TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
APPAIRAGE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- peering 1, fiche 1, Anglais, peering
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Télécommunications
Fiche 1, La vedette principale, Français
- appairage
1, fiche 1, Français, appairage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- homologage 2, fiche 1, Français, homologage
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mise en relation directe de deux réseaux de l’Internet qui permet des échanges de trafic plus rapides et plus économiques qu’en transitant par d’autres réseaux. 1, fiche 1, Français, - appairage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les réseaux sont, par exemple, ceux de deux fournisseurs locaux d’accès à l’Internet qui se dispensent ainsi d’utiliser les équipements d’interconnexion des grands fournisseurs nationaux ou internationaux. 1, fiche 1, Français, - appairage
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
L’appairage peut entraîner une compensation financière entre réseaux pairs. 1, fiche 1, Français, - appairage
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
appairage; homologage : termes et définition publiés au Journal officiel de la République française le 27 décembre 2009. 3, fiche 1, Français, - appairage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-08-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Solar Energy
- Electric Currents
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- match
1, fiche 2, Anglais, match
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The arrangement in series of solar cells of the same current. 2, fiche 2, Anglais, - match
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Machining monolithic photovoltaic cells have proven to be a difficult task because fabricating the individual subcell circuits so that they are current matched is difficult. Once formed, maintaining the match is difficult because, when the monolithic cell is exposed to ionizing radiation, the semiconducting material forming the individual subcell circuits starts to break down, reducing the current generated. 1, fiche 2, Anglais, - match
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Énergie solaire
- Courants (Électrocinétique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- appairage
1, fiche 2, Français, appairage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mise en série de cellules solaires de même courant. 2, fiche 2, Français, - appairage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[...] on trie les cellules solaires selon leur courant pour les câbler entre elles. Si l'une d'elles était plus faible en courant, elle imposerait son courant à toute la série, ce qui pénaliserait le module complet. 3, fiche 2, Français, - appairage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-05-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Transportation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pairing 1, fiche 3, Anglais, pairing
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transports
Fiche 3, La vedette principale, Français
- appairage
1, fiche 3, Français, appairage
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Opération destinée à mettre en relation l'offre et la demande de transport. 1, fiche 3, Français, - appairage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :