; PSN: términos y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 3, Espagnol, - posici%C3%B3n%20geogr%C3%A1fica
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-03-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Job Descriptions
- Federal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 4, Anglais, position
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- post 2, fiche 4, Anglais, post
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An aggregation of duties and responsibilities which are, or can be, discharged by one individual at a particular location in an organizational structure. 3, fiche 4, Anglais, - position
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Not suitable for this position. 4, fiche 4, Anglais, - position
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Descriptions d'emplois
- Administration fédérale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 4, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de fonctions et de responsabilités qui sont, ou qui peuvent être, respectivement remplies et assumées par une personne dans une situation particulière d'une structure organisationnelle donnée. 2, fiche 4, Français, - poste
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Ne répond pas aux exigences du poste. 3, fiche 4, Français, - poste
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
- Descripciones de las funciones de los cargos
- Administración federal
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- puesto de trabajo
1, fiche 4, Espagnol, puesto%20de%20trabajo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-03-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 5, Anglais, position
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
... the riders have to maintain a position which aims to unite him with the horse so that the horse can execute movements with minimum efforts. 1, fiche 5, Anglais, - position
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 5, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Façon dont le cavalier est assis sur un cheval; assise du cavalier sur le cheval. 2, fiche 5, Français, - position
Record number: 5, Textual support number: 2 DEF
[...] aspect extérieur du cavalier, aspect se dégageant des différentes attitudes que prend le corps humain pour s'adapter au mouvement de la bête. 3, fiche 5, Français, - position
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La position [...] a pour but de placer le cavalier de telle manière qu'il fasse corps avec son cheval et qu'il obtienne de lui l'exécution de tous les mouvements avec le minimum d'effort. 3, fiche 5, Français, - position
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
La position du cavalier (en selle). 4, fiche 5, Français, - position
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 6, Anglais, position
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A specific stance or location of a person on a tennis court determined by a given situation, or by extension, location of a part of the hand on a tennis racquet. 2, fiche 6, Anglais, - position
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Spanish term "puesto" is only used in contexts relating to one's location on a tennis court. The term "posición" is more generic; hence it may be used for instance in reference to one's hand on the shaft of a racquet. 2, fiche 6, Anglais, - position
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Always consider the returns which will be most likely from the serve you are attempting so that you can cover the right angle and get to the correct position on the court. 3, fiche 6, Anglais, - position
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Advantageous, balanced, beginning, body, center, choked-up, commanding, court, Eastern forehand, firm-footed, fixed-wrist, hitting, ideal, ideal volley (IVP), mid-court, off-center, racket-face, ready, up-and-down, volley, waiting, well-balanced, wrist position. 2, fiche 6, Anglais, - position
Record number: 6, Textual support number: 2 PHR
To assume, gain, recover a position. To run to a position. To get back, slide, stroll position. To defend, maintain, retain one'e position. To be out of position. 2, fiche 6, Anglais, - position
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 6, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 6, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La position de départ [du service] : Il existe plusieurs variations possibles. Que l'on pense à [John] McEnroe (position très fermée) ou à [Boris] Becker (position très ouverte). 2, fiche 6, Français, - position
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Position agressive, d'attente, décalée, de départ, nonchalante, (non) stratégique, stressante. 3, fiche 6, Français, - position
Record number: 6, Textual support number: 2 PHR
Justesse de sa position. 3, fiche 6, Français, - position
Record number: 6, Textual support number: 3 PHR
S'emparer d'une position (d'attaque). 3, fiche 6, Français, - position
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- posición
1, fiche 6, Espagnol, posici%C3%B3n
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- puesto 2, fiche 6, Espagnol, puesto
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Antónimo: (ser) descolocado. 3, fiche 6, Espagnol, - posici%C3%B3n
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Passing-shot [cuando está] en buena posición. 2, fiche 6, Espagnol, - posici%C3%B3n
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
En caso de cruce, su compañero deberá permutar su puesto. 2, fiche 6, Espagnol, - posici%C3%B3n
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Una posición «semi de lado». 3, fiche 6, Espagnol, - posici%C3%B3n
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 7, Anglais, position
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- place 1, fiche 7, Anglais, place
correct, nom
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
In a tournament draw, one of the many openings to be filled by an entrant (tennis player) who will be placed according to merit. 2, fiche 7, Anglais, - position
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with the following terms: entry (that which has been applied for), spot (notch in the national or international rankings), place (position that is desired), ranking (grade or status), spot (in the rankings). 2, fiche 7, Anglais, - position
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
The number of seeds is governed by the rules and in a draw of 32 places must not exceed 8 [seeds]. Numbering the positions 1 to 32, the seeds are placed according to their estimated ability (1-8) to meet in the third round thus: 1 vs 8, 6 vs 3, 4 vs 5, 7 vs 2. 1, fiche 7, Anglais, - position
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Tournament committees determine seedings and which players should be admitted to the draw [of an ATP-sanctioned] tournament should there be more entries than positions. 2, fiche 7, Anglais, - position
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 7, La vedette principale, Français
- place
1, fiche 7, Français, place
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Dans le tirage au sort en prévision d'un tournoi, chacune des ouvertures en vue d'y inscrire le nom d'un participant qui se qualifiera pour le disputer. 2, fiche 7, Français, - place
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les Canadiens Sébastien Lareau, Grant Connell et Albert Chang ont franchi le premier tour du tournoi de qualification pour Wimbledon, une affaire impliquant 128 joueurs qui se dispute sur les terrains de Club Roehampton. Pour mériter l'une des 16 places disponibles, il faut gagner trois fois. 3, fiche 7, Français, - place
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
[...] elle s'est propulsée à la septième place du classement mondial. 4, fiche 7, Français, - place
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Bondir de places (dans le classement mondial). 5, fiche 7, Français, - place
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
Gagner sa place. 5, fiche 7, Français, - place
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- puesto
1, fiche 7, Espagnol, puesto
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[El ranking es una] lista de los puestos pronosticados de los jugadores antes de un torneo. 1, fiche 7, Espagnol, - puesto
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-06-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Surgery
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 8, Anglais, position
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The bodily posture assumed by the patient to facilitate diagnostic, surgical or therapeutic procedures. 1, fiche 8, Anglais, - position
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Chirurgie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 8, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Position du corps ou d'une partie du corps d'un patient précédant toute intervention médicale. 1, fiche 8, Français, - position
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2009-06-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 9, Anglais, position
correct, nom, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Any location in a string that may be occupied by an element. 2, fiche 9, Anglais, - position
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
position: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 9, Anglais, - position
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 9, Français, position
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Emplacement d'un élément dans une chaîne. 2, fiche 9, Français, - position
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
position : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, fiche 9, Français, - position
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- posición
1, fiche 9, Espagnol, posici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-08-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 10, Anglais, position
correct, nom, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- posn 1, fiche 10, Anglais, posn
correct, nom, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
position; posn: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 10, Anglais, - position
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 10, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 10, Français, position
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- posn 1, fiche 10, Français, posn
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
position; posn : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 10, Français, - position
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
position; posn : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 10, Français, - position
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 11, Anglais, position
correct, nom, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
location of an element in a string 1, fiche 11, Anglais, - position
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
position: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 11, Anglais, - position
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 11, Français, position
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
emplacement d'un élément dans une chaîne 1, fiche 11, Français, - position
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
position : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 11, Français, - position
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-03-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 12, Anglais, position
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 12, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 12, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
État ou situation d'une entité à un moment donné, par rapport à une variable financière (par exemple, le taux d'intérêt, le cours du change, les cours ou les prix de marché, la valeur d'un indice de référence) qui caractérise un ou plusieurs instruments financiers qu'elle détient, qu'elle recevra ou qu'elle livrera dans le futur. 2, fiche 12, Français, - position
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La détermination d'une position permet de définir le risque auquel on est exposé selon ce que l'on prévoit des fluctuations de marché de la variable financière pertinente. 2, fiche 12, Français, - position
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Small Arms
- Shooting (Sports)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- stance
1, fiche 13, Anglais, stance
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- position 2, fiche 13, Anglais, position
correct, nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The way a shooter stands before firing. 3, fiche 13, Anglais, - stance
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Armes légères
- Tir (Sports)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 13, Français, position
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- position du corps 2, fiche 13, Français, position%20du%20corps
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
- Tiro (Deportes)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- posición
1, fiche 13, Espagnol, posici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-02-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
- Applications of Automation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 14, Anglais, position
verbe
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Usinage (Métallurgie)
- Automatisation et applications
Fiche 14, La vedette principale, Français
- embaguer 1, fiche 14, Français, embaguer
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Sur l'axe Z, on a la possibilité de s'arrêter à chaque position souhaitée au moyen de butées mécaniques réglables qui sont détectées par un capteur inductif embagué sur le curseur de l'axe Z. 1, fiche 14, Français, - embaguer
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-11-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Diving
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 15, Anglais, position
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 2, fiche 15, Anglais, - position
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Plongeon
Fiche 15, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 15, Français, position
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 15, Français, - position
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- posición
1, fiche 15, Espagnol, posici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-03-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Courts
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- function
1, fiche 16, Anglais, function
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- office 1, fiche 16, Anglais, office
correct
- position 1, fiche 16, Anglais, position
correct, nom
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 16, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- poste 1, fiche 16, Français, poste
correct, nom masculin
- fonctions 1, fiche 16, Français, fonctions
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- fonction
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1998-11-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 17, Anglais, position
correct, verbe
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Given the evolving nature of the operating environment, the [department of Foreign Affairs and International Trade] strives to find the right balance between conventional activities and new initiatives that will position Canada for the next millennium. 1, fiche 17, Anglais, - position
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 17, La vedette principale, Français
- positionner
1, fiche 17, Français, positionner
correct, verbe
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Comme le contexte évolue, le [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international] recherche un équilibre optimal entre les activités conventionnelles et les nouvelles initiatives qui sauront positionner le Canada en vue du prochain millénaire. 1, fiche 17, Français, - positionner
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1998-09-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- evolve
1, fiche 18, Anglais, evolve
correct, verbe
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- develop 2, fiche 18, Anglais, develop
verbe
- touch up 2, fiche 18, Anglais, touch%20up
locution verbale
- finish off 2, fiche 18, Anglais, finish%20off
locution verbale
- position 2, fiche 18, Anglais, position
verbe
- bring into 2, fiche 18, Anglais, bring%20into
locution verbale
- line 2, fiche 18, Anglais, line
verbe
- establish 2, fiche 18, Anglais, establish
locution verbale
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
To develop by gradual changes; unfold. 3, fiche 18, Anglais, - evolve
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- mettre au point
1, fiche 18, Français, mettre%20au%20point
locution verbale
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- développer 2, fiche 18, Français, d%C3%A9velopper
- dégager 3, fiche 18, Français, d%C3%A9gager
- forger 4, fiche 18, Français, forger
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1998-07-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 19, Anglais, position
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A dealer's inventory in a particular currency. When interest rates in a particular country go down, dealers sell that country's currency; when rates rise, they add to their net position. 2, fiche 19, Anglais, - position
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Bourse
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 19, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 19, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-07-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Banking
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 20, Anglais, position
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Bank's net balance of a foreign currency taking into account all assets and liabilities denominated in that currency;... 2, fiche 20, Anglais, - position
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Banque
Fiche 20, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 20, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Montant du solde débiteur ou créditeur d'un compte en banque à un moment donné. 1, fiche 20, Français, - position
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 21, Anglais, position
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 21, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 21, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Situation relative de l'avers d'une pièce de monnaie par rapport à son revers selon l'orientation des coins au moment de la frappe. 1, fiche 21, Français, - position
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-04-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 22, Anglais, position
nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Advises on the development of Canadian positions. 1, fiche 22, Anglais, - position
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 22, La vedette principale, Français
- prise de position
1, fiche 22, Français, prise%20de%20position
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Élaborer des conseils sur l'élaboration des prises de position du Canada. 1, fiche 22, Français, - prise%20de%20position
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1995-12-05
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 23, Anglais, position
correct, verbe
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
This analysis of the actual and ideal positions of competing products paves the way for a determination by the manufacturer of where to position his product. 1, fiche 23, Anglais, - position
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- positionner
1, fiche 23, Français, positionner
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Si la publicité d'une marque mal placée ou ignorée ne cherche pas à "positionner" son produit par rapport à la clientèle, elle est vouée à l'échec ou au détournement. 2, fiche 23, Français, - positionner
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Définir (un produit) quant à son marché, au type de clientèle qu'il intéresse. 3, fiche 23, Français, - positionner
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1993-11-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Office-Work Organization
- Document Classification (Library Science)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 24, Anglais, position
nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
A tab occupying the first one-fifth on the left edge of the guide as you face the file is said to be in first position. 1, fiche 24, Anglais, - position
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organisation du travail de bureau
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 24, Français, position
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Suivant l'endroit où ce rehaussement est situé, on dit qu'il est en première, deuxième, troisième [...] position. 1, fiche 24, Français, - position
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1991-08-29
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Sewing (General)
- Clothing (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 25, Anglais, position
verbe
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The pocket shall be positioned on the respective forepart. 1, fiche 25, Anglais, - position
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Couture (Généralités)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- placer
1, fiche 25, Français, placer
proposition, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- poser 1, fiche 25, Français, poser
proposition, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1990-02-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Investment
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- position in securities
1, fiche 26, Anglais, position%20in%20securities
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- position 2, fiche 26, Anglais, position
correct, nom
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Can a position in securities of one company be hedged with a counterbalancing position in securities of another company? 1, fiche 26, Anglais, - position%20in%20securities
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 26, La vedette principale, Français
- position en titres
1, fiche 26, Français, position%20en%20titres
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- position 2, fiche 26, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Dans un portefeuille titres, nombre de titres de la même société. 2, fiche 26, Français, - position%20en%20titres
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
position en titres : Terme fourni par le Service de traduction de Richardson Greenshields du Canada Limitée. 1, fiche 26, Français, - position%20en%20titres
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1988-04-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 27, Anglais, position
nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
if we adopt the position .... once this position is adopted. 1, fiche 27, Anglais, - position
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- postulat
1, fiche 27, Français, postulat
nom masculin, régional
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
si l'on pose le postulat [...] 1, fiche 27, Français, - postulat
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
ce postulat une fois posé. 1, fiche 27, Français, - postulat
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
S'emploie en Belgique. 1, fiche 27, Français, - postulat
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1986-03-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- ON position 1, fiche 28, Anglais, ON%20position
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- position MARCHE
1, fiche 28, Français, position%20MARCHE
nom féminin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 28, Français, - position%20MARCHE
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Air Terminals
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 29, Anglais, position
nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Aérogares
Fiche 29, La vedette principale, Français
- guichet
1, fiche 29, Français, guichet
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Advertising Media
- News and Journalism (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 30, Anglais, position
nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
--an advertisement's place on a page and the location of the page in the publication. 1, fiche 30, Anglais, - position
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- emplacement
1, fiche 30, Français, emplacement
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
plus assez d'espace blanc dans les revues et périodiques; il en est dans lesquels il faut «prendre ses numéros» et retenir ses emplacements plusieurs mois à l'avance. [p.10] 1, fiche 30, Français, - emplacement
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Radio Arts
- Television Arts
- Advertising Media
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 31, Anglais, position
nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
--in broadcast, programs or time spots considered most desirable by advertisers. 1, fiche 31, Anglais, - position
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Radio (Arts du spectacle)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Supports publicitaires
Fiche 31, La vedette principale, Français
- emplacement
1, fiche 31, Français, emplacement
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
le choix des stations et l'emplacement (heure et durée) de l'émission dans le cadre d'un plan de campagne est fonction du nombre d'auditeurs réels de la station. [p.5] 1, fiche 31, Français, - emplacement
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :