TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PLACE [32 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- on site
1, fiche 1, Anglais, on%20site
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- on the job 2, fiche 1, Anglais, on%20the%20job
correct
- on the job site 2, fiche 1, Anglais, on%20the%20job%20site
correct
- at the job site 3, fiche 1, Anglais, at%20the%20job%20site
correct
- at the project site 2, fiche 1, Anglais, at%20the%20project%20site
correct
- at the building site 2, fiche 1, Anglais, at%20the%20building%20site
correct
- at the construction location 3, fiche 1, Anglais, at%20the%20construction%20location
correct
- in the field 3, fiche 1, Anglais, in%20the%20field
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Field-applied plywood panels. Panels installed at the job site. These panels are used as wall or roof sheathing and are nailed to conventional framing at the construction location, as opposed to "factory applied" where panelized or modular units are finished and ready for installation in completed form. 3, fiche 1, Anglais, - on%20site
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Factory-built chimney means a chimney consisting entirely of factory-made parts, each designed to be assembled with the other without requiring fabrication on site. 1, fiche 1, Anglais, - on%20site
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- in situ
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sur le chantier
1, fiche 1, Français, sur%20le%20chantier
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- sur chantier 1, fiche 1, Français, sur%20chantier
correct
- sur place 2, fiche 1, Français, sur%20place
correct
- sur les lieux 3, fiche 1, Français, sur%20les%20lieux
correct, voir observation, moins fréquent
- in situ 4, fiche 1, Français, in%20situ
correct, voir observation, moins fréquent
- sur le tas 5, fiche 1, Français, sur%20le%20tas
correct, voir observation, moins fréquent
- à pied d'œuvre 6, fiche 1, Français, %C3%A0%20pied%20d%27%26oelig%3Buvre
à éviter, voir observation, vieilli
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Ce procédé de préfabrication totale [procédé porte des Lilas] permet de réduire les finitions à exécuter sur le chantier aux opérations suivantes : exécution des poteaux, finition des joints de plâtre, exécution du revêtement d'étanchéité de la toiture-terrasse; pose du tapis plastique. La durée de montage sur chantier est de 8 jours pour un pavillon de 80 m [carrés]. 4, fiche 1, Français, - sur%20le%20chantier
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tas : Ce terme s'applique au chantier d'un bâtiment en cours de construction (ouvrage exécuté sur le tas : sur le chantier et non à l'atelier). 7, fiche 1, Français, - sur%20le%20chantier
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
à pied d'œuvre : En langue spécialisée, cette expression signifie «à la base de la construction» (Darmesteter), «très près de la construction qu'on élève» (Quillet). Mais ce sens spécialisé a disparu du LAROG 1982 ainsi que du ROBERT 1985. 8, fiche 1, Français, - sur%20le%20chantier
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Un relevé de la fréquence d'emploi de toutes ces expressions a été fait dans six sources : BACOA 1976 (chap. 1), BOUGR 1977 (pp. 1 à 17 et 173 à 193), DUCON 1968 (vol. 1, pp. 1109 à 1134 et vol. 2, pp. 1391 à 1506), RAPAT 1983 (au complet), TECHN (vol. C3, fasc. 516, 517 et 518), TUBAT 1984 (chap. 7). Sur un grand total de 79 occurrences, la répartition était la suivante : sur place, 40; sur (le) chantier, 35; sur les lieux, 2; in situ, 1; sur le tas, 1; à pied d'oeuvre, 0. Ce résultat indique que, malgré les dictionnaires, la dernière expression est sortie de l'usage. 8, fiche 1, Français, - sur%20le%20chantier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 2, Anglais, position
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- place 1, fiche 2, Anglais, place
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In a tournament draw, one of the many openings to be filled by an entrant (tennis player) who will be placed according to merit. 2, fiche 2, Anglais, - position
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with the following terms: entry (that which has been applied for), spot (notch in the national or international rankings), place (position that is desired), ranking (grade or status), spot (in the rankings). 2, fiche 2, Anglais, - position
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The number of seeds is governed by the rules and in a draw of 32 places must not exceed 8 [seeds]. Numbering the positions 1 to 32, the seeds are placed according to their estimated ability (1-8) to meet in the third round thus: 1 vs 8, 6 vs 3, 4 vs 5, 7 vs 2. 1, fiche 2, Anglais, - position
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Tournament committees determine seedings and which players should be admitted to the draw [of an ATP-sanctioned] tournament should there be more entries than positions. 2, fiche 2, Anglais, - position
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 2, La vedette principale, Français
- place
1, fiche 2, Français, place
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dans le tirage au sort en prévision d'un tournoi, chacune des ouvertures en vue d'y inscrire le nom d'un participant qui se qualifiera pour le disputer. 2, fiche 2, Français, - place
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les Canadiens Sébastien Lareau, Grant Connell et Albert Chang ont franchi le premier tour du tournoi de qualification pour Wimbledon, une affaire impliquant 128 joueurs qui se dispute sur les terrains de Club Roehampton. Pour mériter l'une des 16 places disponibles, il faut gagner trois fois. 3, fiche 2, Français, - place
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
[...] elle s'est propulsée à la septième place du classement mondial. 4, fiche 2, Français, - place
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Bondir de places (dans le classement mondial). 5, fiche 2, Français, - place
Record number: 2, Textual support number: 2 PHR
Gagner sa place. 5, fiche 2, Français, - place
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- puesto
1, fiche 2, Espagnol, puesto
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[El ranking es una] lista de los puestos pronosticados de los jugadores antes de un torneo. 1, fiche 2, Espagnol, - puesto
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- well-placed
1, fiche 3, Anglais, well%2Dplaced
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Said of a ball or a short falling in the good zone or exactly where needed to be at the advantage of the hitter. 2, fiche 3, Anglais, - well%2Dplaced
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
A well-placed ball, shot. 1, fiche 3, Anglais, - well%2Dplaced
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 3, La vedette principale, Français
- placé
1, fiche 3, Français, plac%C3%A9
correct, adjectif, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- placée 2, fiche 3, Français, plac%C3%A9e
correct, adjectif, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'une balle qui tombe dans la zone voulue ou exactement où elle le doit pour avantager le joueur qui l'a frappée. 2, fiche 3, Français, - plac%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Steffi Graf a réussi de belles balles placées. 3, fiche 3, Français, - plac%C3%A9
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- bien placé
- bien placée
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- colocado
1, fiche 3, Espagnol, colocado
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- ajustado 2, fiche 3, Espagnol, ajustado
correct, adjectif
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[El] globo de ataque debe ser poco alto; sólo lo suficiente para pasar al contrario, y muy ajustado al fondo de la pista [...] 2, fiche 3, Espagnol, - colocado
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-10-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- place
1, fiche 4, Anglais, place
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- student place 1, fiche 4, Anglais, student%20place
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Position or space for a student in an educational institution. 1, fiche 4, Anglais, - place
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Thus, a school or college with 100 places is one able to accept 100 students. 1, fiche 4, Anglais, - place
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- place
1, fiche 4, Français, place
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Unité de mesure de la capacité d'accueil d'un établissement d'enseignement ou d'un programme d'études équivalent à un élève. 2, fiche 4, Français, - place
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le terme «place-élève» a été rejeté par l'Office de la langue française. 3, fiche 4, Français, - place
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Les notions de «place» et de «contingentement» sont indissociables : les deux termes ne sont cependant pas synonymes. 2, fiche 4, Français, - place
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
place : Terme et définition recommandés par l'Office de la langue française. 4, fiche 4, Français, - place
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- placed
1, fiche 5, Anglais, placed
correct, adjectif
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
In Canada, [qualifies] a position at the finish line and a type of bet: horse must finish first or second; may also be used specifically for the second position. 2, fiche 5, Anglais, - placed
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In England, any horse finishing first, second or third is considered a placed horse. In other English-speaking countries it might be applied to the first and second horses only. 2, fiche 5, Anglais, - placed
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- placé
1, fiche 5, Français, plac%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Au Canada, [se dit d'une] position à l'arrivée et type de pari : le cheval doit arriver premier ou deuxième : le terme peut aussi être utilisé pour désigner spécifiquement la deuxième position. 1, fiche 5, Français, - plac%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En Europe francophone, le terme s'applique au premier et au deuxième s'il y a de quatre à sept partants. 1, fiche 5, Français, - plac%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- location
1, fiche 6, Anglais, location
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- loc 2, fiche 6, Anglais, loc
correct, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
location; loc: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 6, Anglais, - location
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 6, La vedette principale, Français
- place
1, fiche 6, Français, place
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Il n'y a aucune abréviation officielle en usage au ministère de la Défense nationale pour le terme «place». 2, fiche 6, Français, - place
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
place : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 6, Français, - place
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
place : terme uniformisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 6, Français, - place
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2006-11-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Urban Sites
- Urban Planning
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- square
1, fiche 7, Anglais, square
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- plaza 2, fiche 7, Anglais, plaza
correct
- public square 3, fiche 7, Anglais, public%20square
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An open space or area in a town or city, enclosed by buildings or dwelling-houses, formed at the meeting or intersection of streets. 4, fiche 7, Anglais, - square
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- public place
- place
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sites (Urbanisme)
- Aménagement urbain
Fiche 7, La vedette principale, Français
- place
1, fiche 7, Français, place
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- place publique 2, fiche 7, Français, place%20publique
correct, nom féminin
- square 3, fiche 7, Français, square
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Espace découvert et assez vaste, sur lequel débouchent ou que traversent ou contournent une ou plusieurs voies de communication et qui, parfois, est entouré de constructions ou peut comporter un monument, une fontaine, des arbres ou autres éléments de verdure. 4, fiche 7, Français, - place
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La place est souvent distinguée par une fonction urbaine (place de la Gare, place du Marché, place du Manège ...) et elle est fréquemment dédicatoire (place Royale). 4, fiche 7, Français, - place
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Au Québec, «place» constitue l'équivalent français de l'anglais «square». 4, fiche 7, Français, - place
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
L'usage qui consiste à désigner par le mot «place» un immeuble ou un ensemble d'immeubles, commerciaux ou autres, est fautif. 3, fiche 7, Français, - place
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
square : Ce terme ne peut être utilisé comme générique pour nommer les rues qui l'entourent ni les immeubles qui y sont adjacents. Il n'a pas le sens du mot anglais «square» et ne doit pas être confondu avec «place». 3, fiche 7, Français, - place
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
place : Terme et définition normalisés par l'OLF. 5, fiche 7, Français, - place
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Emplazamientos urbanos
- Planificación urbana
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- plaza
1, fiche 7, Espagnol, plaza
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-01-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- on site
1, fiche 8, Anglais, on%20site
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- sur place
1, fiche 8, Français, sur%20place
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- sur les lieux 1, fiche 8, Français, sur%20les%20lieux
correct
- sur site 1, fiche 8, Français, sur%20site
correct
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-05-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Private Law
- Special-Language Phraseology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- in lieu of
1, fiche 9, Anglais, in%20lieu%20of
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Droit privé
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- au lieu de
1, fiche 9, Français, au%20lieu%20de
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- à la place de 2, fiche 9, Français, %C3%A0%20la%20place%20de
correct
- aux lieu et place de 3, fiche 9, Français, aux%20lieu%20et%20place%20de
correct
- au lieu et place de 4, fiche 9, Français, au%20lieu%20et%20place%20de
- en remplacement de 5, fiche 9, Français, en%20remplacement%20de
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Formule résumant la subrogation : opération consistant à remplacer dans le même rapport de droit une personne par une autre, une chose par une autre [...] Dans le mécanisme de la représentation, marque qu'une partie, dont les intérêts personnels ne sont pas en cause, agit pour le compte d'une autre en vertu d'une habilitation conventionnelle, judiciaire ou légale (tuteur, mandataire, syndic de faillite). 3, fiche 9, Français, - au%20lieu%20de
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Derecho privado
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- en lugar de
1, fiche 9, Espagnol, en%20lugar%20de
correct
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-02-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- in situ
1, fiche 10, Anglais, in%20situ
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 10, La vedette principale, Français
- sur place
1, fiche 10, Français, sur%20place
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- localement 1, fiche 10, Français, localement
correct
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- in situ 1, fiche 10, Espagnol, in%20situ
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2001-10-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Sports (General)
- Racquet Sports
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- place
1, fiche 11, Anglais, place
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Placement or standing of a tennis player in a tournament draw after completing one stage of competition. 2, fiche 11, Anglais, - place
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with the following terms: entry (that which has been applied for), spot (notch in the national or international rankings), place (position that is desired), ranking (grade or status), spot (in the rankings). 2, fiche 11, Anglais, - place
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
He finished in first place. 2, fiche 11, Anglais, - place
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Sports de raquette
Fiche 11, La vedette principale, Français
- place
1, fiche 11, Français, place
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Usage : un joueur peut terminer en première place dans un tournoi sans être au premier rang du classement mondial. Terme connexe : classé. 2, fiche 11, Français, - place
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
Les athlètes québécois qui avaient raflé plusieurs premières places aux championnats intérieurs ont récidivé dans de nombreuses catégories [...] Chez les 18 ans et moins, Jocelyn Robichaud (16 ans) récoltait une très honorable 3e place. 3, fiche 11, Français, - place
Record number: 11, Textual support number: 3 CONT
Vainqueur de l'US Open, Lendl détrône McEnroe de la première place du classement ATP. 4, fiche 11, Français, - place
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Deportes de raqueta
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- lugar
1, fiche 11, Espagnol, lugar
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-07-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- at field level
1, fiche 12, Anglais, at%20field%20level
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- at the field level 2, fiche 12, Anglais, at%20the%20field%20level
correct
- local scale 3, fiche 12, Anglais, local%20scale
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- au niveau local
1, fiche 12, Français, au%20niveau%20local
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- sur place 1, fiche 12, Français, sur%20place
correct
- sur le plan local 1, fiche 12, Français, sur%20le%20plan%20local
correct
- à l'échelle locale 1, fiche 12, Français, %C3%A0%20l%27%C3%A9chelle%20locale
correct
- à l'échelon local 2, fiche 12, Français, %C3%A0%20l%27%C3%A9chelon%20local
correct
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
«au niveau local», «sur place», «sur le plan local» et «à l'échelle locale». Source : Lexique de l'emploi. Emploi et Immigration Canada, 1990. 3, fiche 12, Français, - au%20niveau%20local
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-03-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- on-the-job
1, fiche 13, Anglais, on%2Dthe%2Djob
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 13, La vedette principale, Français
- en cours d'emploi
1, fiche 13, Français, en%20cours%20d%27emploi
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- sur les lieux de travail 1, fiche 13, Français, sur%20les%20lieux%20de%20travail
correct
- sur place 1, fiche 13, Français, sur%20place
correct
- sur le tas 1, fiche 13, Français, sur%20le%20tas
correct
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Energy (Physics)
- Scientific Co-operation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Latin American Energy Co-operation Programme 1, fiche 14, Anglais, Latin%20American%20Energy%20Co%2Doperation%20Programme
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Source: OLADE [Latin American Energy Organization]. 1, fiche 14, Anglais, - Latin%20American%20Energy%20Co%2Doperation%20Programme
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Énergie (Physique)
- Coopération scientifique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Programme latino-américain de coopération en matière d'énergie
1, fiche 14, Français, Programme%20latino%2Dam%C3%A9ricain%20de%20coop%C3%A9ration%20en%20mati%C3%A8re%20d%27%C3%A9nergie
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- PLACE 1, fiche 14, Français, PLACE
nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Energía (Física)
- Cooperación científica
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Programa Latinoamericano de Cooperación Energética
1, fiche 14, Espagnol, Programa%20Latinoamericano%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20Energ%C3%A9tica
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
- PLACE 1, fiche 14, Espagnol, PLACE
nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-02-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- in the field
1, fiche 15, Anglais, in%20the%20field
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 15, La vedette principale, Français
- sur place
1, fiche 15, Français, sur%20place
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- sur les lieux 1, fiche 15, Français, sur%20les%20lieux
correct
- sur le terrain 2, fiche 15, Français, sur%20le%20terrain
correct
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1996-04-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Telephones
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- on premises
1, fiche 16, Anglais, on%20premises
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- ONS 1, fiche 16, Anglais, ONS
correct
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Téléphones
Fiche 16, La vedette principale, Français
- sur place
1, fiche 16, Français, sur%20place
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- SP 1, fiche 16, Français, SP
correct
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1995-08-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military Administration
- Military Training
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- on-site
1, fiche 17, Anglais, on%2Dsite
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Administration militaire
- Instruction du personnel militaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- sur place
1, fiche 17, Français, sur%20place
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1995-05-12
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- real property complex 1, fiche 18, Anglais, real%20property%20complex
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Source : Directory of Federal Real Property User's Guide January 1990. 1, fiche 18, Anglais, - real%20property%20complex
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 18, La vedette principale, Français
- complexe immobilier
1, fiche 18, Français, complexe%20immobilier
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- place 2, fiche 18, Français, place
à éviter, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
complexe immobilier : Répertoire fédéral des biens immobiliers - Guide d'utilisation Janvier 1990 (2.10). 1, fiche 18, Français, - complexe%20immobilier
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
place : l'ASULF [...] lutte contre l'emploi abusif, et illogique au surplus, du mot «place» pour désigner un bâtiment ou un ensemble immobilier. [...]; l'Office de la langue française a dénoncé régulièrement cet anglicisme [...] et a même publié [...] un dépliant, [...] illustrant de façon claire que l'emploi du mot «place» est tout à fait injustifié dans ce sens. 2, fiche 18, Français, - complexe%20immobilier
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1993-03-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- vice
1, fiche 19, Anglais, vice
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Instead of; in the place of 2, fiche 19, Anglais, - vice
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 19, La vedette principale, Français
- à la place de
1, fiche 19, Français, %C3%A0%20la%20place%20de
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1993-02-02
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- in office 1, fiche 20, Anglais, in%20office
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 20, La vedette principale, Français
- en place 1, fiche 20, Français, en%20place
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
M. Lesage [...] a annoncé la dissolution du vingt-sixième Parlement provincial en place depuis le 22 juin 1960. (Le Monde, 21. IX.62) 1, fiche 20, Français, - en%20place
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1992-10-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Television (Radioelectricity)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- pick-up
1, fiche 21, Anglais, pick%2Dup
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- sur place
1, fiche 21, Français, sur%20place
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Substantif désignant l'enregistrement d'un spectacle hors studio. 1, fiche 21, Français, - sur%20place
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Faire un sur place à la salle Wilfrid-Pelletier. 1, fiche 21, Français, - sur%20place
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1992-05-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- place
1, fiche 22, Français, place
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
et non lit. 1, fiche 22, Français, - place
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Source : Service correctionnel du Canada. 1, fiche 22, Français, - place
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1990-10-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Wrought Metal Items and Antique Tools
- Metal Forging
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- nail heading anvil
1, fiche 23, Anglais, nail%20heading%20anvil
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
... nail heading anvil resembles a shoe last, made with a fixed hardie for cutting off the nails and pierced in the small end of the anvil's face with a small heading hole. 2, fiche 23, Anglais, - nail%20heading%20anvil
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Objets ouvrés et outils anciens (Métal)
- Forgeage
Fiche 23, La vedette principale, Français
- place
1, fiche 23, Français, place
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Place. Terme de Cloutier; c'est un ustensile de fer enfoncé par le pied dans un gros bloc de bois, qui sert comme établi au cloutier pour fabriquer ses clous. Cet ustensile est une espèce d'enclume plus plate que carrée, plus large par en-haut que par en-bas, dont la surface supérieure est unie et carrée d'un côté, et allongée de l'autre; c'est sur cet instrument que les ouvriers forgent et amenuisent leur baguette de fer pour en former des clous; il sert aussi pour appuyer la clouillère. 1, fiche 23, Français, - place
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1990-04-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Labour and Employment
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Program Leading to the Achievement of Client Employment
1, fiche 24, Anglais, Program%20Leading%20to%20the%20Achievement%20of%20Client%20Employment
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- PLACE 1, fiche 24, Anglais, PLACE
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Programme Leading to the Achievement of Client Employment
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Travail et emploi
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Programme d'aide aux clients cherchant un emploi
1, fiche 24, Français, Programme%20d%27aide%20aux%20clients%20cherchant%20un%20emploi
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
- PLACE 1, fiche 24, Français, PLACE
correct
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'emploi. Emploi et Immigration Canada, 1990. 2, fiche 24, Français, - Programme%20d%27aide%20aux%20clients%20cherchant%20un%20emploi
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1990-01-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- market stall 1, fiche 25, Anglais, market%20stall
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 25, La vedette principale, Français
- place
1, fiche 25, Français, place
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- emplacement 1, fiche 25, Français, emplacement
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1988-06-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Diachronic Linguistics and Etymology
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- pre-positioned
1, fiche 26, Anglais, pre%2Dpositioned
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Linguistique diachronique et étymologie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- placé
1, fiche 26, Français, plac%C3%A9
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- déployé 1, fiche 26, Français, d%C3%A9ploy%C3%A9
correct
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1986-12-05
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- existing 1, fiche 27, Anglais, existing
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
existing facilities. 1, fiche 27, Anglais, - existing
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
existing locations. 1, fiche 27, Anglais, - existing
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 27, La vedette principale, Français
- en place 1, fiche 27, Français, en%20place
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- acquis 1, fiche 27, Français, acquis
- actuel 1, fiche 27, Français, actuel
- existant 1, fiche 27, Français, existant
- présent 1, fiche 27, Français, pr%C3%A9sent
- en service 2, fiche 27, Français, en%20service
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
présentes installations. 1, fiche 27, Français, - en%20place
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
emplacements actuels. 1, fiche 27, Français, - en%20place
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1986-02-06
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- in location
1, fiche 28, Anglais, in%20location
correct, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
In Canadian army doctrine, command relationship used when a unit or sub-unit is deployed by a higher commander in the area of responsibility of a subordinate formation or unit commander who has no authority to direct the operational activities of the "in location" force. The force placed "in location" executes missions or tasks as directed by the higher commander. The commander responsible for the area will be responsible for the co-ordination required to accommodate the "in location" unit (eg, deployment area, road space for movement, rear area defence). The "in location" unit commander is responsible for seeking and accepting this co-ordination. 1, fiche 28, Anglais, - in%20location
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Term and definition officialized by the Army Doctrine and Tactics Board. 2, fiche 28, Anglais, - in%20location
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 28, La vedette principale, Français
- en place
1, fiche 28, Français, en%20place
correct, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
En doctrine de l'Armée de terre canadienne, rapport de commandement établi lorsqu'une unité est déployée par un commandant supérieur dans la zone de responsabilité d'un commandant de formation ou d'unité subordonné qui n'a pas l'autorité de diriger les activités de la force «en place». La force «en place» exécute les missions ou tâches conformément aux ordres du commandant supérieur. Il incombe au commandant responsable de la zone d'effectuer la coordination requise pour l'aménagement de l'unité «en place» (eg. zone de déploiement, longueur de colonne pour les déplacements, défense de la zone arrière). Le commandant de l'unité «en place» doit rechercher et accepter cette coordination. 1, fiche 28, Français, - en%20place
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition uniformisés par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 28, Français, - en%20place
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1986-01-18
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- arranged
1, fiche 29, Anglais, arranged
verbe
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1983-10-03
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Finance
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- invested 1, fiche 30, Anglais, invested
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Finances
Fiche 30, La vedette principale, Français
- investi 1, fiche 30, Français, investi
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1982-08-16
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Water Transport
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- seat
1, fiche 31, Anglais, seat
nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Transport par eau
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- place
1, fiche 31, Français, place
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- place assise 1, fiche 31, Français, place%20assise
nom féminin
- siège 2, fiche 31, Français, si%C3%A8ge
nom masculin
- banquette 1, fiche 31, Français, banquette
nom féminin
- fauteuil 3, fiche 31, Français, fauteuil
nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1978-05-08
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Geology
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- in situ
1, fiche 32, Anglais, in%20situ
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
In its natural position or place (...) 2, fiche 32, Anglais, - in%20situ
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- in situ 1, fiche 32, Français, in%20situ
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- en place 1, fiche 32, Français, en%20place
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Dans sa position ou sa place naturelle (...) 2, fiche 32, Français, - in%20situ
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :