TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
secteur [28 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-07-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sector
1, fiche 1, Anglais, sector
correct, nom, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- sec 2, fiche 1, Anglais, sec
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An area designated by boundaries within which a unit operates, and for which it is responsible. 3, fiche 1, Anglais, - sector
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
sector: designation and definition standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - sector
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
sector; sec: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - sector
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 1, Français, secteur
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- sec 2, fiche 1, Français, sec
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
secteur : désignation normalisée par l'OTAN. 3, fiche 1, Français, - secteur
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
secteur; sec : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - secteur
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
secteur; sec : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 1, Français, - secteur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- sector
1, fiche 1, Espagnol, sector
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Zona definida por sus límites dentro de la que opera una unidad y de la que es responsable. 1, fiche 1, Espagnol, - sector
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sector
1, fiche 2, Anglais, sector
correct, nom, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A predetermined angular part of a track or a band on a magnetic drum or a magnetic disk, that can be addressed. 2, fiche 2, Anglais, - sector
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sector: designation and definition standardized by ISO and designation standardized by CSA. 3, fiche 2, Anglais, - sector
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 2, Français, secteur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Portion angulaire déterminée d'une piste ou d'une bande multipiste qui, sur un tambour magnétique ou un disque magnétique, peut être adressée. 2, fiche 2, Français, - secteur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
secteur : désignation et définition normalisées par l'ISO et désignation normalisée par la CSA. 3, fiche 2, Français, - secteur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- sector
1, fiche 2, Espagnol, sector
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-02-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Transport Personnel and Services
- Air Traffic Control
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sector
1, fiche 3, Anglais, sector
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A part of an ATC [air traffic control] unit that has a designated area of responsibility (AOR) in which ATS [air traffic services] are provided. 1, fiche 3, Anglais, - sector
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
sector: designation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 2, fiche 3, Anglais, - sector
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Personnel et services (Transport aérien)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 3, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 3, Français, secteur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Partie d'une unité ATC [contrôle de la circulation aérienne] chargée d'assurer les ATS [services de la circulation aérienne] dans une zone de responsabilité (AOR) désignée. 1, fiche 3, Français, - secteur
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
secteur : désignation et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 2, fiche 3, Français, - secteur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- sector 1, fiche 4, Anglais, sector
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
... of a circle. A portion of a circle bounded by two radii of the circle, and one of the arcs which they intercept. 2, fiche 4, Anglais, - sector
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 4, Français, secteur
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- sector
1, fiche 4, Espagnol, sector
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-07-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- area
1, fiche 5, Anglais, area
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
To work in the area of. 2, fiche 5, Anglais, - area
Record number: 5, Textual support number: 2 PHR
Experience in the area of. 2, fiche 5, Anglais, - area
Record number: 5, Textual support number: 3 PHR
Area of management, mathematics, science, work; business, research area. 2, fiche 5, Anglais, - area
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 5, La vedette principale, Français
- domaine
1, fiche 5, Français, domaine
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- composante 2, fiche 5, Français, composante
correct, nom féminin
- secteur 2, fiche 5, Français, secteur
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le choix des équivalents français «domaine», «composante» ou «secteur» dépend du contexte dans le domaine des ressources humaines ainsi que des termes qui précèdent ou suivent le terme anglais «area». 3, fiche 5, Français, - domaine
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Travailler dans le secteur de; travailler dans le domaine de. 3, fiche 5, Français, - domaine
Record number: 5, Textual support number: 2 PHR
Expérience dans le domaine de. 3, fiche 5, Français, - domaine
Record number: 5, Textual support number: 3 PHR
Domaine d'activité, de la gestion, de recherche, des mathématiques, de travail; composante de gestion; secteur d'activité, de travail, scientifique. 3, fiche 5, Français, - domaine
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2011-06-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sector
1, fiche 6, Anglais, sector
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
predetermined angular part of a track or a band on a magnetic drum or a magnetic disk, that can be addressed 1, fiche 6, Anglais, - sector
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
sector: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-12:1988]. 2, fiche 6, Anglais, - sector
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 6, Français, secteur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
portion angulaire déterminée d'une piste ou d'une bande multipiste qui, sur un tambour magnétique ou un disque magnétique, peut être adressée 1, fiche 6, Français, - secteur
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
secteur : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-12:1988]. 2, fiche 6, Français, - secteur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2006-10-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Corporate Structure
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- segment
1, fiche 7, Anglais, segment
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- business segment 1, fiche 7, Anglais, business%20segment
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
Fiche 7, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 7, Français, secteur
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Au sein d'une entité, sous-ensemble distinct résultant de la segmentation des différentes activités commerciales qu'elle exerce. 1, fiche 7, Français, - secteur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Estructura de la empresa
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- sector
1, fiche 7, Espagnol, sector
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2005-10-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- geographical area
1, fiche 8, Anglais, geographical%20area
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- secteur géographique
1, fiche 8, Français, secteur%20g%C3%A9ographique
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- secteur 2, fiche 8, Français, secteur
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2004-10-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- 'A' plant 1, fiche 9, Anglais, %27A%27%20plant
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
OPG [Ontario Power Generation] stated that the 'A' plant [of the Bruce Heavy Water Facility] was operated and closed before the Atomic Energy Control Board (AECB) began licensing heavy water production facilities and the 'D' plant, although constructed, was never licensed by the AECB or CNSC for operation. 1, fiche 9, Anglais, - %27A%27%20plant
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- secteur A
1, fiche 9, Français, secteur%20A
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
OPG [Ontario Power Generation] a expliqué que l'usine comporte les secteurs A, B et D; le secteur A [de l'usine d'eau lourde de Bruce] a été exploité et fermé avant que la Commission de contrôle de l'énergie atomique (CCEA) n'ait commencé à délivrer des permis pour les installations de production d'eau lourde; aucun permis d'exploitation n'a jamais été délivré pour le secteur D, que ce soit par la CCEA ou la CCSN. 1, fiche 9, Français, - secteur%20A
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-10-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Economics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- industry
1, fiche 10, Anglais, industry
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- industry sector 2, fiche 10, Anglais, industry%20sector
correct
- sector 3, fiche 10, Anglais, sector
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Économique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- secteur d'activité
1, fiche 10, Français, secteur%20d%27activit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- secteur 2, fiche 10, Français, secteur
correct, nom masculin
- branche d'activité 3, fiche 10, Français, branche%20d%27activit%C3%A9
correct, nom féminin
- branche d'industrie 3, fiche 10, Français, branche%20d%27industrie
correct, nom féminin
- branche de production 4, fiche 10, Français, branche%20de%20production
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des entreprises qui produisent une catégorie donnée de biens ou de services, par exemple la sidérurgie, le textile, l'industrie pétrolière et l'assurance. 5, fiche 10, Français, - secteur%20d%27activit%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Economía
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- industria
1, fiche 10, Espagnol, industria
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- sector 2, fiche 10, Espagnol, sector
correct, nom masculin
- rama de producción 3, fiche 10, Espagnol, rama%20de%20producci%C3%B3n
correct, nom féminin
- rama industrial 4, fiche 10, Espagnol, rama%20industrial
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2004-10-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- 'D' plant 1, fiche 11, Anglais, %27D%27%20plant
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
OPG [Ontario Power Generation] stated that the 'A' plant was operated and closed before the Atomic Energy Control Board (AECB) began licensing heavy water production facilities and the 'D' plant, although constructed, was never licensed by the AECB or CNSC for operation. 1, fiche 11, Anglais, - %27D%27%20plant
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- secteur D
1, fiche 11, Français, secteur%20D
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
OPG [Ontario Power Generation] a expliqué que l'usine comporte les secteurs A, B et D; le secteur A a été exploité et fermé avant que la Commission de contrôle de l'énergie atomique (CCEA) n'ait commencé à délivrer des permis pour les installations de production d'eau lourde; aucun permis d'exploitation n'a jamais été délivré pour le secteur D, que ce soit par la CCEA ou la CCSN. 1, fiche 11, Français, - secteur%20D
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2002-12-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Sector
1, fiche 12, Anglais, Sector
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
An administrative unit of the Public Service of Canada. In use in all the federal government departments, except the Department of Veterants Affairs. 2, fiche 12, Anglais, - Sector
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Secteur
1, fiche 12, Français, Secteur
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Unité administrative de la fonction publique du Canada. 1, fiche 12, Français, - Secteur
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-03-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- band
1, fiche 13, Anglais, band
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
(indicator). 2, fiche 13, Anglais, - band
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 13, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 13, Français, secteur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
secteur : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 2, fiche 13, Français, - secteur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-03-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Federal Administration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Designated part of the public service. 1, fiche 14, Anglais, - part
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Administration fédérale
Fiche 14, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 14, Français, secteur
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Secteur désigné de la fonction publique. 1, fiche 14, Français, - secteur
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Source : Directive sur le réaménagement de la fonction publique. 1, fiche 14, Français, - secteur
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Administración federal
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- sector
1, fiche 14, Espagnol, sector
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-03-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Air Navigation Aids
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- needle envelope
1, fiche 15, Anglais, needle%20envelope
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 15, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 15, Français, secteur
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Secteur gauche, droit 1, fiche 15, Français, - secteur
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Police
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- beat
1, fiche 16, Anglais, beat
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- district 1, fiche 16, Anglais, district
correct
- patrol area 1, fiche 16, Anglais, patrol%20area
correct
- patrol beat 1, fiche 16, Anglais, patrol%20beat
correct
- sector 1, fiche 16, Anglais, sector
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
An area (in contrast to a length of street) assigned for patrol purposes, whether foot or motorized. It is also sometimes used for the assignment of motorized traffic officers instead of a route. 1, fiche 16, Anglais, - beat
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Police
Fiche 16, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 16, Français, secteur
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- ilot 1, fiche 16, Français, ilot
correct, voir observation, nom masculin
- ilot de garde 1, fiche 16, Français, ilot%20de%20garde
correct, nom masculin
- secteur de garde 1, fiche 16, Français, secteur%20de%20garde
correct, nom masculin
- secteur de patrouille 1, fiche 16, Français, secteur%20de%20patrouille
correct, nom masculin
- secteur de surveillance 1, fiche 16, Français, secteur%20de%20surveillance
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
L'agent de police devrait donc avoir la responsabilité complète d'un secteur et être ainsi l'agent de liaison avec le citoyen, l'enquêteur et l'analyste de la criminalité. 1, fiche 16, Français, - secteur
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
ilot : terme surtout employé en France, qui est un dérivé d'«ilotage» qui désigne une «division d'une ville, d'un quartier, en unités administratives (ilots) placées chacune sous la surveillance d'un policier». En général, la patrouille dans le «secteur de garde», le «secteur de patrouille» et le «secteur de surveillance» se fait à pied. Dans les autres cas, la patrouille s'effectue à pied, en automobile ou à motocyclette. 1, fiche 16, Français, - secteur
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- secteur de patrouille à pied
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-04-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- International Public Law
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Droit international public
Fiche 17, La vedette principale, Français
- région
1, fiche 17, Français, r%C3%A9gion
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- zone 1, fiche 17, Français, zone
nom féminin
- étendue 1, fiche 17, Français, %C3%A9tendue
nom féminin
- secteur 1, fiche 17, Français, secteur
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1996-05-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Video Technology
- Photoelectricity and Electron Optics
- Optical Telecommunications
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- power network 1, fiche 18, Anglais, power%20network
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
fiber optics 2, fiche 18, Anglais, - power%20network
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Vidéotechnique
- Photo-électricité et optique électronique
- Télécommunications optiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 18, Français, secteur
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1994-12-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- envelope
1, fiche 19, Anglais, envelope
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
One of five groups into which the standing committees of the House are divided. [These] are: Management, Human Resources, Natural Resources, Economics and Departmental. 1, fiche 19, Anglais, - envelope
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 19, Français, secteur
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Un des cinq groupes dans lesquels sont répartis les comités permanents de la Chambre. Ces [groupes] sont les suivants : Gestion, Ressources humaines, Ressources naturelles, Économie et Secteur ministériel. 1, fiche 19, Français, - secteur
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1994-04-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- News and Journalism (General)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- beat
1, fiche 20, Anglais, beat
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
the subject or area assigned regularly to a news writer. 1, fiche 20, Anglais, - beat
Record number: 20, Textual support number: 2 DEF
a group of news sources that a reporter covers regularly. 2, fiche 20, Anglais, - beat
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Information et journalisme (Généralités)
- Presse écrite
Fiche 20, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 20, Français, secteur
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
domaine ou source d'information [qu'un journaliste explore régulièrement]. 1, fiche 20, Français, - secteur
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1993-06-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Brush, Prairie and Forest Fires
- Fire-Fighting Techniques
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- sector
1, fiche 21, Anglais, sector
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A designated segment of the fire perimeter handled as a unit for suppression purposes. 1, fiche 21, Anglais, - sector
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Incendies de végétation
- Manœuvres d'intervention (incendies)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 21, Français, secteur
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Portion de la ligne de suppression assignée à un groupe d'intervention. 1, fiche 21, Français, - secteur
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1992-12-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- quadrant
1, fiche 22, Anglais, quadrant
correct, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
quadrant: term standardized by ISO. 2, fiche 22, Anglais, - quadrant
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 22, Français, secteur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
secteur : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 22, Français, - secteur
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1992-04-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Insulated Transmission Cabling
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Canalisations isolées (Électricité)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 23, Français, secteur
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1989-09-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Federal Administration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Administration fédérale
Fiche 24, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 24, Français, secteur
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
englobe les "Branches" dans le ministère 1, fiche 24, Français, - secteur
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
A Statistique Canada. 1, fiche 24, Français, - secteur
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1985-10-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- sector
1, fiche 25, Anglais, sector
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A portion of an itinerary which may be comprised of legs or segments (usually used in reference to fare construction). 1, fiche 25, Anglais, - sector
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- secteur
1, fiche 25, Français, secteur
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terme employé chez Air Canada dans le domaine tarifaire. 2, fiche 25, Français, - secteur
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1985-01-17
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Trade
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- country desk 1, fiche 26, Anglais, country%20desk
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 26, La vedette principale, Français
- secteur 1, fiche 26, Français, secteur
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
commercialisation 1, fiche 26, Français, - secteur
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1980-12-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Health Institutions
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- hospital power supply 1, fiche 27, Anglais, hospital%20power%20supply
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Établissements de santé
Fiche 27, La vedette principale, Français
- secteur 1, fiche 27, Français, secteur
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- eastern region 1, fiche 28, Anglais, eastern%20region
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
District sales manager, eastern region. 1, fiche 28, Anglais, - eastern%20region
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 28, La vedette principale, Français
- secteur est
1, fiche 28, Français, secteur%20est
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :