TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SOURCE INFORMATION [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-10-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- information source
1, fiche 1, Anglais, information%20source
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- source d'information
1, fiche 1, Français, source%20d%27information
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2006-02-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- message source
1, fiche 2, Anglais, message%20source
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- information source 1, fiche 2, Anglais, information%20source
correct, normalisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
that part of a communication system from which messages are considered to originate 1, fiche 2, Anglais, - message%20source
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
message source; information source: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 2, Anglais, - message%20source
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- source de messages
1, fiche 2, Français, source%20de%20messages
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- source d'information 1, fiche 2, Français, source%20d%27information
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
partie d'un système de communication d'où l'on considère que sont issus les messages 1, fiche 2, Français, - source%20de%20messages
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
source de messages; source d'information : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 2, Français, - source%20de%20messages
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-10-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Theory
- Electronic Warfare
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- message source
1, fiche 3, Anglais, message%20source
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- information source 2, fiche 3, Anglais, information%20source
correct, normalisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In information theory, the part of a communication system from which messages are considered to originate. 3, fiche 3, Anglais, - message%20source
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
message source; information source: terms standardized by ISO and CSA. 4, fiche 3, Anglais, - message%20source
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Théorie de l'information
- Guerre électronique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- source de messages
1, fiche 3, Français, source%20de%20messages
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- source d'information 2, fiche 3, Français, source%20d%27information
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Partie d'un matériel de communication destiné à envoyer des messages. 3, fiche 3, Français, - source%20de%20messages
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
source de messages; source d'information : termes normalisés par l'ISO et la CSA. 4, fiche 3, Français, - source%20de%20messages
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Teoría de la información
- Guerra electrónica
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- fuente de mensajes
1, fiche 3, Espagnol, fuente%20de%20mensajes
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- fuente de información 1, fiche 3, Espagnol, fuente%20de%20informaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-07-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- source of information
1, fiche 4, Anglais, source%20of%20information
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- information source 2, fiche 4, Anglais, information%20source
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- source de renseignements
1, fiche 4, Français, source%20de%20renseignements
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- source d'information 2, fiche 4, Français, source%20d%27information
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :