TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
marchés réservés aux entreprises autochtones [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Set-aside for Aboriginal Business
1, fiche 1, Anglais, Set%2Daside%20for%20Aboriginal%20Business
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Set-aside for Aboriginal Business: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 1, Anglais, - Set%2Daside%20for%20Aboriginal%20Business
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A3000T: Standard procurement clause title. 2, fiche 1, Anglais, - Set%2Daside%20for%20Aboriginal%20Business
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Marchés réservés aux entreprises autochtones
1, fiche 1, Français, March%C3%A9s%20r%C3%A9serv%C3%A9s%20aux%20entreprises%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Marchés réservés aux entreprises autochtones : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 1, Français, - March%C3%A9s%20r%C3%A9serv%C3%A9s%20aux%20entreprises%20autochtones
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A3000T : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 1, Français, - March%C3%A9s%20r%C3%A9serv%C3%A9s%20aux%20entreprises%20autochtones
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal set-asides
1, fiche 2, Anglais, Aboriginal%20set%2Dasides
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Presently government procurement is guided by principles of open, fair and competitive processes exercised with prudence, and probity. It is often used as a tool to effect other government initiatives (e.g. employment equity, international sanctions, Aboriginal set-asides, etc.). The RFP [Request for Proposal] will prescribe specific categories of projects and will require bidders to address the manner in which procurement for projects in these categories will be carried out. 2, fiche 2, Anglais, - Aboriginal%20set%2Dasides
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal set-aside
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- marchés réservés aux entreprises autochtones
1, fiche 2, Français, march%C3%A9s%20r%C3%A9serv%C3%A9s%20aux%20entreprises%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Étant donné que les marchés du gouvernement sont actuellement régis par des principes de transparence, d'équité et de concurrence, qu'ils sont soumis à des impératifs de circonspection et de probité et qu'ils servent souvent d'outils pour réaliser d'autres activités du gouvernement (par exemple l'équité en matière d'emploi, les sanctions internationales et les marchés réservés aux autochtones), la DDP [Demande de proposition] prescrira certaines catégories de projets et obligera les soumissionnaires à exposer les modalités selon lesquelles les achats portant sur des projets appartenant à ces catégories seront réalisés. 2, fiche 2, Français, - march%C3%A9s%20r%C3%A9serv%C3%A9s%20aux%20entreprises%20autochtones
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- marché réservé aux entreprises autochtones
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-03-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
- Government Contracts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Set-Aside Program 1, fiche 3, Anglais, Aboriginal%20Set%2DAside%20Program
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal Business Set-Aside Program 1, fiche 3, Anglais, Aboriginal%20Business%20Set%2DAside%20Program
- Aboriginal Business Set-Aside 3, fiche 3, Anglais, Aboriginal%20Business%20Set%2DAside
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal Set Aside Program
- Aboriginal Business Set Aside Program
- Aboriginal Business Set Aside
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Marchés publics
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme des marchés réservés aux entreprises autochtones
1, fiche 3, Français, Programme%20des%20march%C3%A9s%20r%C3%A9serv%C3%A9s%20aux%20entreprises%20autochtones
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- PMREA 2, fiche 3, Français, PMREA
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Marchés réservés aux entreprises autochtones 3, fiche 3, Français, March%C3%A9s%20r%C3%A9serv%C3%A9s%20aux%20entreprises%20autochtones
nom masculin
- MREA 1, fiche 3, Français, MREA
non officiel, nom masculin
- MREA 1, fiche 3, Français, MREA
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Service des approvisionnements, TPSGC [Travaux Publics et Services gouvernementaux Canada], Partie III du Budget des dépenses de 1996-1997. 1, fiche 3, Français, - Programme%20des%20march%C3%A9s%20r%C3%A9serv%C3%A9s%20aux%20entreprises%20autochtones
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :