TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BUT ADVERSE [55 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Team Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- game object
1, fiche 1, Anglais, game%20object
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports d'équipe
Fiche 1, La vedette principale, Français
- engin de jeu
1, fiche 1, Français, engin%20de%20jeu
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Objet dont les équipes en présence se disputent la possession afin de lui faire franchir la ligne de but adverse selon des règles propres à chaque discipline sportive. 1, fiche 1, Français, - engin%20de%20jeu
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[L’]engin peut être un ballon, une balle, un palet, un disque-volant, etc. 1, fiche 1, Français, - engin%20de%20jeu
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
engin de jeu : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 26 novembre 2008. 2, fiche 1, Français, - engin%20de%20jeu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-03-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rugby
- Disabled Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wheelchair rugby
1, fiche 2, Anglais, wheelchair%20rugby
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- quad rugby 2, fiche 2, Anglais, quad%20rugby
correct, États-Unis
- murderball 3, fiche 2, Anglais, murderball
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A] sport created by athletes with a disability that combines elements of basketball, handball, and ice hockey. 4, fiche 2, Anglais, - wheelchair%20rugby
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The objective of the sport is to score more goals than the opponent. To do so, players move toward the opponent's end by carrying, dribbling or passing the ball, and must touch the goal line with two wheels while in possession of the ball to be considered a goal. 5, fiche 2, Anglais, - wheelchair%20rugby
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In the late 1980s, the name of the sport outside the United States was officially changed from murderball to wheelchair rugby. In the United States, the sport's name was changed to quad rugby. 6, fiche 2, Anglais, - wheelchair%20rugby
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- wheel-chair rugby
- murder-ball
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Rugby
- Sports adaptés
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rugby en fauteuil roulant
1, fiche 2, Français, rugby%20en%20fauteuil%20roulant
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- murderball 2, fiche 2, Français, murderball
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Parasport se jouant avec un ballon rond dans un gymnase, dans lequel s’affrontent deux équipes de quatre joueurs en fauteuil roulant à propulsion manuelle dont l'un doit atteindre l'en-but adverse en étant en possession du ballon. 3, fiche 2, Français, - rugby%20en%20fauteuil%20roulant
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le but du jeu est de marquer plus de buts que l'équipe adverse. Pour ce faire, les joueurs portent, driblent ou passent le ballon tout en se déplaçant vers la zone de but adverse. Les buts sont comptés lorsque le joueur traverse la ligne de but de l'adversaire tout en étant en possession du ballon. 4, fiche 2, Français, - rugby%20en%20fauteuil%20roulant
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
rugby en fauteuil roulant : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 16 décembre 2023. 5, fiche 2, Français, - rugby%20en%20fauteuil%20roulant
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- murder-ball
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Rugby
- Deportes para personas con discapacidad
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- rugby en silla de ruedas
1, fiche 2, Espagnol, rugby%20en%20silla%20de%20ruedas
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
El objetivo de este deporte es anotar más goles que el equipo contrario. Los jugadores se mueven hacia el terreno de sus contrincantes cargando, regateando o pasando el balón y, para marcar un gol, deben tocar la línea de meta con dos ruedas mientras están en posesión del balón. 2, fiche 2, Espagnol, - rugby%20en%20silla%20de%20ruedas
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
El rugby en silla de ruedas está abierto a jugadores con movilidad limitada o nula en tres de sus cuatro miembros. 2, fiche 2, Espagnol, - rugby%20en%20silla%20de%20ruedas
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-03-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Disabled Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- goalball
1, fiche 3, Anglais, goalball
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Goalball is played exclusively by athletes with visual impairments, using a ball with bells inside. Two teams of three face off on an indoor court with tactile lines and goals at either end. Because athletes must hear the ball and be able to concentrate, spectators are asked to remain silent during the game but are free to cheer when a goal is scored. 2, fiche 3, Anglais, - goalball
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- goal-ball
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports adaptés
Fiche 3, La vedette principale, Français
- goalball
1, fiche 3, Français, goalball
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- cécibut 2, fiche 3, Français, c%C3%A9cibut
correct, nom masculin, France
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Parasport dans lequel s’affrontent deux équipes de trois joueurs non-voyants ou malvoyants, qui effectuent alternativement des tirs au but à la main en faisant rouler ou rebondir un ballon sonore que doivent arrêter les joueurs de l'équipe adverse. 2, fiche 3, Français, - goalball
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le goalball est réservé exclusivement aux athlètes ayant une déficience visuelle et se joue avec une balle qui contient des clochettes. Deux équipes de trois joueurs s’affrontent sur un terrain intérieur muni de lignes tactiles et de buts à chaque extrémité. Puisque les athlètes doivent entendre le ballon et se concentrer, on demande aux spectateurs de rester silencieux lorsque le jeu se déroule; il est toutefois permis d’encourager une équipe après un but. 3, fiche 3, Français, - goalball
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
cécibut : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 16 décembre 2023. 4, fiche 3, Français, - goalball
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- goal-ball
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Deportes para personas con discapacidad
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- golbol
1, fiche 3, Espagnol, golbol
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Deporte paralímpico creado específicamente para personas invidentes o con deficiencia visual en el que participan dos equipos de tres jugadores que tratan de introducir en la portería contraria una pelota con cascabeles en su interior usando las manos. 2, fiche 3, Espagnol, - golbol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
El golbol es un deporte específicamente paralímpico, donde la emoción está en detectar a través del sonido por dónde viene rodando el balón para agarrarlo e impedir que se anote gol. 3, fiche 3, Espagnol, - golbol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
golbol: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la forma hispanizada "golbol" como alternativa preferible al anglicismo "goalball" para aludir a este deporte paralímpico. 2, fiche 3, Espagnol, - golbol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Team Sports (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- numerical inferiority
1, fiche 4, Anglais, numerical%20inferiority
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- shorthanded team 2, fiche 4, Anglais, shorthanded%20team
correct
- shorthanded play 3, fiche 4, Anglais, shorthanded%20play
correct
- short-handed play 4, fiche 4, Anglais, short%2Dhanded%20play
correct
- penalty-killing play 4, fiche 4, Anglais, penalty%2Dkilling%20play
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A situation in a team when one player or more is given a penalty. 5, fiche 4, Anglais, - numerical%20inferiority
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A shorthanded team cannot be called for icing. 3, fiche 4, Anglais, - numerical%20inferiority
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
For very serious offences or after a third caution, a player will be punished with a red card and must return to the changing rooms immediately. After two minutes of numerical inferiority, this player's team may bring on a new player. 6, fiche 4, Anglais, - numerical%20inferiority
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- infériorité numérique
1, fiche 4, Français, inf%C3%A9riorit%C3%A9%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- désavantage numérique 2, fiche 4, Français, d%C3%A9savantage%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
- jeu en infériorité numérique 3, fiche 4, Français, jeu%20en%20inf%C3%A9riorit%C3%A9%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
- jeu en désavantage numérique 3, fiche 4, Français, jeu%20en%20d%C3%A9savantage%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Situation temporaire d’une équipe lorsqu’un ou plusieurs joueurs se voient attribuer une punition. 4, fiche 4, Français, - inf%C3%A9riorit%C3%A9%20num%C3%A9rique
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
L'objectif de l'avantage numérique est de marquer un but lorsqu'une équipe adverse joue en désavantage numérique à la suite d’une punition. 2, fiche 4, Français, - inf%C3%A9riorit%C3%A9%20num%C3%A9rique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- inferioridad numérica
1, fiche 4, Espagnol, inferioridad%20num%C3%A9rica
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- ice hockey
1, fiche 5, Anglais, ice%20hockey
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- hockey 2, fiche 5, Anglais, hockey
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A team sport played on an ice rink with the help of sticks used to make a puck enter the opposite team's goal. 3, fiche 5, Anglais, - ice%20hockey
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 5, La vedette principale, Français
- hockey sur glace
1, fiche 5, Français, hockey%20sur%20glace
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- hockey 2, fiche 5, Français, hockey
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Sport d’équipe pratiqué sur une patinoire et qui consiste à faire entrer, avec l'aide de bâtons, une rondelle dans le but de l'équipe adverse. 3, fiche 5, Français, - hockey%20sur%20glace
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Hockey sobre hielo
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- hockey sobre hielo
1, fiche 5, Espagnol, hockey%20sobre%20hielo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- hockey 2, fiche 5, Espagnol, hockey
correct, nom masculin
- jóquey 3, fiche 5, Espagnol, j%C3%B3quey
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Juego entre dos equipos, consistente en introducir en la portería contraria [...] un disco impulsado por un bastón curvo en su parte inferior, y que se practica [...] con patines en una pista de hielo [...] 4, fiche 5, Espagnol, - hockey%20sobre%20hielo
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
jóquey: Adaptación gráfica propuesta para la voz inglesa hockey, "deporte de equipo que se juega golpeando una pelota o un disco con un bastón". No debe confundirse con yóquey [...] 3, fiche 5, Espagnol, - hockey%20sobre%20hielo
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-08-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- spike
1, fiche 6, Anglais, spike
correct, voir observation, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- smash 2, fiche 6, Anglais, smash
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The act of jumping in the air near the net, and forcefully hitting a set ball from above the level of the net down into the opponents court. 3, fiche 6, Anglais, - spike
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The objective of the spike is to direct the ball with such power or placement that it cannot be returned by the opponents. 4, fiche 6, Anglais, - spike
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
A back-line player may only make a smash if he takes off behind the attack line. 5, fiche 6, Anglais, - spike
Record number: 6, Textual support number: 3 CONT
Also known as the "spike," the smash is the main attacking shot and is one of the hardest moves in volleyball. 6, fiche 6, Anglais, - spike
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
spike: term also used to designate a spiked ball. 7, fiche 6, Anglais, - spike
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
spike: term used in volleyball and beach volleyball. 8, fiche 6, Anglais, - spike
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 6, La vedette principale, Français
- smash
1, fiche 6, Français, smash
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- flèche 2, fiche 6, Français, fl%C3%A8che
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Action de frapper le ballon vigoureusement, le plus souvent du haut d’un saut, dans le but de l'envoyer au sol du camp adverse. 3, fiche 6, Français, - smash
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le smash est un geste spectaculaire, athlétique, exécuté en suspension après un saut vertical, dans le but d’écraser la balle dans le camp adverse. 4, fiche 6, Français, - smash
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des smashs, des smashes. 5, fiche 6, Français, - smash
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
smashs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 6, fiche 6, Français, - smash
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
smash : terme utilisé en volley-ball et volley-ball de plage. 7, fiche 6, Français, - smash
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- remate
1, fiche 6, Espagnol, remate
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[Acción en la que se golpea] el balón con fuerza hacia la pista del equipo contrario con un movimiento de arriba abajo. 1, fiche 6, Espagnol, - remate
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
remate: término utilizado en voleibol y voleibol de playa. 2, fiche 6, Espagnol, - remate
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-07-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Legal Actions
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- action of account
1, fiche 7, Anglais, action%20of%20account
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
At common law, an action lay against a receiver or bailiff, or against a merchant by another merchant in respect of dealings between them as merchants, for not rendering a proper account of profits. 2, fiche 7, Anglais, - action%20of%20account
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Actions en justice
Fiche 7, La vedette principale, Français
- action en reddition de comptes
1, fiche 7, Français, action%20en%20reddition%20de%20comptes
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- action en reddition de compte 2, fiche 7, Français, action%20en%20reddition%20de%20compte
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Action dont le but est d’obliger une personne à rendre un compte de sa gestion pour qu'il soit vérifié par la partie adverse. 3, fiche 7, Français, - action%20en%20reddition%20de%20comptes
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
reddition de compte : opération consistant de la part d’un mandataire, d’un administrateur du patrimoine d’autrui, d’un comptable, à présenter à l’amiable ou en justice son compte de gestion (sommes dépensées, sommes encaissées, etc.) afin que celui-ci soit vérifié, réglé et arrêté. 4, fiche 7, Français, - action%20en%20reddition%20de%20comptes
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Acciones judiciales
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- acción para rendir cuentas
1, fiche 7, Espagnol, acci%C3%B3n%20para%20rendir%20cuentas
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-06-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- soccer
1, fiche 8, Anglais, soccer
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- football 2, fiche 8, Anglais, football
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[A] game with two opposing teams of 11 players each, the object of which is to use the foot or the head to get the round ball into the opponents' goal. 3, fiche 8, Anglais, - soccer
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Soccer was introduced to the Olympic Games as a demonstration sport in 1900. In 1908, it formally became part of the Olympic program. 4, fiche 8, Anglais, - soccer
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- soccer
1, fiche 8, Français, soccer
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- football 2, fiche 8, Français, football
correct, nom masculin
- football européen 3, fiche 8, Français, football%20europ%C3%A9en
correct, nom masculin
- foot 4, fiche 8, Français, foot
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Jeu qui oppose deux équipes de 11 joueurs, dont l'objectif est de projeter du pied ou de la tête le ballon rond dans le but adverse. 4, fiche 8, Français, - soccer
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- fútbol
1, fiche 8, Espagnol, f%C3%BAtbol
correct, nom masculin, Amérique latine, Espagne
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- futbol 2, fiche 8, Espagnol, futbol
correct, nom masculin, Amérique centrale, Mexique
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Juego entre dos equipos de once jugadores cada uno, cuya finalidad es hacer entrar un balón por una portería conforme a reglas determinadas, de las que la más característica es que no puede ser tocado con las manos ni con los brazos. 3, fiche 8, Espagnol, - f%C3%BAtbol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que las formas "futbol", usada en México y Centroamérica, y "fútbol", extendida en el resto de América y en España, son adaptaciones válidas del anglicismo "football". 4, fiche 8, Espagnol, - f%C3%BAtbol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-06-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
- North American Football
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- offside
1, fiche 9, Anglais, offside
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- off-side 2, fiche 9, Anglais, off%2Dside
correct
- out of play 3, fiche 9, Anglais, out%20of%20play
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
... if a pass is made to you when there are not at least two opponents (e.g., the goalkeeper and another defender) between you and the goal you are attacking, the referee will blow his whistle and raise his arm straight up in the air. This is the signal for "offside." 4, fiche 9, Anglais, - offside
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
- Football nord-américain
Fiche 9, La vedette principale, Français
- hors-jeu
1, fiche 9, Français, hors%2Djeu
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'un joueur effectue une passe à un de ses coéquipiers, deux joueurs adverses doivent être présents entre le destinataire dans la passe et la ligne de but adverse au départ de la passe. Dans le cas contraire, il y a hors-jeu. 2, fiche 9, Français, - hors%2Djeu
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
- Fútbol norteamericano
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- fuera de juego
1, fiche 9, Espagnol, fuera%20de%20juego
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- fuera de lugar 2, fiche 9, Espagnol, fuera%20de%20lugar
correct, nom masculin
- órsay 3, fiche 9, Espagnol, %C3%B3rsay
correct, nom masculin
- offside 4, fiche 9, Espagnol, offside
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
fuera de juego: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española explica que los fuera de juego y los fueras de juego son plurales adecuados de la expresión el fuera de juego, empleada en el ámbito deportivo […] La expresión fuera de juego puede interpretarse como locución fija, en cuyo caso el plural se mantiene invariable (los fuera de juego); pero también como una combinación libre de varias palabras (fuera más de más juego), que formaría el plural de forma regular: los fueras de juego, donde el adverbio fuera funciona como sustantivo, motivo por el que se puede pluralizar. 4, fiche 9, Espagnol, - fuera%20de%20juego
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
La voz inglesa "offside", que se emplea en deportes como el fútbol, es sustituible por la traducción española "fuera de juego". También se admite la forma "órsay", plural "orsais". 4, fiche 9, Espagnol, - fuera%20de%20juego
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- score a goal
1, fiche 10, Anglais, score%20a%20goal
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- score 2, fiche 10, Anglais, score
correct, voir observation, verbe
- net a goal 3, fiche 10, Anglais, net%20a%20goal
correct
- net the ball 4, fiche 10, Anglais, net%20the%20ball
correct, familier
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
To get the ball to pass over the opponents' goal line between the uprights and under the crossbar. 5, fiche 10, Anglais, - score%20a%20goal
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The World Cup - England scores against France. 6, fiche 10, Anglais, - score%20a%20goal
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
For a goal to be scored, the ball ... must pass completely over the goal line. 6, fiche 10, Anglais, - score%20a%20goal
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Distinguish between the two meanings of "to score," the first being "to score a goal" or "to net a goal" in sports in which goals are scored (ice and field hockey, handball, lacrosse, soccer, water polo, broomball, ringette), and the second, "to score points" in sports in which points are scored (curling, volleyball, football, rugby, baseball). In basketball, baskets are scored. 7, fiche 10, Anglais, - score%20a%20goal
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- marquer un but
1, fiche 10, Français, marquer%20un%20but
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- compter un but 2, fiche 10, Français, compter%20un%20but
correct
- marquer 3, fiche 10, Français, marquer
correct, voir observation
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Faire pénétrer complètement la balle dans le but adverse. 4, fiche 10, Français, - marquer%20un%20but
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
À la Coupe du Monde, l’Angleterre marque un but contre la France. 5, fiche 10, Français, - marquer%20un%20but
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Il y a but lorsque le ballon dépasse complètement la ligne de but entre les montants et sous la barre transversale. 5, fiche 10, Français, - marquer%20un%20but
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Le verbe «marquer» n’a pas toujours à être complété directement; par exemple : «L’équipe a marqué malgré la présence de tous les joueurs adverses devant leur but». 6, fiche 10, Français, - marquer%20un%20but
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Distinguer entre les sens des termes «compter» et «marquer» qui signifient «compter un but» ou «marquer un but» dans les sports où des buts se comptent (hockey sur glace et sur gazon, handball, crosse, soccer, water-polo, ballon sur glace, ringuette), et qui ont le sens de «compter des points» ou «marquer des points» dans ceux où des points s’accumulent (curling, volleyball, football, rugby, baseball). En basketball, on compte des paniers. 6, fiche 10, Français, - marquer%20un%20but
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- marcar un gol
1, fiche 10, Espagnol, marcar%20un%20gol
correct
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- anotar un gol 1, fiche 10, Espagnol, anotar%20un%20gol
correct
- marcar 2, fiche 10, Espagnol, marcar
correct
- anotar 3, fiche 10, Espagnol, anotar
correct
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Conseguir [un gol] o tanto metiendo la pelota en la meta contraria. 2, fiche 10, Espagnol, - marcar%20un%20gol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Team Sports (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- score a goal
1, fiche 11, Anglais, score%20a%20goal
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- score 2, fiche 11, Anglais, score
correct, voir observation, verbe
- net a goal 3, fiche 11, Anglais, net%20a%20goal
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
In team sports with a goal at both ends of the play area, to put the ball, the puck, the ring, etc. in the opponent's goal, netting a goal and scoring a point for one's team. 4, fiche 11, Anglais, - score%20a%20goal
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Distinguish between the two meanings of "to score," the first being "to score a goal" or "to net a goal" in sports in which goals are scored (ice and field hockey, handball, lacrosse, soccer, water polo, broomball, ringette), and the second, "to score points" in sports in which points are scored (curling, volleyball, football, rugby, baseball). In basketball, baskets are scored. 4, fiche 11, Anglais, - score%20a%20goal
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- marquer un but
1, fiche 11, Français, marquer%20un%20but
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- compter un but 2, fiche 11, Français, compter%20un%20but
correct
- marquer 3, fiche 11, Français, marquer
correct, voir observation
- compter 4, fiche 11, Français, compter
correct, voir observation
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Dans les sports d’équipe où se trouve un but ou un filet à chaque extrémité du terrain, mettre la balle(ou le ballon), la rondelle, l'anneau, etc. dans le filet adverse, comptant ou marquant ainsi un but et un point pour sa propre équipe. 5, fiche 11, Français, - marquer%20un%20but
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Distinguer entre les sens des termes «compter» et «marquer» qui signifient «compter un but» ou «marquer un but» dans les sports où des buts se comptent (hockey sur glace et sur gazon, handball, crosse, soccer, water-polo, ballon sur glace, ringuette), et qui ont le sens de «compter des points» ou «marquer des points» dans ceux où des points s’accumulent (curling, volleyball, football, rugby, baseball). En basketball, on compte des paniers. 5, fiche 11, Français, - marquer%20un%20but
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- marcar un gol
1, fiche 11, Espagnol, marcar%20un%20gol
correct
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- anotar un gol 2, fiche 11, Espagnol, anotar%20un%20gol
correct
- anotar 2, fiche 11, Espagnol, anotar
correct
- golear 2, fiche 11, Espagnol, golear
correct
- convertir 2, fiche 11, Espagnol, convertir
correct
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Hockey sobre césped. [...] El objetivo final del juego es pasar la bola para aproximarse a la portería contraria y marcar un gol al introducir la bola en el arco. 3, fiche 11, Espagnol, - marcar%20un%20gol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-05-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
- Sports (General)
- Ice Hockey
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- action of freeing oneself
1, fiche 12, Anglais, action%20of%20freeing%20oneself
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- drawing away from a player's marker 2, fiche 12, Anglais, drawing%20away%20from%20a%20player%27s%20marker
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
- Sports (Généralités)
- Hockey sur glace
Fiche 12, La vedette principale, Français
- démarquage
1, fiche 12, Français, d%C3%A9marquage
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Marquer, c'est se placer de la meilleure manière pour reprendre le ballon à l'adversaire, afin de rechercher le démarquage pour favoriser le cheminement du ballon jusque dans le but adverse. 2, fiche 12, Français, - d%C3%A9marquage
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
- Deportes (Generalidades)
- Hockey sobre hielo
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- desmarque
1, fiche 12, Espagnol, desmarque
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Fútbol. [Táctica de un jugador empleada para] escapar de la vigilancia de un adversario [ocupando] espacios libres cuando un compañero entra en posesión del balón. 1, fiche 12, Espagnol, - desmarque
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
Desmarque en apoyo, en ruptura. 1, fiche 12, Espagnol, - desmarque
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-05-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- shoot at goal
1, fiche 13, Anglais, shoot%20at%20goal
correct, verbe
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
To make a scoring attempt by kicking or heading the ball towards the opponent's goal. 2, fiche 13, Anglais, - shoot%20at%20goal
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- shoot towards goal
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- tirer au but
1, fiche 13, Français, tirer%20au%20but
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- lancer au but 2, fiche 13, Français, lancer%20au%20but
correct
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Expédier le ballon, du pied ou de la tête, avec puissance et précision, en direction du but adverse. 3, fiche 13, Français, - tirer%20au%20but
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- chutar a portería
1, fiche 13, Espagnol, chutar%20a%20porter%C3%ADa
correct
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- tirar a portería 2, fiche 13, Espagnol, tirar%20a%20porter%C3%ADa
correct
- tirar a puerta 3, fiche 13, Espagnol, tirar%20a%20puerta
correct
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Lanzar fuertemente el balón con el pie [...] hacia la meta contraria. 4, fiche 13, Espagnol, - chutar%20a%20porter%C3%ADa
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- goal kick
1, fiche 14, Anglais, goal%20kick
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Method of restarting play. A goal kick is awarded when the whole of the ball last touched by a player of the attacking team passes over the goal line, either on the ground or in the air, and a goal is not scored. A goal may be scored directly from a goal kick, but only against the opposing team. 1, fiche 14, Anglais, - goal%20kick
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- coup de pied de but
1, fiche 14, Français, coup%20de%20pied%20de%20but
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Procédure de reprise du jeu. Un coup de pied de but est accordé lorsque le ballon, touché en dernier par un joueur de l'équipe qui attaque, franchit entièrement la ligne de but, que ce soit à terre ou en l'air et sans qu'un but soit marqué. Un but peut être marqué directement sur un coup de pied de but, mais uniquement contre l'équipe adverse. 1, fiche 14, Français, - coup%20de%20pied%20de%20but
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- saque de meta
1, fiche 14, Espagnol, saque%20de%20meta
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Forma de reanudar el juego. Se concederá un saque de meta cuando el balón haya atravesado completamente la línea de meta, ya sea por tierra o por aire, después de haber tocado por último a un jugador del equipo atacante, y no se haya marcado un gol. Se podrá anotar un gol directamente de un saque de meta, pero solamente contra el equipo adversario. 1, fiche 14, Espagnol, - saque%20de%20meta
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- wall
1, fiche 15, Anglais, wall
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A lined-up barrier of 3 to 7 defenders positioned near the goal to help the goalkeeper in his defence against a free kick and to block as much of the kicker's view of the goal as possible. 2, fiche 15, Anglais, - wall
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Defending players form a wall to reduce the target for a player taking a free kick. 3, fiche 15, Anglais, - wall
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- mur
1, fiche 15, Français, mur
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Afin de réduire la surface de but accessible, les joueurs forment un mur devant un joueur adverse prêt à tirer un coup franc. 2, fiche 15, Français, - mur
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Tactique défensive utilisée lorsqu’un coup franc est effectué à proximité du but. Elle consiste à boucher environ la moitié de l’angle de tir par un rideau de joueurs pour diminuer la surface de but que le gardien doit contrôler. 3, fiche 15, Français, - mur
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- barrera
1, fiche 15, Espagnol, barrera
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Serie de jugadores alineados de modo de proteger su arco ante un tiro libre. 2, fiche 15, Espagnol, - barrera
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-05-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- opponent's goal
1, fiche 16, Anglais, opponent%27s%20goal
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- but de l’équipe adversaire
1, fiche 16, Français, but%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quipe%20adversaire
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- but de l’adversaire 1, fiche 16, Français, but%20de%20l%26rsquo%3Badversaire
correct, nom masculin
- but adverse 1, fiche 16, Français, but%20adverse
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- meta contraria
1, fiche 16, Espagnol, meta%20contraria
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-04-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
- Field Hockey
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- goal against
1, fiche 17, Anglais, goal%20against
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- own goal 2, fiche 17, Anglais, own%20goal
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
An own goal occurs in goal-scoring games when a player scores a goal that is registered against his or her own team. It is usually accidental, and may be a result of an attempt at defensive play that failed or was spoiled by opponents. 2, fiche 17, Anglais, - goal%20against
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- goals against
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
- Hockey sur gazon
Fiche 17, La vedette principale, Français
- but contre son camp
1, fiche 17, Français, but%20contre%20son%20camp
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- but marqué contre son camp 2, fiche 17, Français, but%20marqu%C3%A9%20contre%20son%20camp
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Un but contre son camp [...] est un terme sportif employé lorsqu'un joueur marque un but contre sa propre équipe ou dévie malencontreusement un tir non cadré de l'équipe adverse. Le but est alors accordé à l'équipe adverse. 1, fiche 17, Français, - but%20contre%20son%20camp
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- buts contre
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
- Hockey sobre hierba
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- autogol
1, fiche 17, Espagnol, autogol
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- gol en propia meta 1, fiche 17, Espagnol, gol%20en%20propia%20meta
correct, nom masculin
- gol en contra 2, fiche 17, Espagnol, gol%20en%20contra
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Gol marcado por un jugador en su propia portería. 1, fiche 17, Espagnol, - autogol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- opponent's goal line
1, fiche 18, Anglais, opponent%27s%20goal%20line
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- ligne de but adverse
1, fiche 18, Français, ligne%20de%20but%20adverse
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- línea de meta contraria
1, fiche 18, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20meta%20contraria
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-04-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- kick the ball forward
1, fiche 19, Anglais, kick%20the%20ball%20forward
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- botter le ballon en direction du but adverse
1, fiche 19, Français, botter%20le%20ballon%20en%20direction%20du%20but%20adverse
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- patear el balón hacia delante
1, fiche 19, Espagnol, patear%20el%20bal%C3%B3n%20hacia%20delante
correct
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-04-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- enter the opponents' goal directly
1, fiche 20, Anglais, enter%20the%20opponents%27%20goal%20directly
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- entrer directement dans le but adverse
1, fiche 20, Français, entrer%20directement%20dans%20le%20but%20adverse
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- entrar directamente en la meta contraria
1, fiche 20, Espagnol, entrar%20directamente%20en%20la%20meta%20contraria
correct
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-09-03
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- cross
1, fiche 21, Anglais, cross
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- centre 2, fiche 21, Anglais, centre
correct, nom
- center 3, fiche 21, Anglais, center
correct, nom, États-Unis
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
... a "square pass" to the area in front of the goal. 4, fiche 21, Anglais, - cross
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
If a player passes the ball across the field to a teammate out of scoring range, it is not called a "cross", but is called a "square pass"). A crossed ball is usually a "pass to space" (as opposed to a "pass to feet"). Even at the pro level, the passer usually isn't passing to a specific person; he's just concentrating on kicking the ball to the front of the goal (often while on the run) because doing so often creates a scoring opportunity. 4, fiche 21, Anglais, - cross
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
The cross is ... one of the most important of all attacking techniques. It [is] the domain of the winger ... to "get it over" for the centre-forward to head home. 5, fiche 21, Anglais, - cross
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- centre
1, fiche 21, Français, centre
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
[...] passe longue effectuée de l'une des ailes de l'attaque, afin d’expédier le ballon devant le but adverse. 2, fiche 21, Français, - centre
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-07-25
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- shooting
1, fiche 22, Anglais, shooting
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The action of attempting to score by kicking or heading the ball towards the opponents' goal. 2, fiche 22, Anglais, - shooting
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The position of the whole body is important in shooting - head down, body over the ball, non-kicking foot next to the ball. 3, fiche 22, Anglais, - shooting
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- tir
1, fiche 22, Français, tir
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Action d’expédier le ballon, du pied ou de la tête, avec puissance et précision, en direction du but adverse. 2, fiche 22, Français, - tir
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La position de tout le corps importe lors d’un tir - la tête baissée, le corps au-dessus du ballon et le pied d’appui juste à côté du ballon. 3, fiche 22, Français, - tir
Record number: 22, Textual support number: 1 PHR
Tir au but. 4, fiche 22, Français, - tir
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- tiro
1, fiche 22, Espagnol, tiro
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- disparo 2, fiche 22, Espagnol, disparo
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Acción técnica que consiste en mandar el balón a la portería contraria. 3, fiche 22, Espagnol, - tiro
Record number: 22, Textual support number: 1 PHR
Tiro directo, indirecto. 4, fiche 22, Espagnol, - tiro
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-06-08
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Baseball and Softball
- Occupation Names (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- runner
1, fiche 23, Anglais, runner
correct, nom
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- base runner 2, fiche 23, Anglais, base%20runner
correct, nom
- baserunner 3, fiche 23, Anglais, baserunner
correct, nom
- runner on base 4, fiche 23, Anglais, runner%20on%20base
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A player of the team at bat who has reached a base and has not been put out, or a player of the same team who is trying to reach the first base after having struck the ball in fair territory. 5, fiche 23, Anglais, - runner
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A base runner may advance to the following base only if the ball is hit in fair territory. When a fly ball is caught, he must return to the base he occupied previously. 5, fiche 23, Anglais, - runner
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
The term "runner" is short for "base runner". Not to be confused with a runner in track and field. 5, fiche 23, Anglais, - runner
Record number: 23, Textual support number: 1 PHR
Runner on base who scored; scoring position runner who scored; scoring position runner. 4, fiche 23, Anglais, - runner
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- base-runner
- runners on base
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Baseball et softball
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- coureur
1, fiche 23, Français, coureur
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- coureuse 2, fiche 23, Français, coureuse
correct, nom féminin
- coureur sur les buts 3, fiche 23, Français, coureur%20sur%20les%20buts
correct, nom masculin
- coureuse sur les buts 4, fiche 23, Français, coureuse%20sur%20les%20buts
correct, nom féminin
- coureur sur les sentiers 4, fiche 23, Français, coureur%20sur%20les%20sentiers
correct, nom masculin
- coureuse sur les sentiers 4, fiche 23, Français, coureuse%20sur%20les%20sentiers
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Joueur de l’équipe au bâton qui a atteint un but et n’a pas été retiré, ou joueur de cette même équipe qui tente d’atteindre le premier coussin après avoir frappé la balle en lieu sûr (territoire des bonnes balles). 4, fiche 23, Français, - coureur
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Un coureur déjà sur les sentiers ne peut avancer au but suivant que si la balle a été frappée en lieu sûr. Si une chandelle est captée sans que la balle ne touche au sol et que le coureur a déjà quitté le but, il doit réintégrer ce dernier sans être touché de la balle par un joueur adverse, sans quoi il est retiré. Le vol de but est interdit sur ce type de jeu. 4, fiche 23, Français, - coureur
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Au baseball, le terme «coureur» signifie «coureur sur les buts». Ne pas confondre avec le coureur en athlétisme. 4, fiche 23, Français, - coureur
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- coureurs sur les buts
- coureuses sur les buts
- coureurs sur les sentiers
- coureuses sur les sentiers
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- corredor
1, fiche 23, Espagnol, corredor
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- corredora 2, fiche 23, Espagnol, corredora
correct, nom féminin
- corredor en base 1, fiche 23, Espagnol, corredor%20en%20base
correct, nom masculin
- corredora en base 2, fiche 23, Espagnol, corredora%20en%20base
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 PHR
Corredor en base que anotó; corredor en base impulsado; corredor impulsado en posición anotadora; corredor en posición anotadora; corredor en posición anotadora que anotó. 1, fiche 23, Espagnol, - corredor
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- corredores en base
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-05-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- wild-pitch
1, fiche 24, Anglais, wild%2Dpitch
correct, voir observation, verbe
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
To deliver an erratic pitch to a batter or throw the ball to the catcher or another teammate in a way which makes possible for the opposite team to score a run. 1, fiche 24, Anglais, - wild%2Dpitch
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Though all English sources consulted have an entry for the noun "wild pitch", the Webster's Sports Dictionary is the only source where the verbal form is mentioned. 1, fiche 24, Anglais, - wild%2Dpitch
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 24, La vedette principale, Français
- exécuter un mauvais lancer
1, fiche 24, Français, ex%C3%A9cuter%20un%20mauvais%20lancer
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Pour un lanceur, expédier au marbre une balle hors de la portée du receveur, permettant ainsi à un coureur adverse d’avancer d’un but. 2, fiche 24, Français, - ex%C3%A9cuter%20un%20mauvais%20lancer
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
C’est un «mauvais lancer» et non une «erreur» qui est alors inscrit à la fiche du lanceur. 2, fiche 24, Français, - ex%C3%A9cuter%20un%20mauvais%20lancer
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- shutout
1, fiche 25, Anglais, shutout
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- shut-out 2, fiche 25, Anglais, shut%2Dout
correct, nom
- whitewash 1, fiche 25, Anglais, whitewash
correct, nom
- blank 3, fiche 25, Anglais, blank
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A victory in which one or more pitchers on a team manage to hold the opposition scoreless in an entire game. 4, fiche 25, Anglais, - shutout
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Distinguish from a "no-hitter" where no base hits nor runs are allowed to the opposing team. In a shutout, base hits could happen but the players never reach the home plate to score. 5, fiche 25, Anglais, - shutout
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
Participation in blanks. 3, fiche 25, Anglais, - shutout
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 25, La vedette principale, Français
- jeu blanc
1, fiche 25, Français, jeu%20blanc
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- blanchissage 2, fiche 25, Français, blanchissage
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Distinguer de la «partie sans point ni coup sûr» au cours de laquelle aucun joueur de l'équipe adverse n’ atteint le premier but. Dans un jeu blanc, il peut y avoir eu des coup sûrs mais les joueurs ne sont jamais parvenus à franchir le marbre pour compter. 3, fiche 25, Français, - jeu%20blanc
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- blanqueada
1, fiche 25, Espagnol, blanqueada
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
Participación en blanqueadas. 1, fiche 25, Espagnol, - blanqueada
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- error
1, fiche 26, Anglais, error
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- E 2, fiche 26, Anglais, E
correct, voir observation
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- miscue 3, fiche 26, Anglais, miscue
correct, nom
- misplay 3, fiche 26, Anglais, misplay
correct, nom
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A play that is incorrectly made by a defensive player and that allows a batter to extend his time at bat. 4, fiche 26, Anglais, - error
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
An error, so determined by the official scorer, can be a missed ball that a fielder could have caught, or an erratic throw impossible to catch by a baseman, resulting in the runner being safe. A batter who reaches base through such a mistake is credited with a "hit on error". 5, fiche 26, Anglais, - error
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Seen on the board during a Montréal Expos baseball match at the Stade olympique, on September 15, 2002: E - error. 5, fiche 26, Anglais, - error
Record number: 26, Textual support number: 1 PHR
1.error charged to ...; 2.costly error; 3.throwing error. 6, fiche 26, Anglais, - error
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 26, La vedette principale, Français
- erreur
1, fiche 26, Français, erreur
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- E 2, fiche 26, Français, E
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Mauvais point débité à un joueur qui laisse la balle lui échapper ou qui fait un mauvais lancer permettant à un joueur adverse d’être sauf à un but [soit de l'atteindre ou de le voler] quand il aurait dû normalement être retiré. 3, fiche 26, Français, - erreur
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le frappeur qui réussit à atteindre un but à la suite d’une telle faute est dit «sauf à la suite d’une erreur» ou «sauf sur une erreur». 4, fiche 26, Français, - erreur
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Affiché au tableau de Montréal au Stade olympique, le 15 septembre 2002 : E - erreur. 4, fiche 26, Français, - erreur
Record number: 26, Textual support number: 1 PHR
1.erreur débitée à...; 2.erreur coûteuse; 3.erreur résultant d’un mauvais lancer; 3.erreur résultant d’un mauvais tir. 5, fiche 26, Français, - erreur
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- error
1, fiche 26, Espagnol, error
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- goal line
1, fiche 27, Anglais, goal%20line
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A red line that extends across the surface of the ice in front of the goals in the offensive and defensive zones. 2, fiche 27, Anglais, - goal%20line
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 27, La vedette principale, Français
- ligne de but
1, fiche 27, Français, ligne%20de%20but
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Le dégagement interdit : de son camp, un joueur n’ a pas le droit de dégager le palet au delà de la ligne de but adverse. 2, fiche 27, Français, - ligne%20de%20but
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
En hockey sur glace, cette notion est souvent désignée par les termes «ligne du but» et «ligne des buts». 3, fiche 27, Français, - ligne%20de%20but
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-05-11
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- penalty shot
1, fiche 28, Anglais, penalty%20shot
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A rare free shot on a goal defended only by the goaltender; granted to a player fouled from behind while carrying the puck past the center red line on a clean breakaway. 2, fiche 28, Anglais, - penalty%20shot
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
penalty shot: term also used in sledge hockey. 3, fiche 28, Anglais, - penalty%20shot
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 28, La vedette principale, Français
- tir de pénalité
1, fiche 28, Français, tir%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- tir de fusillade 2, fiche 28, Français, tir%20de%20fusillade
correct, nom masculin
- tir de punition 3, fiche 28, Français, tir%20de%20punition
correct, nom masculin
- lancer de punition 4, fiche 28, Français, lancer%20de%20punition
correct, nom masculin
- lancer de pénalité 5, fiche 28, Français, lancer%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
[...] sanction qui est accordée quand une équipe perd une réelle occasion de but parce qu’une faute a été commise par un adversaire. 6, fiche 28, Français, - tir%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Donne à un joueur l'occasion de marquer un but sans aucune opposition défensive si ce n’ est le gardien de but adverse. 6, fiche 28, Français, - tir%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
tir de pénalité; tir de fusillade; tir de punition; lancer de punition; lancer de pénalité : termes également utilisés au hockey sur luge. 7, fiche 28, Français, - tir%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-02-23
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- face-off
1, fiche 29, Anglais, face%2Doff
correct, nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The method of putting the puck in play (as at the start of each period or after a goal) in which 2 opponents face each other (each with his back to his own goal) with stick blades usually held flat on the ice and, when the puck is dropped or thrown down by an official, attempt to gain possession of the puck or hit it to a teammate. 2, fiche 29, Anglais, - face%2Doff
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- facing off
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 29, La vedette principale, Français
- mise en jeu
1, fiche 29, Français, mise%20en%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- mise au jeu 2, fiche 29, Français, mise%20au%20jeu
correct, nom féminin
- engagement 3, fiche 29, Français, engagement
correct, nom masculin
- remise en jeu 4, fiche 29, Français, remise%20en%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Façon de mettre la rondelle en jeu au début de chaque période ou après qu'un but a été marqué : les deux joueurs désignés par leur entraîneur se font face au centre de la glace, chacun orienté vers le but adverse, la palette de leur bâton à plat de chaque côté du point central; dès que l'officiel laisse tomber la rondelle, ils cherchent à en prendre possession ou à la passer à un coéquipier. 5, fiche 29, Français, - mise%20en%20jeu
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
L’engagement a lieu au centre au début de chaque tiers-temps et après chaque but. [...] Pour engager, l’arbitre jette le palet entre deux adversaires [...] 6, fiche 29, Français, - mise%20en%20jeu
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, le terme «engagement» ne porte plus que le sens de «période complète de jeu», ce qui le rend synonyme de «période». Les commentateurs l’utilisent ainsi : «À la fin du premier engagement, le compte est à égalité, 0 à 0.»; l’«engagement» au sens de «mise en jeu» ne peut donc s’y faire qu’au début d’une période. 7, fiche 29, Français, - mise%20en%20jeu
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Il est à noter que le terme «engagement» signifie aussi une période complète de jeu. 8, fiche 29, Français, - mise%20en%20jeu
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Hockey sobre hielo
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- golpe de salida
1, fiche 29, Espagnol, golpe%20de%20salida
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-01-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Curling
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- hit a rock on the nose
1, fiche 30, Anglais, hit%20a%20rock%20on%20the%20nose
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- hit a stone on the nose 2, fiche 30, Anglais, hit%20a%20stone%20on%20the%20nose
correct
- hit a rock thick 1, fiche 30, Anglais, hit%20a%20rock%20thick
correct, Canada
- hit a stone thick 2, fiche 30, Anglais, hit%20a%20stone%20thick
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
For a delivered rock, to get into contact with another rock, usually an opponent's rock, but right in the middle of it, the hit rock travelling in the same path as the rock having hit it. 3, fiche 30, Anglais, - hit%20a%20rock%20on%20the%20nose
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
hit (verb): For a delivered rock, to touch an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 3, fiche 30, Anglais, - hit%20a%20rock%20on%20the%20nose
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Is called the "nose" the most advanced part of the front of the stiking edge of a rock as it travels along the curling sheet. 3, fiche 30, Anglais, - hit%20a%20rock%20on%20the%20nose
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Curling
Fiche 30, La vedette principale, Français
- frapper une pierre d’aplomb
1, fiche 30, Français, frapper%20une%20pierre%20d%26rsquo%3Baplomb
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- frapper une pierre de plein fouet 1, fiche 30, Français, frapper%20une%20pierre%20de%20plein%20fouet
correct
- frapper une pierre sur le nez 2, fiche 30, Français, frapper%20une%20pierre%20sur%20le%20nez
correct
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une autre pierre, habituellement une pierre adverse, mais point milieu sur point milieu, la pierre frappée progressant dans la même trajectoire que la pierre l’ayant frappée. 2, fiche 30, Français, - frapper%20une%20pierre%20d%26rsquo%3Baplomb
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
frapper(verbe) : Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 2, fiche 30, Français, - frapper%20une%20pierre%20d%26rsquo%3Baplomb
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
On appelle «nez» le point le plus protubérant de la circonférence extérieure du devant d’une pierre lorsqu’elle est en mouvement sur la piste. 2, fiche 30, Français, - frapper%20une%20pierre%20d%26rsquo%3Baplomb
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-01-18
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Curling
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- hit and stay
1, fiche 31, Anglais, hit%20and%20stay
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- hit and stick 2, fiche 31, Anglais, hit%20and%20stick
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
For a delivered rock, to touch another rock, make it move to another position or out of play, and stop exactly where the hit rock was positioned. 3, fiche 31, Anglais, - hit%20and%20stay
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
hit (verb): For a delivered rock, to touch an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 3, fiche 31, Anglais, - hit%20and%20stay
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Curling
Fiche 31, La vedette principale, Français
- frapper et rester
1, fiche 31, Français, frapper%20et%20rester
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- frapper et demeurer 2, fiche 31, Français, frapper%20et%20demeurer
correct
- frapper et rester dans la maison 1, fiche 31, Français, frapper%20et%20rester%20dans%20la%20maison
correct
- frapper une pierre et s’immobiliser 1, fiche 31, Français, frapper%20une%20pierre%20et%20s%26rsquo%3Bimmobiliser
correct
- frapper une pierre adverse et s’immobiliser 1, fiche 31, Français, frapper%20une%20pierre%20adverse%20et%20s%26rsquo%3Bimmobiliser
correct
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre lancée, venir en contact avec une autre pierre et la déplacer ou la sortir du jeu tout en demeurant elle-même à l’endroit où se trouvait la pierre déplacée ou sortie. 3, fiche 31, Français, - frapper%20et%20rester
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
frapper(verbe) : Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 3, fiche 31, Français, - frapper%20et%20rester
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2011-01-18
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Curling
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- hit and roll
1, fiche 32, Anglais, hit%20and%20roll
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
For a delivered rock, to come into contact with another rock and start turning on itself while proceeding to another position. 2, fiche 32, Anglais, - hit%20and%20roll
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
hit (verb): For a delivered rock, to touch an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 2, fiche 32, Anglais, - hit%20and%20roll
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
roll (verb): For a delivered rock, to move while turning on itself after it has hit a stationary rock in play. 2, fiche 32, Anglais, - hit%20and%20roll
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Curling
Fiche 32, La vedette principale, Français
- frapper et rouler
1, fiche 32, Français, frapper%20et%20rouler
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre lancée, venir en contact avec une pierre sur le jeu et poursuivre sa course en tournant sur elle-même. 2, fiche 32, Français, - frapper%20et%20rouler
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
frapper(verbe) : Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 2, fiche 32, Français, - frapper%20et%20rouler
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
rouler (verbe) : Pour une pierre lancée, se déplacer en tournant sur elle-même après avoir frappé une pierre stationnaire. 2, fiche 32, Français, - frapper%20et%20rouler
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
La locution verbale «hit and roll» (frapper et rouler) ne peut être rendue par le nom «lancer de sortie» (a take-out delivery or shot) comme une des sources consultées le prétend. 2, fiche 32, Français, - frapper%20et%20rouler
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Ice Hockey
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- goal crease
1, fiche 33, Anglais, goal%20crease
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- goal front 2, fiche 33, Anglais, goal%20front
correct
- goal opening 3, fiche 33, Anglais, goal%20opening
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A territory (whose form has changed with the years) marked on the ice in front of each goal in hockey sports. 4, fiche 33, Anglais, - goal%20crease
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
In front of each goal, a "Goal Crease" area shall be marked by a red line 2 in. (5.08 cm) wide. 5, fiche 33, Anglais, - goal%20crease
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- crease
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Hockey sur glace
Fiche 33, La vedette principale, Français
- enceinte du but
1, fiche 33, Français, enceinte%20du%20but
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- embouchure du filet 2, fiche 33, Français, embouchure%20du%20filet
correct, voir observation, nom féminin
- enclave du but 3, fiche 33, Français, enclave%20du%20but
correct, voir observation, nom féminin
- enclave du gardien 4, fiche 33, Français, enclave%20du%20gardien
correct, nom féminin
- enclave du gardien de but 5, fiche 33, Français, enclave%20du%20gardien%20de%20but
correct, nom féminin
- entrée du but 6, fiche 33, Français, entr%C3%A9e%20du%20but
correct, voir observation, nom féminin
- zone de but 7, fiche 33, Français, zone%20de%20but
correct, voir observation, nom féminin
- territoire de but 8, fiche 33, Français, territoire%20de%20but
correct, voir observation, nom masculin
- devant du filet 3, fiche 33, Français, devant%20du%20filet
correct, voir observation, nom masculin
- rectangle du gardien de but 5, fiche 33, Français, rectangle%20du%20gardien%20de%20but
correct, voir observation, nom masculin, spécifique
- boîte du gardien 9, fiche 33, Français, bo%C3%AEte%20du%20gardien
correct, voir observation, nom féminin, spécifique
- zone du gardien 3, fiche 33, Français, zone%20du%20gardien
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Zone(dont la forme a varié au fil des années) dessinée sur la glace et considérée comme réservée au gardien, aucun joueur de l'équipe adverse ne devant s’y trouver lorsqu'un but est compté. 10, fiche 33, Français, - enceinte%20du%20but
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Devant chaque but, une «Enceinte du But» sera délimitée par une ligne rouge de 2 pouces (5.08 cm) de large. 11, fiche 33, Français, - enceinte%20du%20but
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Pour la désigner, «enceinte» ou «enclave» du but sont plus neutres, «rectangle» et «boîte» n’étant appropriés que si la zone est rectangulaire. Les termes «entrée» et «embouchure», souvent utilisés en langage parlé pour signifier ce territoire, peuvent encore être appropriés pour désigner l’ouverture (en anglais «goal slot») délimitée par le cadre métallique et la glace au-delà de laquelle, la rondelle doit pénétrer pour qu’un but soit compté. Les termes «but», «cage» et «filet» étant utilisés comme synonymes, toutes les formules servent dans l’usage courant pour parler de cette zone de jeu très souvent bleutée et de forme semi-circulaire. 10, fiche 33, Français, - enceinte%20du%20but
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- enceinte de la cage
- enceinte du filet
- embouchure du but
- embouchure de la cage
- enclave du filet
- entrée de la cage
- entrée du filet
- devant du but
- devant de la cage
- rectangle du but
- rectangle de la cage
- rectangle du filet
- enclave
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2010-07-02
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- General Sports Regulations
- Ice Hockey
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- delayed penalty
1, fiche 34, Anglais, delayed%20penalty
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
A delayed penalty is one in which a penalty is called but play is not yet stopped because the opposing team retains the puck. 2, fiche 34, Anglais, - delayed%20penalty
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Règlements généraux des sports
- Hockey sur glace
Fiche 34, La vedette principale, Français
- pénalité différée
1, fiche 34, Français, p%C3%A9nalit%C3%A9%20diff%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- punition différée 2, fiche 34, Français, punition%20diff%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
- pénalité retardée 3, fiche 34, Français, p%C3%A9nalit%C3%A9%20retard%C3%A9e
correct, nom féminin
- punition retardée 3, fiche 34, Français, punition%20retard%C3%A9e
correct, nom féminin
- pénalité à retardement 3, fiche 34, Français, p%C3%A9nalit%C3%A9%20%C3%A0%20retardement
correct, nom féminin
- punition à retardement 3, fiche 34, Français, punition%20%C3%A0%20retardement
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Pendant une pénalité différée, le gardien de but adverse sort généralement de la glace, afin de laisser rentrer un attaquant supplémentaire. 4, fiche 34, Français, - p%C3%A9nalit%C3%A9%20diff%C3%A9r%C3%A9e
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2010-06-07
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- attacking zone
1, fiche 35, Anglais, attacking%20zone
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- offensive zone 2, fiche 35, Anglais, offensive%20zone
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The area of the rink that extends from the opposition's blue line to the goal line. 3, fiche 35, Anglais, - attacking%20zone
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Terms also used in sledge hockey. 4, fiche 35, Anglais, - attacking%20zone
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 35, La vedette principale, Français
- zone d’attaque
1, fiche 35, Français, zone%20d%26rsquo%3Battaque
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- zone offensive 2, fiche 35, Français, zone%20offensive
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Zone d’attaque : entre la seconde ligne bleue et la ligne de but adverse. 3, fiche 35, Français, - zone%20d%26rsquo%3Battaque
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Termes également utilisés en hockey sur luge. 4, fiche 35, Français, - zone%20d%26rsquo%3Battaque
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2007-08-28
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- plate appearance
1, fiche 36, Anglais, plate%20appearance
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- PA 2, fiche 36, Anglais, PA
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- time at bat 3, fiche 36, Anglais, time%20at%20bat
correct
- appearance at the plate 3, fiche 36, Anglais, appearance%20at%20the%20plate
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Plate Appearances (PA). The total number of plate appearances by opposing batters against the pitcher, including all at-bats, bases on balls allowed, batters hit by pitch and sacrifice flies allowed. 4, fiche 36, Anglais, - plate%20appearance
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
In baseball statistics, a player is credited with a plate appearance (denoted by PA) each time he completes a turn batting. A player completes a turn batting when he is declared out before reaching first base, or he reaches first base safely, or he hits a fair ball which causes a third out on another runner ... . 5, fiche 36, Anglais, - plate%20appearance
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The only thing that does not count as a plate appearance is when the time at bat is interrupted by an inning ending, caught stealing or other event to prevent the completion of the plate appearance. 6, fiche 36, Anglais, - plate%20appearance
Record number: 36, Textual support number: 3 CONT
A box score is in balance (or proved) when the total of the team’s times at bat, bases on balls received, hit batters, sacrifice bunts, sacrifice flies and batters awarded first base because of interference or obstruction equals the total of that team’s runs, players left on base and the opposing team’s putouts. 3, fiche 36, Anglais, - plate%20appearance
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In common terminology, the term "at bat" is sometimes used to mean "plate appearance" (for example, "he fouled off the ball to keep the at bat alive"). The intent is usually clear from the context, although the term "official at bat" is sometimes used to explicitly refer to an at bat as distinguished from a plate appearance. 5, fiche 36, Anglais, - plate%20appearance
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 36, La vedette principale, Français
- présence au bâton
1, fiche 36, Français, pr%C3%A9sence%20au%20b%C3%A2ton
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- apparition au bâton 1, fiche 36, Français, apparition%20au%20b%C3%A2ton
correct, nom féminin
- présence totale 2, fiche 36, Français, pr%C3%A9sence%20totale
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Le total des présences au bâton inclura les présences officielles au bâton, les buts sur balles, les touchers par un lancer, les coups retenus et les ballons sacrifices ainsi que le nombre de fois que le premier but a été accordé par suite d’une interférence ou d’une obstruction. 3, fiche 36, Français, - pr%C3%A9sence%20au%20b%C3%A2ton
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
Un rapport de match est balancé ou validé lorsque le total des apparitions au bâton d’une équipe, les buts sur balles reçus, les frappeurs touchés par un lancer, les coups retenus et les ballons sacrifices ainsi que les avances au premier but par suite d’une interférence ou d’une obstruction égale le total des points marqués par cette équipe, le nombre de coureurs laissés sur les buts ainsi que le nombre de retraits effectués par l'équipe adverse. 3, fiche 36, Français, - pr%C3%A9sence%20au%20b%C3%A2ton
Record number: 36, Textual support number: 3 CONT
On calcule donc le nombre de présences totales ainsi : (présences officielles + buts sur balles + atteint d’un tir + obstructions défensives + coups sacrifices + ballons sacrifices). 2, fiche 36, Français, - pr%C3%A9sence%20au%20b%C3%A2ton
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- turno al bate
1, fiche 36, Espagnol, turno%20al%20bate
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
- turno 2, fiche 36, Espagnol, turno
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- veces al bate
Fiche 37 - données d’organisme interne 2005-06-30
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Rugby
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- knock-on
1, fiche 37, Anglais, knock%2Don
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- throw-forward 2, fiche 37, Anglais, throw%2Dforward
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
[The act of] striking the ball with hand or arm towards the opponent's goal line. 3, fiche 37, Anglais, - knock%2Don
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
A throw-forward occurs when the ball is propelled by the hand or arm of a player in the direction of his opponents' dead ball line. 2, fiche 37, Anglais, - knock%2Don
Record number: 37, Textual support number: 2 CONT
After a knock-on, the referee orders a scrummage unless it creates a situation that is advantageous to the non-offending side. 4, fiche 37, Anglais, - knock%2Don
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Rugby
Fiche 37, La vedette principale, Français
- en-avant
1, fiche 37, Français, en%2Davant
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
[...] faute commise par un joueur lorsque le ballon se dirige vers l'en-but adverse après qu'il l'a lâché ou projeté de la main(passe en avant). 2, fiche 37, Français, - en%2Davant
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Un en-avant a lieu lorsque la balle touchée [...] par un joueur prenant la direction de la ligne de but adverse. 3, fiche 37, Français, - en%2Davant
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Le ballon se dirige vers la ligne de ballon mort adverse après qu’un joueur en ait perdu possession ou qu’il l’ait propulsé ou projeté avec son bras ou sa main [...] 4, fiche 37, Français, - en%2Davant
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2005-01-07
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Curling
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- hit-and-stay
1, fiche 38, Anglais, hit%2Dand%2Dstay
correct, nom
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- hit-and-stick 1, fiche 38, Anglais, hit%2Dand%2Dstick
correct, nom
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A shot in which a delivered rock touches another rock, makes it move to another position or out of play, and stops exactly where the hit rock was positioned. 1, fiche 38, Anglais, - hit%2Dand%2Dstay
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
hit (noun): Action of a delivered rock coming into contact with an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or with one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 1, fiche 38, Anglais, - hit%2Dand%2Dstay
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
The best hit-and-stay is a nose hit that takes out an opponent's rock already in the house while leaving the delivered rock inside the concentric circles. 1, fiche 38, Anglais, - hit%2Dand%2Dstay
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Curling
Fiche 38, La vedette principale, Français
- frapper-et-rester
1, fiche 38, Français, frapper%2Det%2Drester
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- frapper-et-demeurer 1, fiche 38, Français, frapper%2Det%2Ddemeurer
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Lancer d’une pierre qui vient en contact avec une autre pierre et la déplace ou la sort du jeu tout en demeurant elle-même à l’endroit où se trouvait la pierre déplacée ou sortie. 1, fiche 38, Français, - frapper%2Det%2Drester
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
frappe, frapper, frappé(nom) : Action d’une pierre lancée qui entre en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 1, fiche 38, Français, - frapper%2Det%2Drester
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Le meilleur frapper-et-rester est un coup franc, un contact direct qui sort de la maison une pierre adverse qui s’y trouvait tout en y laissant la pierre lancée qui alors, représente un point potentiel. 1, fiche 38, Français, - frapper%2Det%2Drester
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- attack on the blade
1, fiche 39, Anglais, attack%20on%20the%20blade
correct, nom
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
An action, such as a beat, press [froissement] ... which removes the opponent's blade from line to clear the way for an attack. 2, fiche 39, Anglais, - attack%20on%20the%20blade
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- action on the blade
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 39, La vedette principale, Français
- attaque au fer
1, fiche 39, Français, attaque%20au%20fer
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Les attaques au fer sont des actions plus ou moins prononcées exécutées sur le fer adverse et ayant pour but de préparer et faciliter l'offensive par les réactions qu'elles provoquent. 2, fiche 39, Français, - attaque%20au%20fer
Record number: 39, Textual support number: 2 CONT
Les attaques au fer sont au nombre de trois : la pression, le battement, le froissement. 3, fiche 39, Français, - attaque%20au%20fer
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- ataque al hierro
1, fiche 39, Espagnol, ataque%20al%20hierro
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2003-01-14
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Water Polo
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- goal throw
1, fiche 40, Anglais, goal%20throw
correct, nom
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A free throw by the goalkeeper from within his 4-yard line to put the ball in play after an opponent has thrown or knocked it over the goal line out of bounds. 2, fiche 40, Anglais, - goal%20throw
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- goal-throw
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Water-polo
Fiche 40, La vedette principale, Français
- remise en jeu par le gardien de but
1, fiche 40, Français, remise%20en%20jeu%20par%20le%20gardien%20de%20but
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- remise en jeu par le gardienne de but 2, fiche 40, Français, remise%20en%20jeu%20par%20le%20gardienne%20de%20but
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Lancer du ballon par le gardien de but pour le remettre en jeu après qu'un joueur de l'équipe adverse l'ait placé ou projeté hors jeu, au-delà de la ligne de but. 2, fiche 40, Français, - remise%20en%20jeu%20par%20le%20gardien%20de%20but
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Polo acuático
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- puesta en juego de la pelota por el portero
1, fiche 40, Espagnol, puesta%20en%20juego%20de%20la%20pelota%20por%20el%20portero
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
- saque de puerta 2, fiche 40, Espagnol, saque%20de%20puerta
correct, nom masculin
- saque del portero 2, fiche 40, Espagnol, saque%20del%20portero
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- ground game
1, fiche 41, Anglais, ground%20game
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- running game 1, fiche 41, Anglais, running%20game
correct
- running play 1, fiche 41, Anglais, running%20play
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
In North American football, any play or strategy asking for handing the ball from a player to another or running with the ball to gain yardage or score points, and excluding aerial passes. 2, fiche 41, Anglais, - ground%20game
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 41, La vedette principale, Français
- attaque au sol
1, fiche 41, Français, attaque%20au%20sol
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- jeu au sol 1, fiche 41, Français, jeu%20au%20sol
correct, voir observation, nom masculin
- course au sol 2, fiche 41, Français, course%20au%20sol
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Au football nord-américain, tout jeu ou stratégie qui appelle le passage du ballon de main à main entre deux joueurs ou une course du porteur du ballon pour gagner des verges au sol ou se diriger vers le but dans l’espoir de marquer, et exclut toute passe aérienne. 2, fiche 41, Français, - attaque%20au%20sol
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
En soi, ces termes ne sont pas de parfaits synonymes bien que contenus dans la même notion :«attaque au sol» se dit du jeu en cours, de la poussée de l'offensive par des déplacements au sol ou de l'ensemble du jeu préconisé par une équipe au cours d’un match; «jeu au sol», d’un jeu particulier qui appelle une progression du ballon sans compter sur la passe aérienne; «course au sol», de l'action du porteur du ballon en progression vers le but adverse. 2, fiche 41, Français, - attaque%20au%20sol
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- try
1, fiche 42, Anglais, try
correct, nom
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A score worth four points accomplished by the grounding of the ball in the opposition's goal area by a member of the attacking team. 2, fiche 42, Anglais, - try
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Get the ball down the pitch and touch it down for a try worth four points. 3, fiche 42, Anglais, - try
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
In Rugby Union football a score of 4 points made by grounding the ball in the opponents' in-goal area. In Rugby League a try is scored in the same way but is worth 3 points. In both games the try may be converted into a goal by means of a place-kick (worth 2 points). Known as a conversion. The try is similar to the "touchdown" in American football. 4, fiche 42, Anglais, - try
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 42, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 42, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Le gain de la partie est acquis à l'équipe qui a marqué le plus de points. Il existe deux façons de marquer : de la main ou pied. L'attaquant qui pénètre dans la large cible offerte par l'en-but adverse, y touche le premier le ballon(qu'il porte ou qui roule) au sol : a) il fait un «touché à terre» et, du même coup, marque un «essai» qui vaut 4 points et lui donne le droit d’«essayer» de le transformer en «but» par un coup de pied de «transformation». b) Le coup de pied marque un «but» en faisant passer le ballon entre les poteaux, par-dessus la barre transversale; le but réussi sur coup de pied de transformation ajoute 2 points sur coup de pied «franc» et sur coup de pied de «pénalité»(le jeu étant arrêté), sur coup de pied tombé dit «drop-goal»(en cours de jeu). 2, fiche 42, Français, - essai
Record number: 42, Textual support number: 2 CONT
Un joueur marque un essai quand, portant le ballon dans l'en-but adverse ou étant déjà dans cet en-but, il le presse au sol le premier avec la main ou le buste. 3, fiche 42, Français, - essai
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Distinguer de l’«essai» au football, le nom de chaque jeu au cours duquel l’équipe en possession du ballon cherche à lui faire franchir 10 verges. 4, fiche 42, Français, - essai
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2002-05-09
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- split the defense
1, fiche 43, Anglais, split%20the%20defense
correct, États-Unis
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- split the defence 2, fiche 43, Anglais, split%20the%20defence
correct, Canada
- break through the defence 3, fiche 43, Anglais, break%20through%20the%20defence
correct
- break through 4, fiche 43, Anglais, break%20through
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
For a player, to carry the puck, without loosing it, between the two opposing defence players to get a chance at the goal. 5, fiche 43, Anglais, - split%20the%20defense
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- splitting the defence
- splitting the defense
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 43, La vedette principale, Français
- percer la défense
1, fiche 43, Français, percer%20la%20d%C3%A9fense
correct, locution verbale
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Pour un joueur, pénétrer en zone défensive adverse et passer entre les deux joueurs de défense sans perdre possession de la rondelle, s’accordant ainsi une chance d’effectuer un tir au but. 2, fiche 43, Français, - percer%20la%20d%C3%A9fense
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2002-03-08
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- pursuit
1, fiche 44, Anglais, pursuit
correct, OTAN, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
An offensive operation designed to catch or cut off a hostile force attempting to escape, with the aim of destroying it. 1, fiche 44, Anglais, - pursuit
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
pursuit: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 44, Anglais, - pursuit
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 44, La vedette principale, Français
- poursuite
1, fiche 44, Français, poursuite
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Opération offensive conçue pour rattraper ou isoler un élément adverse cherchant à s’échapper, dans le but de le détruire. 1, fiche 44, Français, - poursuite
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
poursuite : terme et définition normalisés par l’OTAN. 2, fiche 44, Français, - poursuite
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Ejército de tierra
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- persecución
1, fiche 44, Espagnol, persecuci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Acción ofensiva destinada a capturar, o cortar la retirada, al enemigo con la finalidad de destruirle. 1, fiche 44, Espagnol, - persecuci%C3%B3n
Fiche 45 - données d’organisme interne 2000-08-17
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- net drop shot 1, fiche 45, Anglais, net%20drop%20shot
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- net drop 2, fiche 45, Anglais, net%20drop
- net shot 3, fiche 45, Anglais, net%20shot
- net area drop shot 1, fiche 45, Anglais, net%20area%20drop%20shot
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Softly hit shuttles from below the top of the net are also called drop shots. The net area drop shot trajectory is much like a hairpin. A shuttle falling almost parallel to the net is struck lightly so that it will just clear the net and then fall almost vertically on the opposite side of the net. 1, fiche 45, Anglais, - net%20drop%20shot
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
net shot, net drop: badminton terms. 2, fiche 45, Anglais, - net%20drop%20shot
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 45, La vedette principale, Français
- coup au filet
1, fiche 45, Français, coup%20au%20filet
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- amorti au filet 2, fiche 45, Français, amorti%20au%20filet
nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Coup au filet (net shot) - Coup joué délicatement du court-avant, à proximité du filet, pour faire tomber le volant immédiatement de l’autre côté, déroutant ainsi l’adversaire s’il joue à l’arrière. 3, fiche 45, Français, - coup%20au%20filet
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
[...] les coups au filet ont pour but d’obliger l'adversaire à élever le volant, fournissant ainsi à celui qui effectue ces coups une occasion de prendre l'offensive; ils peuvent constituer une réplique aux amortis, aux retours de smashes et à d’autres coups au filet; les plus efficaces sont ceux qui tombent très près du filet, du côté adverse. 4, fiche 45, Français, - coup%20au%20filet
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Le «net drop shot» se fait généralement près du filet tandis que le «drop shot» se fait de n’importe où sur le terrain mais généralement de l’arrière du court. 5, fiche 45, Français, - coup%20au%20filet
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
coup au filet, amorti au filet : termes de badminton. 5, fiche 45, Français, - coup%20au%20filet
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- vertical plane of the net
1, fiche 46, Anglais, vertical%20plane%20of%20the%20net
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Crossing the vertical plane of the net with any part of the body while the ball is in play, constitutes a fault. 2, fiche 46, Anglais, - vertical%20plane%20of%20the%20net
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- vertical plane
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 46, La vedette principale, Français
- plan vertical du filet
1, fiche 46, Français, plan%20vertical%20du%20filet
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- plan vertical 2, fiche 46, Français, plan%20vertical
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
[Règle 20-Passage de la ligne centrale-contact avec le terrain adverse] Le passage du plan vertical sous le filet avec également une partie quelconque du corps dans le but d’attirer l'attention de l'adversaire ou de le gêner est considéré comme une faute. 2, fiche 46, Français, - plan%20vertical%20du%20filet
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- plan vertical sous le filet
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1999-12-01
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Curling
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- hit-and-roll
1, fiche 47, Anglais, hit%2Dand%2Droll
correct, nom
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A play in which a delivered rock comes into contact with another rock and starts turning on itself while proceeding to another position. 2, fiche 47, Anglais, - hit%2Dand%2Droll
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
hit (noun): Action of a delivered rock coming into contact with an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or with one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 2, fiche 47, Anglais, - hit%2Dand%2Droll
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
roll (noun): The revolving movement of a delivered rock after it has hit a stationary rock in play. 2, fiche 47, Anglais, - hit%2Dand%2Droll
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Curling
Fiche 47, La vedette principale, Français
- frappé-roulé
1, fiche 47, Français, frapp%C3%A9%2Droul%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- frapper-rouler 2, fiche 47, Français, frapper%2Drouler
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Jeu dans lequel une pierre lancée vient en contact avec une autre pierre sur le jeu et poursuit sa course tout en tournant sur elle-même. 3, fiche 47, Français, - frapp%C3%A9%2Droul%C3%A9
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
frappe, frapper, frappé(nom) : Action d’une pierre lancée qui entre en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 4, fiche 47, Français, - frapp%C3%A9%2Droul%C3%A9
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
roulement, rouler, roulé (nom) : Mouvement de rotation sur elle-même qu’adopte une pierre lancée qui continue à se déplacer après en avoir frappé une autre, stationnaire sur le jeu. 4, fiche 47, Français, - frapp%C3%A9%2Droul%C3%A9
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1999-11-01
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Curling
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- hit and roll behind a guard
1, fiche 48, Anglais, hit%20and%20roll%20behind%20a%20guard
correct, locution verbale
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- hit and roll behind cover 2, fiche 48, Anglais, hit%20and%20roll%20behind%20cover
correct, locution verbale
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
For a delivered rock, to hit a rock on the play and proceed while turning on itself to a position behind a guard or a rock of the other team. 1, fiche 48, Anglais, - hit%20and%20roll%20behind%20a%20guard
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
hit (verb): For a delivered rock, to touch an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 1, fiche 48, Anglais, - hit%20and%20roll%20behind%20a%20guard
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
roll (verb): For a delivered rock, to move while turning on itself after it has hit a stationary rock in play. 1, fiche 48, Anglais, - hit%20and%20roll%20behind%20a%20guard
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
guard (noun): A rock positioned between the hog line and the house, often to protect another rock behind, and that blocks the path of a rock to deliver. 1, fiche 48, Anglais, - hit%20and%20roll%20behind%20a%20guard
Record number: 48, Textual support number: 4 OBS
Nearly synonyms of "roll behind a guard," "roll behind cover.". 1, fiche 48, Anglais, - hit%20and%20roll%20behind%20a%20guard
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Curling
Fiche 48, La vedette principale, Français
- frapper et rouler derrière une garde
1, fiche 48, Français, frapper%20et%20rouler%20derri%C3%A8re%20une%20garde
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- frapper et rouler à couvert 1, fiche 48, Français, frapper%20et%20rouler%20%C3%A0%20couvert
correct
- frapper une pierre et rouler derrière une garde 2, fiche 48, Français, frapper%20une%20pierre%20et%20rouler%20derri%C3%A8re%20une%20garde
correct
- frapper une pierre et rouler à couvert 2, fiche 48, Français, frapper%20une%20pierre%20et%20rouler%20%C3%A0%20couvert
correct
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre lancée, venir en contact avec une pierre sur le jeu puis tourner sur elle-même jusqu’à immobilisation derrière une garde ou une pierre de l’autre équipe. 1, fiche 48, Français, - frapper%20et%20rouler%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
frapper : Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 1, fiche 48, Français, - frapper%20et%20rouler%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
rouler (verbe) : Pour une pierre lancée, se déplacer en tournant sur elle-même après avoir frappé une pierre stationnaire. 1, fiche 48, Français, - frapper%20et%20rouler%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
garde : Pierre immobilisée entre la ligne de jeu et la maison, souvent pour en protéger une autre derrière, et qui bloque la trajectoire d’une pierre à lancer. 1, fiche 48, Français, - frapper%20et%20rouler%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Record number: 48, Textual support number: 4 OBS
Des quasi-synonymes de «rouler derrière une garde», «rouler à couvert». 1, fiche 48, Français, - frapper%20et%20rouler%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1999-08-30
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Curling
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- wide open hit
1, fiche 49, Anglais, wide%20open%20hit
correct, locution nominale
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A rock that hits another directly, the hit rock being pushed in the same direction, adopting the same path as the delivered rock to, most of the time, be taken out of play. 2, fiche 49, Anglais, - wide%20open%20hit
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
hit (noun): Action of a delivered rock coming into contact with an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or with one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 2, fiche 49, Anglais, - wide%20open%20hit
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Curling
Fiche 49, La vedette principale, Français
- coup direct
1, fiche 49, Français, coup%20direct
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- coup ouvert 1, fiche 49, Français, coup%20ouvert
correct, nom masculin
- frappé direct 2, fiche 49, Français, frapp%C3%A9%20direct
correct, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Pierre qui en frappe une autre fermement, de sorte que la pierre frappée adopte la même trajectoire que la pierre lancée, sans bifurquer, pour, la plupart du temps, être sortie du jeu. 2, fiche 49, Français, - coup%20direct
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
frappé(nom) : Action d’une pierre lancée qui entre en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 2, fiche 49, Français, - coup%20direct
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Curling
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- hit
1, fiche 50, Anglais, hit
correct, nom
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Action of a delivered rock coming into contact with an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or with one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 2, fiche 50, Anglais, - hit
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Curling
Fiche 50, La vedette principale, Français
- frappé
1, fiche 50, Français, frapp%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Action d’une pierre lancée qui entre en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 2, fiche 50, Français, - frapp%C3%A9
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Curling
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- hit a rock in the open
1, fiche 51, Anglais, hit%20a%20rock%20in%20the%20open
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- hit a stone in the open 2, fiche 51, Anglais, hit%20a%20stone%20in%20the%20open
correct
- hit an unprotected rock 2, fiche 51, Anglais, hit%20an%20unprotected%20rock
correct, Canada
- hit an unprotected stone 2, fiche 51, Anglais, hit%20an%20unprotected%20stone
correct
- hit an exposed rock 2, fiche 51, Anglais, hit%20an%20exposed%20rock
correct, Canada
- hit an exposed stone 2, fiche 51, Anglais, hit%20an%20exposed%20stone
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
For a delivered rock, to get into contact with, usually, an opponent's rock that lies alone, in an attempt to take the latter out of play. 2, fiche 51, Anglais, - hit%20a%20rock%20in%20the%20open
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
hit (verb): For a delivered rock, to touch an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 2, fiche 51, Anglais, - hit%20a%20rock%20in%20the%20open
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
exposed (or unprotected) rock: A delivered rock that is not placed behind a rock or behind a guard to protect it; a rock laying alone, in the open, without any other rock close to it on the play. 2, fiche 51, Anglais, - hit%20a%20rock%20in%20the%20open
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Curling
Fiche 51, La vedette principale, Français
- frapper une pierre à découvert
1, fiche 51, Français, frapper%20une%20pierre%20%C3%A0%20d%C3%A9couvert
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- frapper une pierre non protégée 2, fiche 51, Français, frapper%20une%20pierre%20non%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct
- frapper une pierre exposée 2, fiche 51, Français, frapper%20une%20pierre%20expos%C3%A9e
correct
- frapper une pierre découverte 1, fiche 51, Français, frapper%20une%20pierre%20d%C3%A9couverte
correct
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre lancée, entrer en contact avec, habituellement, une pierre adverse isolée sur la piste dans le but de sortir cette dernière du jeu. 2, fiche 51, Français, - frapper%20une%20pierre%20%C3%A0%20d%C3%A9couvert
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
frapper : Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 2, fiche 51, Français, - frapper%20une%20pierre%20%C3%A0%20d%C3%A9couvert
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
pierre à découvert, non protégée, exposée : Pierre qu’on n’a pas réussi à placer derrière une autre ou derrière une garde pour la protéger; pierre n’ayant aucune autre pierre près d’elle sur le jeu. 2, fiche 51, Français, - frapper%20une%20pierre%20%C3%A0%20d%C3%A9couvert
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Curling
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- hit a rock
1, fiche 52, Anglais, hit%20a%20rock
correct, locution verbale, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- hit a stone 2, fiche 52, Anglais, hit%20a%20stone
correct, locution verbale
- make contact with a rock 1, fiche 52, Anglais, make%20contact%20with%20a%20rock
correct, Canada
- make contact with a stone 2, fiche 52, Anglais, make%20contact%20with%20a%20stone
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
For a delivered rock, to touch an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 2, fiche 52, Anglais, - hit%20a%20rock
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Curling
Fiche 52, La vedette principale, Français
- frapper une pierre
1, fiche 52, Français, frapper%20une%20pierre
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 2, fiche 52, Français, - frapper%20une%20pierre
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Curling
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- hit an opponent's rock
1, fiche 53, Anglais, hit%20an%20opponent%27s%20rock
correct, voir observation, locution verbale
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
With a delivered rock, to touch an opponent's rock on the sheet without taking it out of play. 2, fiche 53, Anglais, - hit%20an%20opponent%27s%20rock
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
hit (verb): For a delivered rock, to touch an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 2, fiche 53, Anglais, - hit%20an%20opponent%27s%20rock
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
To "hit an opponent's rock" does not necessarily take it out of the play or of the house; thus, to "take out an opponent's rock" is not a synonym. 2, fiche 53, Anglais, - hit%20an%20opponent%27s%20rock
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Curling
Fiche 53, La vedette principale, Français
- frapper une pierre adverse
1, fiche 53, Français, frapper%20une%20pierre%20adverse
correct, voir observation
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Avec une pierre lancée, toucher à une pierre adverse et la déplacer sur la piste mais sans la sortir du jeu. 2, fiche 53, Français, - frapper%20une%20pierre%20adverse
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
frapper : Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 2, fiche 53, Français, - frapper%20une%20pierre%20adverse
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Le fait de «frapper une pierre adverse» ne la sort pas nécessairement du jeu ou de la maison; «sortir une pierre adverse» n’est donc pas synonyme. 2, fiche 53, Français, - frapper%20une%20pierre%20adverse
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1998-04-17
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- defensive
1, fiche 54, Anglais, defensive
correct, adjectif
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 54, La vedette principale, Français
- défensif
1, fiche 54, Français, d%C3%A9fensif
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Les Expos de Montréal adoptent une stratégie très efficace sur le plan défensif : par exemple, ils demandent parfois à leur lanceur d’envoyer la balle à l'extérieur pour que le receveur puisse prendre à contre-pied un coureur qui s’est trop éloigné du but; ils resserrent les rangs lorsqu'un frappeur adverse feint l'amorti, etc. 2, fiche 54, Français, - d%C3%A9fensif
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1990-12-22
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- blitz
1, fiche 55, Anglais, blitz
nom
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Red Dog 1, fiche 55, Anglais, Red%20Dog
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A term describing the driving penetration of the defense after the passer. 1, fiche 55, Anglais, - blitz
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
The Red Dog, or blitz, can be a valuable part of any defense. When he goes in too often, the linebacker leaves himself open for a long gainer ... We particularly like to «dog» when they don't expect it. With our strong «front four», however, we don't have to blitz very often. 1, fiche 55, Anglais, - blitz
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 55, La vedette principale, Français
- blitz
1, fiche 55, Français, blitz
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
poussée surprise de la défensive, de la ligne secondaire. 1, fiche 55, Français, - blitz
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Le blitz consiste à mettre plus de pression sur la ligne offensive en la surnombrant avec l'aide de secondeurs ou même de demi-défensifs. Cette stratégie a pour but d’obtenir une pénétration rapide dans le champ arrière de l'offensive(l'attaque) adverse pour venir contrecarrer ses plans. Notons que le blitz est souvent employé en situation de passe pour ne pas donner le temps nécessaire au quart-arrière d’effectuer sa passe ou, tout du moins, pour qu'il l'effectue sous pression et ainsi que sa passe soit plus imprécise. 1, fiche 55, Français, - blitz
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :