TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ECHARPE [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Dress
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- waist sash
1, fiche 1, Anglais, waist%20sash
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- waist-sash 2, fiche 1, Anglais, waist%2Dsash
correct
- sash 3, fiche 1, Anglais, sash
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tenue militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ceinture-écharpe
1, fiche 1, Français, ceinture%2D%C3%A9charpe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- écharpe 2, fiche 1, Français, %C3%A9charpe
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Large bande d'étoffe qu'on porte [...] nouée autour de la taille en guise d'insigne de fonction. 3, fiche 1, Français, - ceinture%2D%C3%A9charpe
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ceinture-écharpe : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 1, Français, - ceinture%2D%C3%A9charpe
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sash
1, fiche 2, Anglais, sash
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sash: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - sash
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- écharpe
1, fiche 2, Français, %C3%A9charpe
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
écharpe : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, fiche 2, Français, - %C3%A9charpe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- arm support 1, fiche 3, Anglais, arm%20support
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 3, La vedette principale, Français
- écharpe
1, fiche 3, Français, %C3%A9charpe
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Bandage large appliqué contre la poitrine ou autour du cou et destiné à maintenir l'avant-bras fléchi sur le bras. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9charpe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Equipo médico y quirúrgico
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- cabestrillo
1, fiche 3, Espagnol, cabestrillo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- charpa 1, fiche 3, Espagnol, charpa
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Banda o aparato pediente del hombro para sostener la mano o el brazo lastimado. 2, fiche 3, Espagnol, - cabestrillo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-09-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Veterinary Equipment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- sling
1, fiche 4, Anglais, sling
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 4, Anglais, - sling
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Équipement vétérinaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- écharpe
1, fiche 4, Français, %C3%A9charpe
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 4, Français, - %C3%A9charpe
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-10-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Veterinary Equipment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sling
1, fiche 5, Anglais, sling
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Supporting bandage. 1, fiche 5, Anglais, - sling
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Équipement vétérinaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- écharpe
1, fiche 5, Français, %C3%A9charpe
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Bandage de soutien. 1, fiche 5, Français, - %C3%A9charpe
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Equipo veterinario
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- cabestrillo
1, fiche 5, Espagnol, cabestrillo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Vendaje de soporte. 1, fiche 5, Espagnol, - cabestrillo
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-05-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Architectural Design
- Architectural Elements
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- ionic decorative moulding 1, fiche 6, Anglais, ionic%20decorative%20moulding
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- ionic capital molding 2, fiche 6, Anglais, ionic%20capital%20molding
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Conception architecturale
- Éléments d'architecture
Fiche 6, La vedette principale, Français
- écharpe
1, fiche 6, Français, %C3%A9charpe
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Petite moulure qui ceinture un chapiteau ionique, contre la volute du coussinet. 2, fiche 6, Français, - %C3%A9charpe
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Diseño arquitectónico
- Elementos arquitectónicos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- riostra
1, fiche 6, Espagnol, riostra
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-05-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Structural Framework
- Finish Carpentry
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- diagonal tie
1, fiche 7, Anglais, diagonal%20tie
proposition
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Charpentes
- Menuiserie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- décharge
1, fiche 7, Français, d%C3%A9charge
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- écharpe 2, fiche 7, Français, %C3%A9charpe
correct, nom féminin
- guette 2, fiche 7, Français, guette
correct, nom féminin
- guète 2, fiche 7, Français, gu%C3%A8te
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Dans un pan de bois ou une charpente métallique, la décharge désigne toute pièce oblique fixée entre deux traverses horizontales à l'aplomb l'une de l'autre, pour reporter les charges de celle du haut vers celle du bas (des pièces verticales ayant la même fonction se nomment potelets ou poteaux). 2, fiche 7, Français, - d%C3%A9charge
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les décharges peuvent être jumelées, en chevrons ou en croix de St-André. 2, fiche 7, Français, - d%C3%A9charge
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
- Carpintería
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- riostra
1, fiche 7, Espagnol, riostra
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-05-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Showplaces and Facilities (Performing Arts)
- Theatre and Opera
- Scenic Design
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- corner block
1, fiche 8, Anglais, corner%20block
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- corner brace 2, fiche 8, Anglais, corner%20brace
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
... a diagonal wooden supporting piece for a flat or parallel . 2, fiche 8, Anglais, - corner%20block
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Salles et installations de spectacles
- Théâtre et Opéra
- Scénographie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- écharpe
1, fiche 8, Français, %C3%A9charpe
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Triangle de bois ou de métal placé à chaque angle d'un châssis pour le solidifier. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9charpe
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Salas e instalaciones para espectáculos
- Teatro y Ópera
- Escenografía
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- riostra
1, fiche 8, Espagnol, riostra
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-12-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- shoulder sash
1, fiche 9, Anglais, shoulder%20sash
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- écharpe
1, fiche 9, Français, %C3%A9charpe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
écharpe : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 9, Français, - %C3%A9charpe
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-12-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Clothing Accessories
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- scarf
1, fiche 10, Anglais, scarf
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- shoulder sash 2, fiche 10, Anglais, shoulder%20sash
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Accessoires vestimentaires
Fiche 10, La vedette principale, Français
- écharpe
1, fiche 10, Français, %C3%A9charpe
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Bande de tissu, de tricot, entourant le cou ou passé autour des épaules, éventuellement noué, qui permet de se protéger du froid ou qui sert d'ornement. 1, fiche 10, Français, - %C3%A9charpe
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :