TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CADO [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-12-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Defence
- Operations (Air Forces)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- coordinated air defence operation
1, fiche 1, Anglais, coordinated%20air%20defence%20operation
correct, voir observation, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CADO 2, fiche 1, Anglais, CADO
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
coordinated air defence operation; CADO: The plural form of this designation (coordinated air defence operations) and the abbreviation are standardized by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - coordinated%20air%20defence%20operation
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- coordinated air defense operation
- coordinated air defence operations
- coordinated air defense operations
- co-ordinated air defense operation
- co-ordinated air defence operation
- co-ordinated air defence operations
- co-ordinated air defense operations
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Défense aérienne
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- opération coordonnée de défense aérienne
1, fiche 1, Français, op%C3%A9ration%20coordonn%C3%A9e%20de%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne
correct, voir observation, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CADO 2, fiche 1, Français, CADO
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
opération coordonnée de défense aérienne; CADO : La désignation au pluriel (opérations coordonnées de défense aérienne) et l'abréviation sont normalisées par l'OTAN. 3, fiche 1, Français, - op%C3%A9ration%20coordonn%C3%A9e%20de%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- opérations coordonnées de défense aérienne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-05-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Government Positions
- Penal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Assistant Commissioner, Corporate Development
1, fiche 2, Anglais, Assistant%20Commissioner%2C%20Corporate%20Development
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ACCD 1, fiche 2, Anglais, ACCD
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Assistant Commissioner, Corporate Development: position title used at Correctional Service Canada. 2, fiche 2, Anglais, - Assistant%20Commissioner%2C%20Corporate%20Development
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration pénitentiaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- commissaire adjoint, Développement organisationnel
1, fiche 2, Français, commissaire%20adjoint%2C%20D%C3%A9veloppement%20organisationnel
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CADO 1, fiche 2, Français, CADO
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- commissaire adjointe, Développement organisationnel 2, fiche 2, Français, commissaire%20adjointe%2C%20D%C3%A9veloppement%20organisationnel
correct, nom féminin
- CADO 2, fiche 2, Français, CADO
correct, nom féminin
- CADO 2, fiche 2, Français, CADO
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
commissaire adjoint, Développement organisationnel; commissaire adjointe, Développement organisationnel : titres de poste en usage au Service correctionnel Canada. 2, fiche 2, Français, - commissaire%20adjoint%2C%20D%C3%A9veloppement%20organisationnel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-08-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Personality Development
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Centre artisanal pour la déficience-intellectuelle de l'Outaouais
1, fiche 3, Anglais, Centre%20artisanal%20pour%20la%20d%C3%A9ficience%2Dintellectuelle%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CADO 1, fiche 3, Anglais, CADO
correct, Québec
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Atelier en couleur de Hull, inc. 2, fiche 3, Anglais, Atelier%20en%20couleur%20de%20Hull%2C%20inc%2E
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Titles and abbreviation confirmed by the organization. 3, fiche 3, Anglais, - Centre%20artisanal%20pour%20la%20d%C3%A9ficience%2Dintellectuelle%20de%20l%27Outaouais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Développement de la personnalité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Centre artisanal pour la déficience-intellectuelle de l'Outaouais
1, fiche 3, Français, Centre%20artisanal%20pour%20la%20d%C3%A9ficience%2Dintellectuelle%20de%20l%27Outaouais
correct, nom masculin, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CADO 1, fiche 3, Français, CADO
correct, nom masculin, Québec
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Atelier en couleur de Hull, inc. 2, fiche 3, Français, Atelier%20en%20couleur%20de%20Hull%2C%20inc%2E
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La mission de la corporation à but non lucratif consiste à fournir à des personnes vivant avec une déficience intellectuelle des situations de travail et d'apprentissage permettant le développement de leurs attitudes et habiletés. 1, fiche 3, Français, - Centre%20artisanal%20pour%20la%20d%C3%A9ficience%2Dintellectuelle%20de%20l%27Outaouais
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Appellations et abréviation confirmées par l'organisme. 3, fiche 3, Français, - Centre%20artisanal%20pour%20la%20d%C3%A9ficience%2Dintellectuelle%20de%20l%27Outaouais
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :