TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GROUND [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-08-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Land Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 1, Anglais, ground
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- grd 1, fiche 1, Anglais, grd
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ground; grd: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - ground
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Forces terrestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sol
1, fiche 1, Français, sol
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
sol : désignation uniformisée par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - sol
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-08-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Land Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 2, Anglais, ground
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- grd 2, fiche 2, Anglais, grd
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ground; grd: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 2, Anglais, - ground
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Forces terrestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- terrain
1, fiche 2, Français, terrain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ter 2, fiche 2, Français, ter
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
terrain; ter : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 2, Français, - terrain
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-07-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Electrical Engineering
- Batteries and Alternators (Motor Vehicles)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 3, Anglais, ground
correct, nom, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[In] the automotive wiring system ... the return circuit ... called the ground ... is through the car frame and the engine block. 2, fiche 3, Anglais, - ground
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ground: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 3, Anglais, - ground
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Électrotechnique
- Accumulateurs et alternateurs (Véhicules automobiles)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- masse
1, fiche 3, Français, masse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le retour du courant à la batterie [...] se fait par la «masse» [...] la masse métallique de la voiture sert de conducteur au courant de retour jusqu'à la batterie. 2, fiche 3, Français, - masse
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
masse : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 3, Français, - masse
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Electrotecnia
- Acumuladores y alternadores (Vehículos automotores)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- masa
1, fiche 3, Espagnol, masa
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de partes metálicas del automóvil (bastidor, carrocería y motor) que es utilizado como conductor para cerrar los circuitos eléctricos del vehículo. 1, fiche 3, Espagnol, - masa
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-04-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Shallow Foundations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 4, Anglais, ground
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- ground surface 2, fiche 4, Anglais, ground%20surface
- surface of filling 2, fiche 4, Anglais, surface%20of%20filling
- level area 3, fiche 4, Anglais, level%20area
proposition
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Concrete floors on ground. These should preferably not be constructed in low-lying areas ... The ground should slope away from the floor. The level of the finished floor should be at least 6 in. above grade. 4, fiche 4, Anglais, - ground
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fondations normales
Fiche 4, La vedette principale, Français
- terre-plein
1, fiche 4, Français, terre%2Dplein
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- terre-plain 2, fiche 4, Français, terre%2Dplain
voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Sol aménagé en vue de servir de base à une construction ou de constituer une aire de service. 2, fiche 4, Français, - terre%2Dplein
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L'orthographe terre-plain est admise. 2, fiche 4, Français, - terre%2Dplein
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-06-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Traditional Construction Methods
- Finish Carpentry
- Joints and Connections (Construction)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 5, Anglais, ground
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- rough ground 1, fiche 5, Anglais, rough%20ground
correct
- nailing ground 1, fiche 5, Anglais, nailing%20ground
correct
- common ground 2, fiche 5, Anglais, common%20ground
correct
- fixing fillet 2, fiche 5, Anglais, fixing%20fillet
correct
- fixing slip 2, fiche 5, Anglais, fixing%20slip
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A piece of timber of small cross-section , nailed or plugged to a wall or other surface to receive the fixings for a joinery item or lining etc.; often the rough ground is the thickness of the plaster coating and is used to stop the plaster against. 1, fiche 5, Anglais, - ground
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Procédés de construction classiques
- Menuiserie
- Joints et assemblages (Construction)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- fond de clouage
1, fiche 5, Français, fond%20de%20clouage
correct, nom masculin, générique
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Pièces de bois, tringles, lattes, planches, etc., posées à la charpente ou dans un mur de blocs de béton permettant d'y clouer d'autres membres ou panneaux. 2, fiche 5, Français, - fond%20de%20clouage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Métodos de construcción clásicos
- Carpintería
- Juntas y conexiones (Construcción)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- soporte
1, fiche 5, Espagnol, soporte
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- apoyo 1, fiche 5, Espagnol, apoyo
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2009-06-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Electrical Engineering
- Electronics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 6, Anglais, ground
correct, verbe, Amérique du Nord
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- earth 1, fiche 6, Anglais, earth
correct, verbe, Grande-Bretagne
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
To connect (an electrical wire or other conductor) with the earth. 2, fiche 6, Anglais, - ground
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Électrotechnique
- Électronique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- mettre à la terre
1, fiche 6, Français, mettre%20%C3%A0%20la%20terre
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- mettre à la masse 2, fiche 6, Français, mettre%20%C3%A0%20la%20masse
correct, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
mettre à la terre; mettre à la masse : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique - Opérations aériennes. 3, fiche 6, Français, - mettre%20%C3%A0%20la%20terre
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Electrotecnia
- Electrónica
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- conectar a tierra
1, fiche 6, Espagnol, conectar%20a%20tierra
correct
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- poner a tierra 1, fiche 6, Espagnol, poner%20a%20tierra
correct
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Unir eléctricamente con la tierra una parte del circuito eléctrico o una parte conductora no perteneciente al mismo por medio de la instalación de tierra. 2, fiche 6, Espagnol, - conectar%20a%20tierra
Fiche 7 - données d’organisme interne 2009-06-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Electric Motors
- Radio Transmission and Reception
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- earth connection
1, fiche 7, Anglais, earth%20connection
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- earth 2, fiche 7, Anglais, earth
correct, nom, Grande-Bretagne
- ground 2, fiche 7, Anglais, ground
correct, nom, États-Unis
- gnd 1, fiche 7, Anglais, gnd
correct
- gnd 1, fiche 7, Anglais, gnd
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A low-resistance connection, intentional or accidental, to the mass of the earth or to a large conducting body serving as the earth such as a ship's hull or the chassis of a vehicle or of electronic equipment. 3, fiche 7, Anglais, - earth%20connection
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Moteurs électriques
- Émission et réception radio
Fiche 7, La vedette principale, Français
- mise à la terre
1, fiche 7, Français, mise%20%C3%A0%20la%20terre
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- terre 2, fiche 7, Français, terre
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Connexion directe avec la terre ou avec toute masse métallique de grand volume (par exemple la coque d'un navire) capable de maintenir le potentiel d'un conducteur, d'une carcasse de machine, d'un bâti d'appareillage, etc., à un potentiel de référence autant que possible constant. 1, fiche 7, Français, - mise%20%C3%A0%20la%20terre
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
mise à la terre : ne pas confondre avec l'opération consistant à réaliser une connexion dite «mise à la terre». 3, fiche 7, Français, - mise%20%C3%A0%20la%20terre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Motores eléctricos
- Radiotransmisión y radiorrecepción
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- puesta a tierra
1, fiche 7, Espagnol, puesta%20a%20tierra
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- conexión a tierra 1, fiche 7, Espagnol, conexi%C3%B3n%20a%20tierra
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Conexión de radio entre satélite y tierra. 1, fiche 7, Espagnol, - puesta%20a%20tierra
Fiche 8 - données d’organisme interne 2009-06-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Conductors and Resistors
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- earth
1, fiche 8, Anglais, earth
correct, nom, Grande-Bretagne
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- ground 2, fiche 8, Anglais, ground
correct, nom, Amérique du Nord
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Conducteurs et résistances
Fiche 8, La vedette principale, Français
- terre
1, fiche 8, Français, terre
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Sol considéré comme avant un potentiel électrique égal à zero. 2, fiche 8, Français, - terre
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Conductores y resistencias
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- tierra
1, fiche 8, Espagnol, tierra
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- masa 2, fiche 8, Espagnol, masa
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Punto de referencia (normalmente cero) en la escala de potenciales eléctricos. 2, fiche 8, Espagnol, - tierra
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[La] tierra es conductora de electricidad, de potencial prácticamente nulo [...] 3, fiche 8, Espagnol, - tierra
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-03-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- run aground
1, fiche 9, Anglais, run%20aground
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- beach 2, fiche 9, Anglais, beach
correct, verbe
- strand 3, fiche 9, Anglais, strand
correct, verbe
- ground 4, fiche 9, Anglais, ground
correct, verbe
- pile up 5, fiche 9, Anglais, pile%20up
correct, locution verbale
- run ashore 5, fiche 9, Anglais, run%20ashore
correct
- go aground 6, fiche 9, Anglais, go%20aground
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
In French as well as in English, the terms found in this record all seem to be synonyms; however they are not interchangeable in every context. 7, fiche 9, Anglais, - run%20aground
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 9, La vedette principale, Français
- s'échouer
1, fiche 9, Français, s%27%C3%A9chouer
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- échouer 2, fiche 9, Français, %C3%A9chouer
correct, voir observation
- faire côte 3, fiche 9, Français, faire%20c%C3%B4te
correct, voir observation
- se jeter à la côte 4, fiche 9, Français, se%20jeter%20%C3%A0%20la%20c%C3%B4te
correct, voir observation
- mettre au sec 5, fiche 9, Français, mettre%20au%20sec
correct, voir observation
- se mettre au sec 6, fiche 9, Français, se%20mettre%20au%20sec
correct, voir observation
- mettre au plein 7, fiche 9, Français, mettre%20au%20plein
correct, voir observation
- se mettre au plain 5, fiche 9, Français, se%20mettre%20au%20plain
correct, voir observation
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
s'échouer; terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 8, fiche 9, Français, - s%27%C3%A9chouer
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
En anglais comme en français, ces termes semblent tous être synonymes. Cependant, ils ne sont pas interchangeables dans tous les cas. 8, fiche 9, Français, - s%27%C3%A9chouer
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- embarrancar
1, fiche 9, Espagnol, embarrancar
correct
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- hundirse 2, fiche 9, Espagnol, hundirse
correct
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- embarrancarse
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-08-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 10, Anglais, ground
correct, verbe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
(aircraft; flight crew). 2, fiche 10, Anglais, - ground
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- interdire de vol
1, fiche 10, Français, interdire%20de%20vol
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 2, fiche 10, Français, - interdire%20de%20vol
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2002-09-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Fencing
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- on the ground!
1, fiche 11, Anglais, on%20the%20ground%21
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- ground! 2, fiche 11, Anglais, ground%21
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 3, fiche 11, Anglais, - on%20the%20ground%21
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Escrime
Fiche 11, La vedette principale, Français
- par terre !
1, fiche 11, Français, par%20terre%20%21
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- terre! 2, fiche 11, Français, terre%21
correct
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 3, fiche 11, Français, - par%20terre%20%21
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- en el suelo
1, fiche 11, Espagnol, en%20el%20suelo
correct
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- ¡tierra! 2, fiche 11, Espagnol, %C2%A1tierra%21
correct
- ¡suelo! 2, fiche 11, Espagnol, %C2%A1suelo%21
correct
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2002-02-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Private Law
- Penal Law
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 12, Anglais, ground
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Rely on grounds. 2, fiche 12, Anglais, - ground
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Droit privé
- Droit pénal
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- motif
1, fiche 12, Français, motif
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Invoquer des motifs. 2, fiche 12, Français, - motif
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Projet de loi cité : The Reciprocal Enforcement of Maintenance Orders Act, Bill 10, (3rd reading), 1st Session, 32nd Legislature (Man.), page 3. 3, fiche 12, Français, - motif
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-06-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Masonry Practice
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- plaster ground
1, fiche 13, Anglais, plaster%20ground
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- plaster grounds 2, fiche 13, Anglais, plaster%20grounds
correct, pluriel
- ground 2, fiche 13, Anglais, ground
correct
- grounds 2, fiche 13, Anglais, grounds
correct, pluriel
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A piece of wood used as a gage to control the thickness of a plaster coat placed on a wall, around windows and at the floor. 3, fiche 13, Anglais, - plaster%20ground
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Maçonnerie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- arrêt d'enduit
1, fiche 13, Français, arr%C3%AAt%20d%27enduit
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Planche étroite posée sur le fond de clouage et servant à établir une rive droite d'arrêt pour la pose de l'enduit. 2, fiche 13, Français, - arr%C3%AAt%20d%27enduit
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1996-03-06
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Printing Machines and Equipment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 14, Anglais, ground
nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The etcher does not have to cut into the copper plate .... The lines are not cut, but eaten, or etched, by acid. The copper plate is first covered with an acid-resistant ground, which has been of various combinations of wax, asphaltum, varnish, and other substances .... The etcher draws on the ground with a needle. 1, fiche 14, Anglais, - ground
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- vernis
1, fiche 14, Français, vernis
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Ces vernis, que l'on trouve sous forme de liquide, de pâte ou de boules, ont la propriété de bien adhérer au métal, de résister à l'acide tout en permettant de tracer des lignes sans qu'ils s'effritent lorsque la pointe dégage le métal devant être creusé à l'acide. 1, fiche 14, Français, - vernis
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1994-01-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- on the ground 1, fiche 15, Anglais, on%20the%20ground
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- à raison de 1, fiche 15, Français, %C3%A0%20raison%20de
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1993-11-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Construction Finishing
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 16, Anglais, ground
correct, nom, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Small section, usually of timber, to which a skirting, architrave, door lining or similar is fixed and that may also be used as an edging for plastering. 1, fiche 16, Anglais, - ground
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 16, Anglais, - ground
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Finitions (Construction)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- taquet
1, fiche 16, Français, taquet
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Pièce de petite section généralement en bois à laquelle est fixé une plinthe, un chambranle, une bordure de porte ou tout autre élément similaire et qui peut également être utilisée comme garniture pour plâtrage. 1, fiche 16, Français, - taquet
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 16, Français, - taquet
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 17, Anglais, ground
correct, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Relatively flat terrain, covered with vegetation and subject to periodic flooding. 1, fiche 17, Anglais, - ground
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Alder Ground, N.B. 1, fiche 17, Anglais, - ground
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Alder Grounds, N.B. 1, fiche 17, Anglais, - ground
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Used in the Atlantic Provinces. 1, fiche 17, Anglais, - ground
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
ground: term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 17, Anglais, - ground
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- baissière
1, fiche 17, Français, baissi%C3%A8re
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Terrain bas et marécageux. 1, fiche 17, Français, - baissi%C3%A8re
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Baissière Patry, Qué. 1, fiche 17, Français, - baissi%C3%A8re
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Dans son sens premier, une baissière, aussi appelée «baisseur», est un enfoncement ou une dépression de terrain labouré dans lequel s'amasse l'eau des pluies. Attesté au Québec. 1, fiche 17, Français, - baissi%C3%A8re
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
baissière : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 17, Français, - baissi%C3%A8re
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 18, Anglais, ground
correct, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- ledge 1, fiche 18, Anglais, ledge
correct, uniformisé
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Area of a sea or lake bed. 1, fiche 18, Anglais, - ground
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Kerry Ground, Nfld. 1, fiche 18, Anglais, - ground
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
ground: Generally used to describe fishing areas, which may be in either shallow or deep water; Nfld., N.B., Ont., and B.C. 1, fiche 18, Anglais, - ground
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
ledge: used in Nfld. 1, fiche 18, Anglais, - ground
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
ground; ledge: terms and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 18, Anglais, - ground
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- SANS EQUIVALENT/NO EQUIVALENT 1, fiche 18, Français, SANS%20EQUIVALENT%2FNO%20EQUIVALENT
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1985-02-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Ornamental Glassware
- Glass Industry
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 19, Anglais, ground
adjectif
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Verrerie d'art
- Industrie du verre
Fiche 19, La vedette principale, Français
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- on the ground 1, fiche 20, Anglais, on%20the%20ground
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 20, La vedette principale, Français
- au roulage 1, fiche 20, Français, au%20roulage
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
roues et freins 1, fiche 20, Français, - au%20roulage
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Masonry Materials
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 21, Anglais, ground
nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Re-entrant angle moulded on site, with plaster using a 3X4 or 4X4 to form same against lattring or plaster base. 1, fiche 21, Anglais, - ground
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Matériaux de maçonnerie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- cueillie
1, fiche 21, Français, cueillie
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :