TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
mise en jeu [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-02-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- face-off
1, fiche 1, Anglais, face%2Doff
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The method of putting the puck in play (as at the start of each period or after a goal) in which 2 opponents face each other (each with his back to his own goal) with stick blades usually held flat on the ice and, when the puck is dropped or thrown down by an official, attempt to gain possession of the puck or hit it to a teammate. 2, fiche 1, Anglais, - face%2Doff
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- facing off
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mise en jeu
1, fiche 1, Français, mise%20en%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mise au jeu 2, fiche 1, Français, mise%20au%20jeu
correct, nom féminin
- engagement 3, fiche 1, Français, engagement
correct, nom masculin
- remise en jeu 4, fiche 1, Français, remise%20en%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Façon de mettre la rondelle en jeu au début de chaque période ou après qu'un but a été marqué : les deux joueurs désignés par leur entraîneur se font face au centre de la glace, chacun orienté vers le but adverse, la palette de leur bâton à plat de chaque côté du point central; dès que l'officiel laisse tomber la rondelle, ils cherchent à en prendre possession ou à la passer à un coéquipier. 5, fiche 1, Français, - mise%20en%20jeu
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'engagement a lieu au centre au début de chaque tiers-temps et après chaque but. [...] Pour engager, l'arbitre jette le palet entre deux adversaires [...] 6, fiche 1, Français, - mise%20en%20jeu
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, le terme «engagement» ne porte plus que le sens de «période complète de jeu», ce qui le rend synonyme de «période». Les commentateurs l'utilisent ainsi : «À la fin du premier engagement, le compte est à égalité, 0 à 0.»; l'«engagement» au sens de «mise en jeu» ne peut donc s'y faire qu'au début d'une période. 7, fiche 1, Français, - mise%20en%20jeu
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Il est à noter que le terme «engagement» signifie aussi une période complète de jeu. 8, fiche 1, Français, - mise%20en%20jeu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Hockey sobre hielo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- golpe de salida
1, fiche 1, Espagnol, golpe%20de%20salida
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Sports Regulations
- Lacrosse
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- face-off
1, fiche 2, Anglais, face%2Doff
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- bully 2, fiche 2, Anglais, bully
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A procedure whereby] two players from opposing teams are brought together to struggle for possession of the ball. 3, fiche 2, Anglais, - face%2Doff
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The face-off is a specialized, unique skill and an integral aspect of every lacrosse game. 4, fiche 2, Anglais, - face%2Doff
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Règlements généraux des sports
- Crosse
- Conditionnement physique et culturisme
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mise au jeu
1, fiche 2, Français, mise%20au%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- engagement 2, fiche 2, Français, engagement
correct, nom masculin
- bully 2, fiche 2, Français, bully
correct, nom masculin, Europe
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Méthode pour commencer ou pour reprendre le jeu. 3, fiche 2, Français, - mise%20au%20jeu
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Avant chaque quart et après un but, l'arbitre en chef appelle deux joueurs adverses au centre du terrain pour la mise au jeu. 4, fiche 2, Français, - mise%20au%20jeu
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les termes «engagement» et «bully» se trouvent pour le hockey sur gazon et «mise au jeu» pour la crosse et d'autres sports. 5, fiche 2, Français, - mise%20au%20jeu
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Reglamentos generales de los deportes
- Lacrosse
- Acondicionamiento físico y culturismo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- golpe de salida
1, fiche 2, Espagnol, golpe%20de%20salida
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- salida 1, fiche 2, Espagnol, salida
correct, nom féminin
- saque 1, fiche 2, Espagnol, saque
correct, nom masculin
- bully 1, fiche 2, Espagnol, bully
correct, nom masculin, Europe
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Los términos "golpe de salida", "salida" y "saque" se encuentran para los deportes en general y "golpe de salida", y "bully" para el hockey sobre hierba. 2, fiche 2, Espagnol, - golpe%20de%20salida
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- opening toss
1, fiche 3, Anglais, opening%20toss
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- opening jump 2, fiche 3, Anglais, opening%20jump
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 3, La vedette principale, Français
- engagement
1, fiche 3, Français, engagement
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- mise en jeu 2, fiche 3, Français, mise%20en%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- salto inicial
1, fiche 3, Espagnol, salto%20inicial
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- lanzamiento inicial 2, fiche 3, Espagnol, lanzamiento%20inicial
correct, nom masculin
- comienzo del partido 2, fiche 3, Espagnol, comienzo%20del%20partido
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-04-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Water Polo
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- start of play
1, fiche 4, Anglais, start%20of%20play
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- start of the play 2, fiche 4, Anglais, start%20of%20the%20play
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 2, fiche 4, Anglais, - start%20of%20play
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Water-polo
Fiche 4, La vedette principale, Français
- mise en jeu
1, fiche 4, Français, mise%20en%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 2, fiche 4, Français, - mise%20en%20jeu
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Polo acuático
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- saque inicial
1, fiche 4, Espagnol, saque%20inicial
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-07-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Team Sports (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- toss
1, fiche 5, Anglais, toss
nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- mise au jeu
1, fiche 5, Français, mise%20au%20jeu
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ballon percé. 1, fiche 5, Français, - mise%20au%20jeu
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :