TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
JUGE DEPART [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-03-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- start referee
1, fiche 1, Anglais, start%20referee
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- start judge 1, fiche 1, Anglais, start%20judge
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 1, La vedette principale, Français
- juge de départ
1, fiche 1, Français, juge%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-09-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Games and Competitions (Sports)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Cycling
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- starter
1, fiche 2, Anglais, starter
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- starting judge 2, fiche 2, Anglais, starting%20judge
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The starter lines up the competitors in the correct order in their starting stalls ... according to the draw, with No. 1 on the left of the course, and releases the starting mechanism when all the horses are in position. 3, fiche 2, Anglais, - starter
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Courses hippiques et sports équestres
- Cyclisme
Fiche 2, La vedette principale, Français
- juge au départ
1, fiche 2, Français, juge%20au%20d%C3%A9part
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- juge de départ 2, fiche 2, Français, juge%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin et féminin
- juge du départ 3, fiche 2, Français, juge%20du%20d%C3%A9part
correct, nom masculin et féminin
- starter 4, fiche 2, Français, starter
correct, nom masculin, France
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Au juge au départ incombent l'appel et le placement des jockeys, et surtout le choix du moment où il doit donner le départ. 3, fiche 2, Français, - juge%20au%20d%C3%A9part
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
- Ciclismo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- juez de salida
1, fiche 2, Espagnol, juez%20de%20salida
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-05-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Paddle Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- judge at the start
1, fiche 3, Anglais, judge%20at%20the%20start
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Rules/refeering. 2, fiche 3, Anglais, - judge%20at%20the%20start
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sports de pagaie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- juge au départ
1, fiche 3, Français, juge%20au%20d%C3%A9part
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 3, Français, - juge%20au%20d%C3%A9part
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Deportes de remo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- juez en la línea de salida
1, fiche 3, Espagnol, juez%20en%20la%20l%C3%ADnea%20de%20salida
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :