TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PARULINE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-03-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- warbler
1, fiche 1, Anglais, warbler
correct, Europe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In the Old World: Any one of the numerous small plain-coloured singing-birds of the family [Sylviidae] ... 1, fiche 1, Anglais, - warbler
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fauvette
1, fiche 1, Français, fauvette
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fauvette : Ce terme désigne certains oiseaux de la famille des Sylviidae, il ne doit pas être confondu avec le terme «paruline» qui désigne les oiseaux de la famille des Parulidae. 2, fiche 1, Français, - fauvette
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-03-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Wilson's warbler
1, fiche 2, Anglais, Wilson%27s%20warbler
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- black-capped warbler 2, fiche 2, Anglais, black%2Dcapped%20warbler
correct
- pileolated warbler 2, fiche 2, Anglais, pileolated%20warbler
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 3, fiche 2, Anglais, - Wilson%27s%20warbler
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
black-capped warbler: common name also used to refer to the species Sylvia melanocephala. 3, fiche 2, Anglais, - Wilson%27s%20warbler
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 2, Anglais, - Wilson%27s%20warbler
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- paruline à calotte noire
1, fiche 2, Français, paruline%20%C3%A0%20calotte%20noire
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- fauvette à calotte noire 2, fiche 2, Français, fauvette%20%C3%A0%20calotte%20noire
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 2, Français, - paruline%20%C3%A0%20calotte%20noire
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
fauvette à calotte noire : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 2, Français, - paruline%20%C3%A0%20calotte%20noire
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
paruline à calotte noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 2, Français, - paruline%20%C3%A0%20calotte%20noire
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 2, Français, - paruline%20%C3%A0%20calotte%20noire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-03-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- warbler
1, fiche 3, Anglais, warbler
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In America: One of the small, usually bright-coloured, birds, with little power of song, of the family [Parulidae]. 1, fiche 3, Anglais, - warbler
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- paruline
1, fiche 3, Français, paruline
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
paruline : Ce terme désigne les oiseaux de la famille des Parulidae et ne doit pas être confondu avec le terme «fauvette» qui désigne certains oiseaux de la famille des Sylviidae. 2, fiche 3, Français, - paruline
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- yellow-faced whitestart
1, fiche 4, Anglais, yellow%2Dfaced%20whitestart
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Paria redstart 1, fiche 4, Anglais, Paria%20redstart
correct
- yellow-faced redstart 1, fiche 4, Anglais, yellow%2Dfaced%20redstart
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 4, Anglais, - yellow%2Dfaced%20whitestart
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - yellow%2Dfaced%20whitestart
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- paruline de Paria
1, fiche 4, Français, paruline%20de%20Paria
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 4, Français, - paruline%20de%20Paria
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
paruline de Paria : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - paruline%20de%20Paria
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - paruline%20de%20Paria
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- white-faced redstart
1, fiche 5, Anglais, white%2Dfaced%20redstart
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- white-faced whitestart 1, fiche 5, Anglais, white%2Dfaced%20whitestart
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 5, Anglais, - white%2Dfaced%20redstart
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - white%2Dfaced%20redstart
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- paruline à face blanche
1, fiche 5, Français, paruline%20%C3%A0%20face%20blanche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 5, Français, - paruline%20%C3%A0%20face%20blanche
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
paruline à face blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - paruline%20%C3%A0%20face%20blanche
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - paruline%20%C3%A0%20face%20blanche
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- wrenthrush
1, fiche 6, Anglais, wrenthrush
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- zeledonia 1, fiche 6, Anglais, zeledonia
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 6, Anglais, - wrenthrush
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 6, Anglais, - wrenthrush
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- paruline de Zeledon
1, fiche 6, Français, paruline%20de%20Zeledon
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 6, Français, - paruline%20de%20Zeledon
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
paruline de Zeledon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - paruline%20de%20Zeledon
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 6, Français, - paruline%20de%20Zeledon
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- white-lored warbler
1, fiche 7, Anglais, white%2Dlored%20warbler
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 7, Anglais, - white%2Dlored%20warbler
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - white%2Dlored%20warbler
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- paruline à lores blancs
1, fiche 7, Français, paruline%20%C3%A0%20lores%20blancs
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 7, Français, - paruline%20%C3%A0%20lores%20blancs
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
paruline à lores blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - paruline%20%C3%A0%20lores%20blancs
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - paruline%20%C3%A0%20lores%20blancs
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- slate-throated redstart
1, fiche 8, Anglais, slate%2Dthroated%20redstart
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- slate-throated whitestart 1, fiche 8, Anglais, slate%2Dthroated%20whitestart
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 8, Anglais, - slate%2Dthroated%20redstart
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 8, Anglais, - slate%2Dthroated%20redstart
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- paruline ardoisée
1, fiche 8, Français, paruline%20ardois%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- paruline à gorge ardoisée 2, fiche 8, Français, paruline%20%C3%A0%20gorge%20ardois%C3%A9e
ancienne désignation, correct, nom féminin
- fauvette ardoisée 2, fiche 8, Français, fauvette%20ardois%C3%A9e
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 8, Français, - paruline%20ardois%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
paruline ardoisée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 8, Français, - paruline%20ardois%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 8, Français, - paruline%20ardois%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous-famille des Parulinae; il est donc faux de lui donner le nom de «fauvette». 3, fiche 8, Français, - paruline%20ardois%C3%A9e
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- white-striped warbler
1, fiche 9, Anglais, white%2Dstriped%20warbler
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 9, Anglais, - white%2Dstriped%20warbler
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 9, Anglais, - white%2Dstriped%20warbler
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- paruline bridée
1, fiche 9, Français, paruline%20brid%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 9, Français, - paruline%20brid%C3%A9e
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
paruline bridée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - paruline%20brid%C3%A9e
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - paruline%20brid%C3%A9e
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- worm-eating warbler
1, fiche 10, Anglais, worm%2Deating%20warbler
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 10, Anglais, - worm%2Deating%20warbler
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 10, Anglais, - worm%2Deating%20warbler
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- paruline vermivore
1, fiche 10, Français, paruline%20vermivore
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- fauvette vermivore 2, fiche 10, Français, fauvette%20vermivore
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 10, Français, - paruline%20vermivore
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
paruline vermivore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 10, Français, - paruline%20vermivore
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 10, Français, - paruline%20vermivore
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous-famille des Parulinae; il est donc faux de lui donner le nom de «fauvette vermivore». 3, fiche 10, Français, - paruline%20vermivore
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- white-winged warbler
1, fiche 11, Anglais, white%2Dwinged%20warbler
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- white-winged ground warbler 1, fiche 11, Anglais, white%2Dwinged%20ground%20warbler
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 11, Anglais, - white%2Dwinged%20warbler
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - white%2Dwinged%20warbler
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- paruline quatre-yeux
1, fiche 11, Français, paruline%20quatre%2Dyeux
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 11, Français, - paruline%20quatre%2Dyeux
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
paruline quatre-yeux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - paruline%20quatre%2Dyeux
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - paruline%20quatre%2Dyeux
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- white-fronted redstart
1, fiche 12, Anglais, white%2Dfronted%20redstart
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- white-fronted whitestart 1, fiche 12, Anglais, white%2Dfronted%20whitestart
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 12, Anglais, - white%2Dfronted%20redstart
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - white%2Dfronted%20redstart
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- paruline à front blanc
1, fiche 12, Français, paruline%20%C3%A0%20front%20blanc
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 12, Français, - paruline%20%C3%A0%20front%20blanc
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
paruline à front blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - paruline%20%C3%A0%20front%20blanc
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 12, Français, - paruline%20%C3%A0%20front%20blanc
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- yellow-crowned redstart
1, fiche 13, Anglais, yellow%2Dcrowned%20redstart
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Santa Marta whitestart 1, fiche 13, Anglais, Santa%20Marta%20whitestart
correct
- yellow-crowned whitestart 1, fiche 13, Anglais, yellow%2Dcrowned%20whitestart
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 13, Anglais, - yellow%2Dcrowned%20redstart
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 13, Anglais, - yellow%2Dcrowned%20redstart
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- paruline à cimier jaune
1, fiche 13, Français, paruline%20%C3%A0%20cimier%20jaune
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 13, Français, - paruline%20%C3%A0%20cimier%20jaune
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
paruline à cimier jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - paruline%20%C3%A0%20cimier%20jaune
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 13, Français, - paruline%20%C3%A0%20cimier%20jaune
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- yellow-breasted chat
1, fiche 14, Anglais, yellow%2Dbreasted%20chat
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 14, Anglais, - yellow%2Dbreasted%20chat
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 14, Anglais, - yellow%2Dbreasted%20chat
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- paruline polyglotte
1, fiche 14, Français, paruline%20polyglotte
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- fauvette polyglotte 2, fiche 14, Français, fauvette%20polyglotte
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 14, Français, - paruline%20polyglotte
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
paruline polyglotte : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 14, Français, - paruline%20polyglotte
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 14, Français, - paruline%20polyglotte
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous-famille des Parulinae; il est donc faux de lui donner le nom de «fauvette polyglotte». 3, fiche 14, Français, - paruline%20polyglotte
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- whistling warbler
1, fiche 15, Anglais, whistling%20warbler
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 15, Anglais, - whistling%20warbler
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 15, Anglais, - whistling%20warbler
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- paruline de Saint-Vincent
1, fiche 15, Français, paruline%20de%20Saint%2DVincent
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 15, Français, - paruline%20de%20Saint%2DVincent
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
paruline de Saint-Vincent : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - paruline%20de%20Saint%2DVincent
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 15, Français, - paruline%20de%20Saint%2DVincent
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- gray-headed warbler
1, fiche 16, Anglais, gray%2Dheaded%20warbler
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 16, Anglais, - gray%2Dheaded%20warbler
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 16, Anglais, - gray%2Dheaded%20warbler
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- grey-headed warbler
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- paruline à tête grise
1, fiche 16, Français, paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 16, Français, - paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
paruline à tête grise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 16, Français, - paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- white-browed warbler
1, fiche 17, Anglais, white%2Dbrowed%20warbler
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 17, Anglais, - white%2Dbrowed%20warbler
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 17, Anglais, - white%2Dbrowed%20warbler
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- paruline à paupières blanches
1, fiche 17, Français, paruline%20%C3%A0%20paupi%C3%A8res%20blanches
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 17, Français, - paruline%20%C3%A0%20paupi%C3%A8res%20blanches
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
paruline à paupières blanches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 17, Français, - paruline%20%C3%A0%20paupi%C3%A8res%20blanches
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 17, Français, - paruline%20%C3%A0%20paupi%C3%A8res%20blanches
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- arañero oliváceo
1, fiche 17, Espagnol, ara%C3%B1ero%20oliv%C3%A1ceo
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- red-breasted chat
1, fiche 18, Anglais, red%2Dbreasted%20chat
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 18, Anglais, - red%2Dbreasted%20chat
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 18, Anglais, - red%2Dbreasted%20chat
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- paruline multicolore
1, fiche 18, Français, paruline%20multicolore
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 18, Français, - paruline%20multicolore
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
paruline multicolore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 18, Français, - paruline%20multicolore
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 18, Français, - paruline%20multicolore
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- gray-throated chat
1, fiche 19, Anglais, gray%2Dthroated%20chat
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 19, Anglais, - gray%2Dthroated%20chat
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 19, Anglais, - gray%2Dthroated%20chat
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- grey-throated chat
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- paruline à plastron
1, fiche 19, Français, paruline%20%C3%A0%20plastron
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 19, Français, - paruline%20%C3%A0%20plastron
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
paruline à plastron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 19, Français, - paruline%20%C3%A0%20plastron
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 19, Français, - paruline%20%C3%A0%20plastron
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- olive-crowned yellowthroat
1, fiche 20, Anglais, olive%2Dcrowned%20yellowthroat
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 20, Anglais, - olive%2Dcrowned%20yellowthroat
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 20, Anglais, - olive%2Dcrowned%20yellowthroat
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- paruline des bambous
1, fiche 20, Français, paruline%20des%20bambous
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 20, Français, - paruline%20des%20bambous
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
paruline des bambous : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 20, Français, - paruline%20des%20bambous
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 20, Français, - paruline%20des%20bambous
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- prothonotary warbler
1, fiche 21, Anglais, prothonotary%20warbler
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 21, Anglais, - prothonotary%20warbler
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 21, Anglais, - prothonotary%20warbler
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- paruline orangée
1, fiche 21, Français, paruline%20orang%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- fauvette orangée 2, fiche 21, Français, fauvette%20orang%C3%A9e
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 21, Français, - paruline%20orang%C3%A9e
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
paruline orangée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 21, Français, - paruline%20orang%C3%A9e
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 21, Français, - paruline%20orang%C3%A9e
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous-famille des Parulinae; il est donc faux de lui donner le nom de «fauvette orangée». 3, fiche 21, Français, - paruline%20orang%C3%A9e
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Bachman's warbler
1, fiche 22, Anglais, Bachman%27s%20warbler
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae, subfamily Parulinae. 2, fiche 22, Anglais, - Bachman%27s%20warbler
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 22, Anglais, - Bachman%27s%20warbler
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- paruline de Bachman
1, fiche 22, Français, paruline%20de%20Bachman
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- fauvette à plastron 2, fiche 22, Français, fauvette%20%C3%A0%20plastron
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 22, Français, - paruline%20de%20Bachman
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
paruline de Bachman : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 22, Français, - paruline%20de%20Bachman
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 22, Français, - paruline%20de%20Bachman
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous-famille des Parulinae; il est donc faux de lui donner le nom de «fauvette». 3, fiche 22, Français, - paruline%20de%20Bachman
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- masked yellowthroat
1, fiche 23, Anglais, masked%20yellowthroat
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 23, Anglais, - masked%20yellowthroat
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 23, Anglais, - masked%20yellowthroat
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- paruline équatoriale
1, fiche 23, Français, paruline%20%C3%A9quatoriale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 23, Français, - paruline%20%C3%A9quatoriale
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
paruline équatoriale : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 23, Français, - paruline%20%C3%A9quatoriale
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 23, Français, - paruline%20%C3%A9quatoriale
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- arañero cara negra
1, fiche 23, Espagnol, ara%C3%B1ero%20cara%20negra
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- black-crested warbler
1, fiche 24, Anglais, black%2Dcrested%20warbler
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 24, Anglais, - black%2Dcrested%20warbler
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 24, Anglais, - black%2Dcrested%20warbler
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- paruline à cimier noir
1, fiche 24, Français, paruline%20%C3%A0%20cimier%20noir
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 24, Français, - paruline%20%C3%A0%20cimier%20noir
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
paruline à cimier noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 24, Français, - paruline%20%C3%A0%20cimier%20noir
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 24, Français, - paruline%20%C3%A0%20cimier%20noir
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Semper's warbler
1, fiche 25, Anglais, Semper%27s%20warbler
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 25, Anglais, - Semper%27s%20warbler
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 25, Anglais, - Semper%27s%20warbler
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- paruline pied-blanc
1, fiche 25, Français, paruline%20pied%2Dblanc
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 25, Français, - paruline%20pied%2Dblanc
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
paruline pied-blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 25, Français, - paruline%20pied%2Dblanc
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 25, Français, - paruline%20pied%2Dblanc
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- gray-and-gold warbler
1, fiche 26, Anglais, gray%2Dand%2Dgold%20warbler
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 26, Anglais, - gray%2Dand%2Dgold%20warbler
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 26, Anglais, - gray%2Dand%2Dgold%20warbler
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- grey-and-gold warbler
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- paruline de Fraser
1, fiche 26, Français, paruline%20de%20Fraser
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 26, Français, - paruline%20de%20Fraser
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
paruline de Fraser : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 26, Français, - paruline%20de%20Fraser
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 26, Français, - paruline%20de%20Fraser
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- white-bellied warbler
1, fiche 27, Anglais, white%2Dbellied%20warbler
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 27, Anglais, - white%2Dbellied%20warbler
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 27, Anglais, - white%2Dbellied%20warbler
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- paruline à ventre blanc
1, fiche 27, Français, paruline%20%C3%A0%20ventre%20blanc
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 27, Français, - paruline%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
paruline à ventre blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 27, Français, - paruline%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 27, Français, - paruline%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- gray-throated warbler
1, fiche 28, Anglais, gray%2Dthroated%20warbler
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 28, Anglais, - gray%2Dthroated%20warbler
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 28, Anglais, - gray%2Dthroated%20warbler
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- grey-throated warbler
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- paruline à cou gris
1, fiche 28, Français, paruline%20%C3%A0%20cou%20gris
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 28, Français, - paruline%20%C3%A0%20cou%20gris
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
paruline à cou gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 28, Français, - paruline%20%C3%A0%20cou%20gris
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 28, Français, - paruline%20%C3%A0%20cou%20gris
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- ovenbird
1, fiche 29, Anglais, ovenbird
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 29, Anglais, - ovenbird
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 29, Anglais, - ovenbird
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- paruline couronnée
1, fiche 29, Français, paruline%20couronn%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- fauvette couronnée 2, fiche 29, Français, fauvette%20couronn%C3%A9e
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 29, Français, - paruline%20couronn%C3%A9e
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
paruline couronnée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 29, Français, - paruline%20couronn%C3%A9e
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 29, Français, - paruline%20couronn%C3%A9e
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous-famille des Parulinae; il est donc faux de lui donner le nom de «fauvette couronnée». 3, fiche 29, Français, - paruline%20couronn%C3%A9e
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- painted redstart
1, fiche 30, Anglais, painted%20redstart
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 30, Anglais, - painted%20redstart
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 30, Anglais, - painted%20redstart
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- paruline à ailes blanches
1, fiche 30, Français, paruline%20%C3%A0%20ailes%20blanches
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- fauvette à poitrine rouge 2, fiche 30, Français, fauvette%20%C3%A0%20poitrine%20rouge
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 30, Français, - paruline%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
paruline à ailes blanches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 30, Français, - paruline%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 30, Français, - paruline%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous-famille des Parulinae; il est donc faux de lui donner le nom de «fauvette». 3, fiche 30, Français, - paruline%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Santa Marta warbler
1, fiche 31, Anglais, Santa%20Marta%20warbler
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 31, Anglais, - Santa%20Marta%20warbler
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 31, Anglais, - Santa%20Marta%20warbler
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- paruline des Santa Marta
1, fiche 31, Français, paruline%20des%20Santa%20Marta
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 31, Français, - paruline%20des%20Santa%20Marta
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
paruline des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 31, Français, - paruline%20des%20Santa%20Marta
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 31, Français, - paruline%20des%20Santa%20Marta
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- black-cheeked warbler
1, fiche 32, Anglais, black%2Dcheeked%20warbler
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 32, Anglais, - black%2Dcheeked%20warbler
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 32, Anglais, - black%2Dcheeked%20warbler
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- paruline sombre
1, fiche 32, Français, paruline%20sombre
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 32, Français, - paruline%20sombre
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
paruline sombre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 32, Français, - paruline%20sombre
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 32, Français, - paruline%20sombre
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- rufous-capped warbler
1, fiche 33, Anglais, rufous%2Dcapped%20warbler
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 33, Anglais, - rufous%2Dcapped%20warbler
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 33, Anglais, - rufous%2Dcapped%20warbler
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- paruline à calotte rousse
1, fiche 33, Français, paruline%20%C3%A0%20calotte%20rousse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- fauvette à calotte rousse 2, fiche 33, Français, fauvette%20%C3%A0%20calotte%20rousse
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 33, Français, - paruline%20%C3%A0%20calotte%20rousse
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
paruline à calotte rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 33, Français, - paruline%20%C3%A0%20calotte%20rousse
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 33, Français, - paruline%20%C3%A0%20calotte%20rousse
Record number: 33, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous-famille des Parulinae; il est donc faux de lui donner le nom de «fauvette à calotte rousse». 3, fiche 33, Français, - paruline%20%C3%A0%20calotte%20rousse
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- golden-bellied warbler
1, fiche 34, Anglais, golden%2Dbellied%20warbler
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 34, Anglais, - golden%2Dbellied%20warbler
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 34, Anglais, - golden%2Dbellied%20warbler
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- paruline à ventre doré
1, fiche 34, Français, paruline%20%C3%A0%20ventre%20dor%C3%A9
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 34, Français, - paruline%20%C3%A0%20ventre%20dor%C3%A9
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
paruline à ventre doré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 34, Français, - paruline%20%C3%A0%20ventre%20dor%C3%A9
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 34, Français, - paruline%20%C3%A0%20ventre%20dor%C3%A9
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- golden-crowned warbler
1, fiche 35, Anglais, golden%2Dcrowned%20warbler
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Chapman's warbler 1, fiche 35, Anglais, Chapman%27s%20warbler
correct
- olivascent warbler 1, fiche 35, Anglais, olivascent%20warbler
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 35, Anglais, - golden%2Dcrowned%20warbler
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 35, Anglais, - golden%2Dcrowned%20warbler
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- paruline à couronne dorée
1, fiche 35, Français, paruline%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- fauvette à couronne dorée 2, fiche 35, Français, fauvette%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 35, Français, - paruline%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
paruline à couronne dorée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 35, Français, - paruline%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 35, Français, - paruline%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous-famille des Parulinae; il est donc faux de lui donner le nom de «fauvette à couronne dorée». 3, fiche 35, Français, - paruline%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- arañero chico
1, fiche 35, Espagnol, ara%C3%B1ero%20chico
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- saffron-breasted redstart
1, fiche 36, Anglais, saffron%2Dbreasted%20redstart
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Guaiquinima redstart 1, fiche 36, Anglais, Guaiquinima%20redstart
correct
- saffron-breasted whitestart 1, fiche 36, Anglais, saffron%2Dbreasted%20whitestart
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 36, Anglais, - saffron%2Dbreasted%20redstart
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 36, Anglais, - saffron%2Dbreasted%20redstart
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- paruline de Cardona
1, fiche 36, Français, paruline%20de%20Cardona
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 36, Français, - paruline%20de%20Cardona
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
paruline de Cardona : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 36, Français, - paruline%20de%20Cardona
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 36, Français, - paruline%20de%20Cardona
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- three-banded warbler
1, fiche 37, Anglais, three%2Dbanded%20warbler
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 37, Anglais, - three%2Dbanded%20warbler
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 37, Anglais, - three%2Dbanded%20warbler
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- paruline trifasciée
1, fiche 37, Français, paruline%20trifasci%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 37, Français, - paruline%20trifasci%C3%A9e
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
paruline trifasciée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 37, Français, - paruline%20trifasci%C3%A9e
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 37, Français, - paruline%20trifasci%C3%A9e
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- russet-crowned warbler
1, fiche 38, Anglais, russet%2Dcrowned%20warbler
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 38, Anglais, - russet%2Dcrowned%20warbler
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 38, Anglais, - russet%2Dcrowned%20warbler
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- paruline à diadème
1, fiche 38, Français, paruline%20%C3%A0%20diad%C3%A8me
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 38, Français, - paruline%20%C3%A0%20diad%C3%A8me
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
paruline à diadème : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 38, Français, - paruline%20%C3%A0%20diad%C3%A8me
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 38, Français, - paruline%20%C3%A0%20diad%C3%A8me
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- brown-capped redstart
1, fiche 39, Anglais, brown%2Dcapped%20redstart
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- brown-capped whitestart 1, fiche 39, Anglais, brown%2Dcapped%20whitestart
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 39, Anglais, - brown%2Dcapped%20redstart
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 39, Anglais, - brown%2Dcapped%20redstart
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- paruline basanée
1, fiche 39, Français, paruline%20basan%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 39, Français, - paruline%20basan%C3%A9e
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
paruline basanée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 39, Français, - paruline%20basan%C3%A9e
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 39, Français, - paruline%20basan%C3%A9e
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- rose-breasted chat
1, fiche 40, Anglais, rose%2Dbreasted%20chat
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 40, Anglais, - rose%2Dbreasted%20chat
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 40, Anglais, - rose%2Dbreasted%20chat
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- paruline de Pelzeln
1, fiche 40, Français, paruline%20de%20Pelzeln
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 40, Français, - paruline%20de%20Pelzeln
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
paruline de Pelzeln : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 40, Français, - paruline%20de%20Pelzeln
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 40, Français, - paruline%20de%20Pelzeln
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- buff-rumped warbler
1, fiche 41, Anglais, buff%2Drumped%20warbler
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 41, Anglais, - buff%2Drumped%20warbler
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 41, Anglais, - buff%2Drumped%20warbler
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- paruline à croupion fauve
1, fiche 41, Français, paruline%20%C3%A0%20croupion%20fauve
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 41, Français, - paruline%20%C3%A0%20croupion%20fauve
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
paruline à croupion fauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 41, Français, - paruline%20%C3%A0%20croupion%20fauve
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 41, Français, - paruline%20%C3%A0%20croupion%20fauve
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Swainson's warbler
1, fiche 42, Anglais, Swainson%27s%20warbler
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 42, Anglais, - Swainson%27s%20warbler
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 42, Anglais, - Swainson%27s%20warbler
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- paruline de Swainson
1, fiche 42, Français, paruline%20de%20Swainson
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- fauvette de Swainson 2, fiche 42, Français, fauvette%20de%20Swainson
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 42, Français, - paruline%20de%20Swainson
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
paruline de Swainson : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 42, Français, - paruline%20de%20Swainson
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 42, Français, - paruline%20de%20Swainson
Record number: 42, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous-famille des Parulinae; il est donc faux de lui donner le nom de «fauvette de Swainson». 3, fiche 42, Français, - paruline%20de%20Swainson
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- golden-winged warbler
1, fiche 43, Anglais, golden%2Dwinged%20warbler
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 43, Anglais, - golden%2Dwinged%20warbler
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 43, Anglais, - golden%2Dwinged%20warbler
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- paruline à ailes dorées
1, fiche 43, Français, paruline%20%C3%A0%20ailes%20dor%C3%A9es
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- fauvette à ailes dorées 2, fiche 43, Français, fauvette%20%C3%A0%20ailes%20dor%C3%A9es
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 43, Français, - paruline%20%C3%A0%20ailes%20dor%C3%A9es
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
paruline à ailes dorées : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 43, Français, - paruline%20%C3%A0%20ailes%20dor%C3%A9es
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 43, Français, - paruline%20%C3%A0%20ailes%20dor%C3%A9es
Record number: 43, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous-famille des Parulinae; il est donc faux de lui donner le nom de «fauvette à ailes dorées». 3, fiche 43, Français, - paruline%20%C3%A0%20ailes%20dor%C3%A9es
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- gray-crowned yellowthroat
1, fiche 44, Anglais, gray%2Dcrowned%20yellowthroat
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- meadow warbler 1, fiche 44, Anglais, meadow%20warbler
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 44, Anglais, - gray%2Dcrowned%20yellowthroat
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 44, Anglais, - gray%2Dcrowned%20yellowthroat
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- paruline à calotte grise
1, fiche 44, Français, paruline%20%C3%A0%20calotte%20grise
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- fauvette terrestre 2, fiche 44, Français, fauvette%20terrestre
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 44, Français, - paruline%20%C3%A0%20calotte%20grise
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
paruline à calotte grise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 44, Français, - paruline%20%C3%A0%20calotte%20grise
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 44, Français, - paruline%20%C3%A0%20calotte%20grise
Record number: 44, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous-famille des Parulinae; il est donc faux de lui donner le nom de «fauvette». 3, fiche 44, Français, - paruline%20%C3%A0%20calotte%20grise
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- two-banded warbler
1, fiche 45, Anglais, two%2Dbanded%20warbler
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 45, Anglais, - two%2Dbanded%20warbler
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 45, Anglais, - two%2Dbanded%20warbler
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- paruline rubanée
1, fiche 45, Français, paruline%20ruban%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 45, Français, - paruline%20ruban%C3%A9e
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
paruline rubanée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 45, Français, - paruline%20ruban%C3%A9e
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 45, Français, - paruline%20ruban%C3%A9e
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- pale-legged warbler
1, fiche 46, Anglais, pale%2Dlegged%20warbler
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 46, Anglais, - pale%2Dlegged%20warbler
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 46, Anglais, - pale%2Dlegged%20warbler
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- paruline à pattes pâles
1, fiche 46, Français, paruline%20%C3%A0%20pattes%20p%C3%A2les
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 46, Français, - paruline%20%C3%A0%20pattes%20p%C3%A2les
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
paruline à pattes pâles : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 46, Français, - paruline%20%C3%A0%20pattes%20p%C3%A2les
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 46, Français, - paruline%20%C3%A0%20pattes%20p%C3%A2les
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Pirre warbler
1, fiche 47, Anglais, Pirre%20warbler
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 47, Anglais, - Pirre%20warbler
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 47, Anglais, - Pirre%20warbler
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- paruline du Pirré
1, fiche 47, Français, paruline%20du%20Pirr%C3%A9
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 47, Français, - paruline%20du%20Pirr%C3%A9
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
paruline du Pirré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 47, Français, - paruline%20du%20Pirr%C3%A9
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 47, Français, - paruline%20du%20Pirr%C3%A9
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- hooded yellowthroat
1, fiche 48, Anglais, hooded%20yellowthroat
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- brush yellowthroat 1, fiche 48, Anglais, brush%20yellowthroat
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 48, Anglais, - hooded%20yellowthroat
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 48, Anglais, - hooded%20yellowthroat
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- paruline de Nelson
1, fiche 48, Français, paruline%20de%20Nelson
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 48, Français, - paruline%20de%20Nelson
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
paruline de Nelson : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 48, Français, - paruline%20de%20Nelson
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 48, Français, - paruline%20de%20Nelson
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- golden-browed warbler
1, fiche 49, Anglais, golden%2Dbrowed%20warbler
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- Bell's warbler 1, fiche 49, Anglais, Bell%27s%20warbler
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 49, Anglais, - golden%2Dbrowed%20warbler
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 49, Anglais, - golden%2Dbrowed%20warbler
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- paruline à sourcils dorés
1, fiche 49, Français, paruline%20%C3%A0%20sourcils%20dor%C3%A9s
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 49, Français, - paruline%20%C3%A0%20sourcils%20dor%C3%A9s
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
paruline à sourcils dorés : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 49, Français, - paruline%20%C3%A0%20sourcils%20dor%C3%A9s
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 49, Français, - paruline%20%C3%A0%20sourcils%20dor%C3%A9s
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- flavescent warbler
1, fiche 50, Anglais, flavescent%20warbler
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 50, Anglais, - flavescent%20warbler
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 50, Anglais, - flavescent%20warbler
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- paruline flavescente
1, fiche 50, Français, paruline%20flavescente
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 50, Français, - paruline%20flavescente
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
paruline flavescente : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 50, Français, - paruline%20flavescente
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 50, Français, - paruline%20flavescente
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Neotropical river warbler
1, fiche 51, Anglais, Neotropical%20river%20warbler
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- river warbler 1, fiche 51, Anglais, river%20warbler
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 51, Anglais, - Neotropical%20river%20warbler
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 51, Anglais, - Neotropical%20river%20warbler
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- paruline des rives
1, fiche 51, Français, paruline%20des%20rives
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 51, Français, - paruline%20des%20rives
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
paruline des rives : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 51, Français, - paruline%20des%20rives
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 51, Français, - paruline%20des%20rives
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Belding's yellowthroat
1, fiche 52, Anglais, Belding%27s%20yellowthroat
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- peninsular yellowthroat 1, fiche 52, Anglais, peninsular%20yellowthroat
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 52, Anglais, - Belding%27s%20yellowthroat
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 52, Anglais, - Belding%27s%20yellowthroat
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- paruline de Belding
1, fiche 52, Français, paruline%20de%20Belding
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 52, Français, - paruline%20de%20Belding
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
paruline de Belding : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 52, Français, - paruline%20de%20Belding
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 52, Français, - paruline%20de%20Belding
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- golden-fronted redstart
1, fiche 53, Anglais, golden%2Dfronted%20redstart
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- golden-fronted whitestart 1, fiche 53, Anglais, golden%2Dfronted%20whitestart
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 53, Anglais, - golden%2Dfronted%20redstart
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 53, Anglais, - golden%2Dfronted%20redstart
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Français
- paruline dorée
1, fiche 53, Français, paruline%20dor%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 53, Français, - paruline%20dor%C3%A9e
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
paruline dorée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 53, Français, - paruline%20dor%C3%A9e
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 53, Français, - paruline%20dor%C3%A9e
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- yellow-headed warbler
1, fiche 54, Anglais, yellow%2Dheaded%20warbler
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 54, Anglais, - yellow%2Dheaded%20warbler
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 54, Anglais, - yellow%2Dheaded%20warbler
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- paruline de Fernandina
1, fiche 54, Français, paruline%20de%20Fernandina
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 54, Français, - paruline%20de%20Fernandina
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
paruline de Fernandina : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 54, Français, - paruline%20de%20Fernandina
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 54, Français, - paruline%20de%20Fernandina
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- common yellowthroat
1, fiche 55, Anglais, common%20yellowthroat
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- yellowthroat 1, fiche 55, Anglais, yellowthroat
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 55, Anglais, - common%20yellowthroat
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 55, Anglais, - common%20yellowthroat
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Français
- paruline masquée
1, fiche 55, Français, paruline%20masqu%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- fauvette masquée 2, fiche 55, Français, fauvette%20masqu%C3%A9e
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 55, Français, - paruline%20masqu%C3%A9e
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
paruline masquée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 55, Français, - paruline%20masqu%C3%A9e
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 55, Français, - paruline%20masqu%C3%A9e
Record number: 55, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous-famille des Parulinae; il est donc faux de lui donner le nom de «fauvette masquée». 3, fiche 55, Français, - paruline%20masqu%C3%A9e
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- three-striped warbler
1, fiche 56, Anglais, three%2Dstriped%20warbler
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 56, Anglais, - three%2Dstriped%20warbler
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 56, Anglais, - three%2Dstriped%20warbler
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- paruline triligne
1, fiche 56, Français, paruline%20triligne
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 56, Français, - paruline%20triligne
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
paruline triligne : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 56, Français, - paruline%20triligne
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 56, Français, - paruline%20triligne
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- red-faced warbler
1, fiche 57, Anglais, red%2Dfaced%20warbler
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 57, Anglais, - red%2Dfaced%20warbler
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 57, Anglais, - red%2Dfaced%20warbler
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- paruline à face rouge
1, fiche 57, Français, paruline%20%C3%A0%20face%20rouge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- fauvette à face rouge 2, fiche 57, Français, fauvette%20%C3%A0%20face%20rouge
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 57, Français, - paruline%20%C3%A0%20face%20rouge
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
paruline à face rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 57, Français, - paruline%20%C3%A0%20face%20rouge
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 57, Français, - paruline%20%C3%A0%20face%20rouge
Record number: 57, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous-famille des Parulinae; il est donc faux de lui donner le nom de «fauvette à face rouge». 3, fiche 57, Français, - paruline%20%C3%A0%20face%20rouge
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- green-tailed warbler
1, fiche 58, Anglais, green%2Dtailed%20warbler
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- gray-breasted ground warbler 1, fiche 58, Anglais, gray%2Dbreasted%20ground%20warbler
correct
- ground warbler 1, fiche 58, Anglais, ground%20warbler
correct
- green-tailed ground warbler 1, fiche 58, Anglais, green%2Dtailed%20ground%20warbler
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 58, Anglais, - green%2Dtailed%20warbler
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 58, Anglais, - green%2Dtailed%20warbler
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- paruline aux yeux rouges
1, fiche 58, Français, paruline%20aux%20yeux%20rouges
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 58, Français, - paruline%20aux%20yeux%20rouges
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
paruline aux yeux rouges : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 58, Français, - paruline%20aux%20yeux%20rouges
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 58, Français, - paruline%20aux%20yeux%20rouges
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- spectacled redstart
1, fiche 59, Anglais, spectacled%20redstart
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- spectacled whitestart 1, fiche 59, Anglais, spectacled%20whitestart
correct
- spectacled warbler 1, fiche 59, Anglais, spectacled%20warbler
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 59, Anglais, - spectacled%20redstart
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 59, Anglais, - spectacled%20redstart
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- paruline à lunettes
1, fiche 59, Français, paruline%20%C3%A0%20lunettes
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 59, Français, - paruline%20%C3%A0%20lunettes
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
paruline à lunettes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 59, Français, - paruline%20%C3%A0%20lunettes
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 59, Français, - paruline%20%C3%A0%20lunettes
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- citrine warbler
1, fiche 60, Anglais, citrine%20warbler
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 60, Anglais, - citrine%20warbler
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 60, Anglais, - citrine%20warbler
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- paruline citrine
1, fiche 60, Français, paruline%20citrine
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 60, Français, - paruline%20citrine
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
paruline citrine : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 60, Français, - paruline%20citrine
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 60, Français, - paruline%20citrine
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- black-polled yellowthroat
1, fiche 61, Anglais, black%2Dpolled%20yellowthroat
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 61, Anglais, - black%2Dpolled%20yellowthroat
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 61, Anglais, - black%2Dpolled%20yellowthroat
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- paruline à face noire
1, fiche 61, Français, paruline%20%C3%A0%20face%20noire
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 61, Français, - paruline%20%C3%A0%20face%20noire
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
paruline à face noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 61, Français, - paruline%20%C3%A0%20face%20noire
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 61, Français, - paruline%20%C3%A0%20face%20noire
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Oriente warbler
1, fiche 62, Anglais, Oriente%20warbler
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 62, Anglais, - Oriente%20warbler
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 62, Anglais, - Oriente%20warbler
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Français
- paruline d'Oriente
1, fiche 62, Français, paruline%20d%27Oriente
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 62, Français, - paruline%20d%27Oriente
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
paruline d’Oriente : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 62, Français, - paruline%20d%27Oriente
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 62, Français, - paruline%20d%27Oriente
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Bahama yellowthroat
1, fiche 63, Anglais, Bahama%20yellowthroat
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 63, Anglais, - Bahama%20yellowthroat
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 63, Anglais, - Bahama%20yellowthroat
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Français
- paruline des Bahamas
1, fiche 63, Français, paruline%20des%20Bahamas
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 63, Français, - paruline%20des%20Bahamas
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
paruline des Bahamas : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 63, Français, - paruline%20des%20Bahamas
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 63, Français, - paruline%20des%20Bahamas
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Altamira yellowthroat
1, fiche 64, Anglais, Altamira%20yellowthroat
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- yellow-crowned yellowthroat 1, fiche 64, Anglais, yellow%2Dcrowned%20yellowthroat
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 64, Anglais, - Altamira%20yellowthroat
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 64, Anglais, - Altamira%20yellowthroat
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- paruline à couronne jaune
1, fiche 64, Français, paruline%20%C3%A0%20couronne%20jaune
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 64, Français, - paruline%20%C3%A0%20couronne%20jaune
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
paruline à couronne jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 64, Français, - paruline%20%C3%A0%20couronne%20jaune
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 64, Français, - paruline%20%C3%A0%20couronne%20jaune
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2016-08-24
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- olive warbler
1, fiche 65, Anglais, olive%20warbler
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Peucedramidae. 2, fiche 65, Anglais, - olive%20warbler
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 65, Anglais, - olive%20warbler
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Français
- fauvine des pins
1, fiche 65, Français, fauvine%20des%20pins
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- paruline à tête fauve 2, fiche 65, Français, paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20fauve
ancienne désignation, à éviter, voir observation, nom féminin
- fauvette à tête fauve 2, fiche 65, Français, fauvette%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20fauve
ancienne désignation, à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Peucedramidae. 3, fiche 65, Français, - fauvine%20des%20pins
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
fauvine des pins : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 65, Français, - fauvine%20des%20pins
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 65, Français, - fauvine%20des%20pins
Record number: 65, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Peucedramidae; il est donc faux de lui donner le nom de fauvette ou de paruline à tête fauve. 2, fiche 65, Français, - fauvine%20des%20pins
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2016-04-19
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- black-throated green warbler
1, fiche 66, Anglais, black%2Dthroated%20green%20warbler
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 66, Anglais, - black%2Dthroated%20green%20warbler
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 66, Anglais, - black%2Dthroated%20green%20warbler
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Français
- paruline à gorge noire
1, fiche 66, Français, paruline%20%C3%A0%20gorge%20noire
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- paruline verte à gorge noire 2, fiche 66, Français, paruline%20verte%20%C3%A0%20gorge%20noire
ancienne désignation, nom féminin
- fauvette verte à gorge noire 3, fiche 66, Français, fauvette%20verte%20%C3%A0%20gorge%20noire
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 4, fiche 66, Français, - paruline%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
paruline à gorge noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 5, fiche 66, Français, - paruline%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
fauvette verte à gorge noire : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 4, fiche 66, Français, - paruline%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 66, Textual support number: 4 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 66, Français, - paruline%20%C3%A0%20gorge%20noire
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- chipe dorso verde
1, fiche 66, Espagnol, chipe%20dorso%20verde
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
- reinita dorsiverde 1, fiche 66, Espagnol, reinita%20dorsiverde%20
correct, nom féminin
- chipe negriamarillo dorsiverde 1, fiche 66, Espagnol, chipe%20negriamarillo%20dorsiverde
correct, nom masculin
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
[...] especie de ave paseriforme americana que se clasifica en la familia de los parúlidos. Cría en Canadá y Estados Unidos y pasa el invierno desde México hasta Venezuela, incluyendo las Antillas. 1, fiche 66, Espagnol, - chipe%20dorso%20verde
Fiche 67 - données d’organisme interne 2016-04-19
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- black-throated grey warbler
1, fiche 67, Anglais, black%2Dthroated%20grey%20warbler
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 67, Anglais, - black%2Dthroated%20grey%20warbler
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 67, Anglais, - black%2Dthroated%20grey%20warbler
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- black-throated gray warbler
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Français
- paruline grise
1, fiche 67, Français, paruline%20grise
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- paruline grise à gorge noire 2, fiche 67, Français, paruline%20grise%20%C3%A0%20gorge%20noire
ancienne désignation, nom féminin
- fauvette grise à gorge noire 2, fiche 67, Français, fauvette%20grise%20%C3%A0%20gorge%20noire
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 67, Français, - paruline%20grise
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
paruline grise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 67, Français, - paruline%20grise
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
fauvette grise à gorge noire : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 67, Français, - paruline%20grise
Record number: 67, Textual support number: 4 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 67, Français, - paruline%20grise
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- chipe negrogris
1, fiche 67, Espagnol, chipe%20negrogris
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
- chipe negrigris 1, fiche 67, Espagnol, chipe%20negrigris
correct, nom masculin
- chipe de garganta negra 1, fiche 67, Espagnol, chipe%20de%20garganta%20negra
correct, nom masculin
- reinita gris 1, fiche 67, Espagnol, reinita%20gris
correct, nom féminin
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
[...] especie de ave de la familia [Parulidae,] parúlidos. Se reproduce en el oeste de América del Norte (desde Columbia Británica hasta Nuevo México) y pasea el invierno en México y el sur de los Estados Unidos. 1, fiche 67, Espagnol, - chipe%20negrogris
Fiche 68 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- black-and-white warbler
1, fiche 68, Anglais, black%2Dand%2Dwhite%20warbler
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 68, Anglais, - black%2Dand%2Dwhite%20warbler
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 68, Anglais, - black%2Dand%2Dwhite%20warbler
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Français
- paruline noir et blanc
1, fiche 68, Français, paruline%20noir%20et%20blanc
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- fauvette noir et blanc 2, fiche 68, Français, fauvette%20noir%20et%20blanc
correct, nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 68, Français, - paruline%20noir%20et%20blanc
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
paruline noir et blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 68, Français, - paruline%20noir%20et%20blanc
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 68, Français, - paruline%20noir%20et%20blanc
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- chipe trepador
1, fiche 68, Espagnol, chipe%20trepador
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Ave de la familia Parulidae. 1, fiche 68, Espagnol, - chipe%20trepador
Fiche 69 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- bay-breasted warbler
1, fiche 69, Anglais, bay%2Dbreasted%20warbler
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 69, Anglais, - bay%2Dbreasted%20warbler
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 69, Anglais, - bay%2Dbreasted%20warbler
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- paruline à poitrine baie
1, fiche 69, Français, paruline%20%C3%A0%20poitrine%20baie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- fauvette à poitrine baie 2, fiche 69, Français, fauvette%20%C3%A0%20poitrine%20baie
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 69, Français, - paruline%20%C3%A0%20poitrine%20baie
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
paruline à poitrine baie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 69, Français, - paruline%20%C3%A0%20poitrine%20baie
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 69, Français, - paruline%20%C3%A0%20poitrine%20baie
Record number: 69, Textual support number: 4 OBS
fauvette à poitrine baie : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 69, Français, - paruline%20%C3%A0%20poitrine%20baie
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- chipe castaño
1, fiche 69, Espagnol, chipe%20casta%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
- chipe pechicastaño 1, fiche 69, Espagnol, chipe%20pechicasta%C3%B1o
correct, nom masculin
- reinita castaña 1, fiche 69, Espagnol, reinita%20casta%C3%B1a%20
correct, nom féminin
- reinita pechirrufa 1, fiche 69, Espagnol, reinita%20pechirrufa
correct, nom féminin
- bijirita castaña 1, fiche 69, Espagnol, bijirita%20casta%C3%B1a
correct, nom féminin
- cigüíta castaña 1, fiche 69, Espagnol, cig%C3%BC%C3%ADta%20casta%C3%B1a
correct, nom féminin
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
La reinita castaña (Setophaga castanea) [...] es una especie de ave paseriforme migratoria y la familia Parulidae, que cría en América del Norte y pasa el invierno en Centro y Sudamérica. [...] Los machos son de cara negra, corona castaña rojiza, y lados del cuello rosa pálido. La espalda, alas y cola tienen gris con negro. En las alas hay dos rayas blancas no muy diferenciadas, y tanto en alas como en la cola hay blanco en la zona distal de algunas plumas. La garganta y la parte superior del pecho son de color café; el resto del pecho y el vientre son blancuzcos, con los costados café. 1, fiche 69, Espagnol, - chipe%20casta%C3%B1o
Fiche 70 - données d’organisme interne 2016-04-08
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- American redstart
1, fiche 70, Anglais, American%20redstart
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 70, Anglais, - American%20redstart
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 70, Anglais, - American%20redstart
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- paruline flamboyante
1, fiche 70, Français, paruline%20flamboyante
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- fauvette flamboyante 2, fiche 70, Français, fauvette%20flamboyante
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 70, Français, - paruline%20flamboyante
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
paruline flamboyante : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 70, Français, - paruline%20flamboyante
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 70, Français, - paruline%20flamboyante
Record number: 70, Textual support number: 4 OBS
fauvette flamboyante : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 70, Français, - paruline%20flamboyante
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- chipe flameante
1, fiche 70, Espagnol, chipe%20flameante
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
- candelita norteña 1, fiche 70, Espagnol, candelita%20norte%C3%B1a%20
correct, nom féminin
- pavito migratorio 1, fiche 70, Espagnol, pavito%20migratorio
correct, nom masculin
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Los machos son de color negro en la cabeza, las partes dorsales, la garganta y el pecho; el vientre y las plumas cobertoras de la cola son blancos. En los flancos del pecho hay manchas naranjas brillantes, también en las rémiges del ala y en la cola. [...] En las hembras, la cabeza y las partes dorales son grisáceas o grisáceo oliváceas, y las partes ventrales blancas. En los costados y la cola hay manchas amarillo limón brillante. [...] Anida en Canadá y el norte y este de los Estados Unidos. Es una especie migratoria que invierna en el sur de California, México, en las Antillas, América Central y norte de Sudamérica. 1, fiche 70, Espagnol, - chipe%20flameante
Fiche 71 - données d’organisme interne 2016-01-21
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- collared redstart
1, fiche 71, Anglais, collared%20redstart
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 71, Anglais, - collared%20redstart
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 71, Anglais, - collared%20redstart
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- paruline ceinturée
1, fiche 71, Français, paruline%20ceintur%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 71, Français, - paruline%20ceintur%C3%A9e
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
paruline ceinturée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 71, Français, - paruline%20ceintur%C3%A9e
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 71, Français, - paruline%20ceintur%C3%A9e
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2013-06-06
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- chestnut-sided warbler
1, fiche 72, Anglais, chestnut%2Dsided%20warbler
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 72, Anglais, - chestnut%2Dsided%20warbler
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 72, Anglais, - chestnut%2Dsided%20warbler
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- paruline à flancs marron
1, fiche 72, Français, paruline%20%C3%A0%20flancs%20marron
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- fauvette à flancs marron 2, fiche 72, Français, fauvette%20%C3%A0%20flancs%20marron
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 72, Français, - paruline%20%C3%A0%20flancs%20marron
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
paruline à flancs marron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 72, Français, - paruline%20%C3%A0%20flancs%20marron
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 72, Français, - paruline%20%C3%A0%20flancs%20marron
Record number: 72, Textual support number: 4 OBS
fauvette à flancs marron : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 72, Français, - paruline%20%C3%A0%20flancs%20marron
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Connecticut warbler
1, fiche 73, Anglais, Connecticut%20warbler
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 73, Anglais, - Connecticut%20warbler
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 73, Anglais, - Connecticut%20warbler
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Français
- paruline à gorge grise
1, fiche 73, Français, paruline%20%C3%A0%20gorge%20grise
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- fauvette à gorge grise 2, fiche 73, Français, fauvette%20%C3%A0%20gorge%20grise
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 73, Français, - paruline%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
paruline à gorge grise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 73, Français, - paruline%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 73, Français, - paruline%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record number: 73, Textual support number: 4 OBS
fauvette à gorge grise : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 73, Français, - paruline%20%C3%A0%20gorge%20grise
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Kentucky warbler
1, fiche 74, Anglais, Kentucky%20warbler
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 74, Anglais, - Kentucky%20warbler
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 74, Anglais, - Kentucky%20warbler
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Français
- paruline du Kentucky
1, fiche 74, Français, paruline%20du%20Kentucky
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- fauvette du Kentucky 2, fiche 74, Français, fauvette%20du%20Kentucky
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 74, Français, - paruline%20du%20Kentucky
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
paruline du Kentucky : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 74, Français, - paruline%20du%20Kentucky
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 74, Français, - paruline%20du%20Kentucky
Record number: 74, Textual support number: 4 OBS
fauvette du Kentucky : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 74, Français, - paruline%20du%20Kentucky
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- red warbler
1, fiche 75, Anglais, red%20warbler
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 75, Anglais, - red%20warbler
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 75, Anglais, - red%20warbler
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Français
- paruline rouge
1, fiche 75, Français, paruline%20rouge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 2, fiche 75, Français, - paruline%20rouge
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
paruline rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 75, Français, - paruline%20rouge
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 75, Français, - paruline%20rouge
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- mourning warbler
1, fiche 76, Anglais, mourning%20warbler
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 76, Anglais, - mourning%20warbler
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 76, Anglais, - mourning%20warbler
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Français
- paruline triste
1, fiche 76, Français, paruline%20triste
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- fauvette triste 2, fiche 76, Français, fauvette%20triste
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 76, Français, - paruline%20triste
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
paruline triste : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 76, Français, - paruline%20triste
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 76, Français, - paruline%20triste
Record number: 76, Textual support number: 4 OBS
fauvette triste : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 76, Français, - paruline%20triste
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- fan-tailed warbler
1, fiche 77, Anglais, fan%2Dtailed%20warbler
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- neotropical fan-tailed warbler 2, fiche 77, Anglais, neotropical%20fan%2Dtailed%20warbler
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 3, fiche 77, Anglais, - fan%2Dtailed%20warbler
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 77, Anglais, - fan%2Dtailed%20warbler
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- fantailed warbler
- neotropical fantailed warbler
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Français
- paruline des rochers
1, fiche 77, Français, paruline%20des%20rochers
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- fauvette des rochers 2, fiche 77, Français, fauvette%20des%20rochers
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 77, Français, - paruline%20des%20rochers
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
paruline des rochers : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 77, Français, - paruline%20des%20rochers
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 77, Français, - paruline%20des%20rochers
Record number: 77, Textual support number: 4 OBS
fauvette des rochers : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 77, Français, - paruline%20des%20rochers
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- pink-headed warbler
1, fiche 78, Anglais, pink%2Dheaded%20warbler
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 78, Anglais, - pink%2Dheaded%20warbler
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 78, Anglais, - pink%2Dheaded%20warbler
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Français
- paruline à tête rose
1, fiche 78, Français, paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rose
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 2, fiche 78, Français, - paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rose
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
paruline à tête rose : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 78, Français, - paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rose
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 78, Français, - paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rose
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- MacGillivray's warbler
1, fiche 79, Anglais, MacGillivray%27s%20warbler
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 79, Anglais, - MacGillivray%27s%20warbler
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 79, Anglais, - MacGillivray%27s%20warbler
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Français
- paruline des buissons
1, fiche 79, Français, paruline%20des%20buissons
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- fauvette des buissons 2, fiche 79, Français, fauvette%20des%20buissons
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 79, Français, - paruline%20des%20buissons
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
paruline des buissons : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 79, Français, - paruline%20des%20buissons
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 79, Français, - paruline%20des%20buissons
Record number: 79, Textual support number: 4 OBS
fauvette des buissons : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 79, Français, - paruline%20des%20buissons
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- golden-cheeked warbler
1, fiche 80, Anglais, golden%2Dcheeked%20warbler
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 80, Anglais, - golden%2Dcheeked%20warbler
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 80, Anglais, - golden%2Dcheeked%20warbler
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Français
- paruline à dos noir
1, fiche 80, Français, paruline%20%C3%A0%20dos%20noir
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- fauvette à dos noir 2, fiche 80, Français, fauvette%20%C3%A0%20dos%20noir
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 80, Français, - paruline%20%C3%A0%20dos%20noir
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
paruline à dos noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 80, Français, - paruline%20%C3%A0%20dos%20noir
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 80, Français, - paruline%20%C3%A0%20dos%20noir
Record number: 80, Textual support number: 4 OBS
fauvette à dos noir : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 80, Français, - paruline%20%C3%A0%20dos%20noir
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- arrowhead warbler
1, fiche 81, Anglais, arrowhead%20warbler
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- arrow-headed warbler 2, fiche 81, Anglais, arrow%2Dheaded%20warbler
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 3, fiche 81, Anglais, - arrowhead%20warbler
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 81, Anglais, - arrowhead%20warbler
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Français
- paruline de la Jamaïque
1, fiche 81, Français, paruline%20de%20la%20Jama%C3%AFque
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 2, fiche 81, Français, - paruline%20de%20la%20Jama%C3%AFque
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
paruline de la Jamaïque : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 81, Français, - paruline%20de%20la%20Jama%C3%AFque
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 81, Français, - paruline%20de%20la%20Jama%C3%AFque
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- yellow-throated warbler
1, fiche 82, Anglais, yellow%2Dthroated%20warbler
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 82, Anglais, - yellow%2Dthroated%20warbler
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 82, Anglais, - yellow%2Dthroated%20warbler
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Français
- paruline à gorge jaune
1, fiche 82, Français, paruline%20%C3%A0%20gorge%20jaune
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- fauvette à gorge jaune 2, fiche 82, Français, fauvette%20%C3%A0%20gorge%20jaune
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 82, Français, - paruline%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
paruline à gorge jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 82, Français, - paruline%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 82, Français, - paruline%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 82, Textual support number: 4 OBS
fauvette à gorge jaune : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae 3, fiche 82, Français, - paruline%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- hermit warbler
1, fiche 83, Anglais, hermit%20warbler
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 83, Anglais, - hermit%20warbler
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 83, Anglais, - hermit%20warbler
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Français
- paruline à tête jaune
1, fiche 83, Français, paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20jaune
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- fauvette à tête jaune 2, fiche 83, Français, fauvette%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20jaune
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 83, Français, - paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20jaune
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
paruline à tête jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 83, Français, - paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20jaune
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 83, Français, - paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20jaune
Record number: 83, Textual support number: 4 OBS
fauvette à tête jaune : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 83, Français, - paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20jaune
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Adelaide's warbler
1, fiche 84, Anglais, Adelaide%27s%20warbler
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 84, Anglais, - Adelaide%27s%20warbler
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 84, Anglais, - Adelaide%27s%20warbler
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Français
- paruline d'Adélaïde
1, fiche 84, Français, paruline%20d%27Ad%C3%A9la%C3%AFde
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 2, fiche 84, Français, - paruline%20d%27Ad%C3%A9la%C3%AFde
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
paruline d’Adélaïde : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 84, Français, - paruline%20d%27Ad%C3%A9la%C3%AFde
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 84, Français, - paruline%20d%27Ad%C3%A9la%C3%AFde
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- vitelline warbler
1, fiche 85, Anglais, vitelline%20warbler
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 85, Anglais, - vitelline%20warbler
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 85, Anglais, - vitelline%20warbler
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Français
- paruline des Caïmans
1, fiche 85, Français, paruline%20des%20Ca%C3%AFmans
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 2, fiche 85, Français, - paruline%20des%20Ca%C3%AFmans
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
paruline des Caïmans : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 85, Français, - paruline%20des%20Ca%C3%AFmans
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 85, Français, - paruline%20des%20Ca%C3%AFmans
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- elfin woods warbler
1, fiche 86, Anglais, elfin%20woods%20warbler
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 86, Anglais, - elfin%20woods%20warbler
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 86, Anglais, - elfin%20woods%20warbler
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Français
- paruline d'Angela
1, fiche 86, Français, paruline%20d%27Angela
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 2, fiche 86, Français, - paruline%20d%27Angela
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
paruline d’Angela : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 86, Français, - paruline%20d%27Angela
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 86, Français, - paruline%20d%27Angela
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- black-throated blue warbler
1, fiche 87, Anglais, black%2Dthroated%20blue%20warbler
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 87, Anglais, - black%2Dthroated%20blue%20warbler
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 87, Anglais, - black%2Dthroated%20blue%20warbler
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Français
- paruline bleue
1, fiche 87, Français, paruline%20bleue
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- paruline bleue à gorge noire 2, fiche 87, Français, paruline%20bleue%20%C3%A0%20gorge%20noire
ancienne désignation, nom féminin
- fauvette bleue à gorge noire 2, fiche 87, Français, fauvette%20bleue%20%C3%A0%20gorge%20noire
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 87, Français, - paruline%20bleue
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
paruline bleue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 87, Français, - paruline%20bleue
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 87, Français, - paruline%20bleue
Record number: 87, Textual support number: 4 OBS
fauvette bleue à gorge noire : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 87, Français, - paruline%20bleue
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- cerulean warbler
1, fiche 88, Anglais, cerulean%20warbler
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 88, Anglais, - cerulean%20warbler
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 88, Anglais, - cerulean%20warbler
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Français
- paruline azurée
1, fiche 88, Français, paruline%20azur%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- fauvette azurée 2, fiche 88, Français, fauvette%20azur%C3%A9e
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 88, Français, - paruline%20azur%C3%A9e
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
paruline azurée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 88, Français, - paruline%20azur%C3%A9e
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 88, Français, - paruline%20azur%C3%A9e
Record number: 88, Textual support number: 4 OBS
fauvette azurée : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 88, Français, - paruline%20azur%C3%A9e
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Townsend's warbler
1, fiche 89, Anglais, Townsend%27s%20warbler
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 89, Anglais, - Townsend%27s%20warbler
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 89, Anglais, - Townsend%27s%20warbler
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Français
- paruline de Townsend
1, fiche 89, Français, paruline%20de%20Townsend
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- fauvette de Townsend 2, fiche 89, Français, fauvette%20de%20Townsend
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 89, Français, - paruline%20de%20Townsend
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
paruline de Townsend : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 89, Français, - paruline%20de%20Townsend
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 89, Français, - paruline%20de%20Townsend
Record number: 89, Textual support number: 4 OBS
fauvette de Townsend : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 89, Français, - paruline%20de%20Townsend
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- olive-capped warbler
1, fiche 90, Anglais, olive%2Dcapped%20warbler
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 90, Anglais, - olive%2Dcapped%20warbler
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 90, Anglais, - olive%2Dcapped%20warbler
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Français
- paruline à calotte verte
1, fiche 90, Français, paruline%20%C3%A0%20calotte%20verte
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 2, fiche 90, Français, - paruline%20%C3%A0%20calotte%20verte
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
paruline à calotte verte : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 90, Français, - paruline%20%C3%A0%20calotte%20verte
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 90, Français, - paruline%20%C3%A0%20calotte%20verte
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- blackpoll warbler
1, fiche 91, Anglais, blackpoll%20warbler
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 91, Anglais, - blackpoll%20warbler
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 91, Anglais, - blackpoll%20warbler
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Français
- paruline rayée
1, fiche 91, Français, paruline%20ray%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- fauvette rayée 2, fiche 91, Français, fauvette%20ray%C3%A9e
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 91, Français, - paruline%20ray%C3%A9e
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
paruline rayée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 91, Français, - paruline%20ray%C3%A9e
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 91, Français, - paruline%20ray%C3%A9e
Record number: 91, Textual support number: 4 OBS
fauvette rayée : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 91, Français, - paruline%20ray%C3%A9e
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Kirtland's warbler
1, fiche 92, Anglais, Kirtland%27s%20warbler
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 92, Anglais, - Kirtland%27s%20warbler
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 92, Anglais, - Kirtland%27s%20warbler
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Français
- paruline de Kirtland
1, fiche 92, Français, paruline%20de%20Kirtland
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- fauvette de Kirtland 2, fiche 92, Français, fauvette%20de%20Kirtland
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 92, Français, - paruline%20de%20Kirtland
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
paruline de Kirtland : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 92, Français, - paruline%20de%20Kirtland
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 92, Français, - paruline%20de%20Kirtland
Record number: 92, Textual support number: 4 OBS
fauvette de Kirtland : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 92, Français, - paruline%20de%20Kirtland
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- palm warbler
1, fiche 93, Anglais, palm%20warbler
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 93, Anglais, - palm%20warbler
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 93, Anglais, - palm%20warbler
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Français
- paruline à couronne rousse
1, fiche 93, Français, paruline%20%C3%A0%20couronne%20rousse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- fauvette à couronne rousse 2, fiche 93, Français, fauvette%20%C3%A0%20couronne%20rousse
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 93, Français, - paruline%20%C3%A0%20couronne%20rousse
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
fauvette à couronne rousse : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 93, Français, - paruline%20%C3%A0%20couronne%20rousse
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 93, Français, - paruline%20%C3%A0%20couronne%20rousse
Record number: 93, Textual support number: 4 OBS
paruline à couronne rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 93, Français, - paruline%20%C3%A0%20couronne%20rousse
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- yellow-rumped warbler
1, fiche 94, Anglais, yellow%2Drumped%20warbler
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 94, Anglais, - yellow%2Drumped%20warbler
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 94, Anglais, - yellow%2Drumped%20warbler
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Français
- paruline à croupion jaune
1, fiche 94, Français, paruline%20%C3%A0%20croupion%20jaune
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- fauvette à croupion jaune 2, fiche 94, Français, fauvette%20%C3%A0%20croupion%20jaune
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 94, Français, - paruline%20%C3%A0%20croupion%20jaune
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
paruline à croupion jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 94, Français, - paruline%20%C3%A0%20croupion%20jaune
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 94, Français, - paruline%20%C3%A0%20croupion%20jaune
Record number: 94, Textual support number: 4 OBS
fauvette à croupion jaune : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 94, Français, - paruline%20%C3%A0%20croupion%20jaune
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- blackburnian warbler
1, fiche 95, Anglais, blackburnian%20warbler
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 95, Anglais, - blackburnian%20warbler
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 95, Anglais, - blackburnian%20warbler
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Français
- paruline à gorge orangée
1, fiche 95, Français, paruline%20%C3%A0%20gorge%20orang%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- fauvette à gorge orangée 2, fiche 95, Français, fauvette%20%C3%A0%20gorge%20orang%C3%A9e
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 95, Français, - paruline%20%C3%A0%20gorge%20orang%C3%A9e
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
paruline à gorge orangée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 95, Français, - paruline%20%C3%A0%20gorge%20orang%C3%A9e
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 95, Français, - paruline%20%C3%A0%20gorge%20orang%C3%A9e
Record number: 95, Textual support number: 4 OBS
fauvette à gorge orangée : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 95, Français, - paruline%20%C3%A0%20gorge%20orang%C3%A9e
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Cape May warbler
1, fiche 96, Anglais, Cape%20May%20warbler
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 96, Anglais, - Cape%20May%20warbler
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 96, Anglais, - Cape%20May%20warbler
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Français
- paruline tigrée
1, fiche 96, Français, paruline%20tigr%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- fauvette tigrée 2, fiche 96, Français, fauvette%20tigr%C3%A9e
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 96, Français, - paruline%20tigr%C3%A9e
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
paruline tigrée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 96, Français, - paruline%20tigr%C3%A9e
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 96, Français, - paruline%20tigr%C3%A9e
Record number: 96, Textual support number: 4 OBS
fauvette tigrée : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 96, Français, - paruline%20tigr%C3%A9e
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- plumbeous warbler
1, fiche 97, Anglais, plumbeous%20warbler
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 97, Anglais, - plumbeous%20warbler
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 97, Anglais, - plumbeous%20warbler
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Français
- paruline caféiette
1, fiche 97, Français, paruline%20caf%C3%A9iette
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 2, fiche 97, Français, - paruline%20caf%C3%A9iette
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
paruline caféiette : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 97, Français, - paruline%20caf%C3%A9iette
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 97, Français, - paruline%20caf%C3%A9iette
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Grace's warbler
1, fiche 98, Anglais, Grace%27s%20warbler
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 98, Anglais, - Grace%27s%20warbler
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 98, Anglais, - Grace%27s%20warbler
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Français
- paruline de Grace
1, fiche 98, Français, paruline%20de%20Grace
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- fauvette à dos gris 2, fiche 98, Français, fauvette%20%C3%A0%20dos%20gris
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 98, Français, - paruline%20de%20Grace
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
paruline de Grace : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 98, Français, - paruline%20de%20Grace
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 98, Français, - paruline%20de%20Grace
Record number: 98, Textual support number: 4 OBS
fauvette à dos gris : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae 3, fiche 98, Français, - paruline%20de%20Grace
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- pine warbler
1, fiche 99, Anglais, pine%20warbler
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 99, Anglais, - pine%20warbler
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 99, Anglais, - pine%20warbler
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Français
- paruline des pins
1, fiche 99, Français, paruline%20des%20pins
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- fauvette des pins 2, fiche 99, Français, fauvette%20des%20pins
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 99, Français, - paruline%20des%20pins
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
paruline des pins : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 99, Français, - paruline%20des%20pins
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 99, Français, - paruline%20des%20pins
Record number: 99, Textual support number: 4 OBS
fauvette des pins : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 99, Français, - paruline%20des%20pins
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Prairie warbler
1, fiche 100, Anglais, Prairie%20warbler
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 100, Anglais, - Prairie%20warbler
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 100, Anglais, - Prairie%20warbler
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Français
- paruline des prés
1, fiche 100, Français, paruline%20des%20pr%C3%A9s
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- fauvette des prés 2, fiche 100, Français, fauvette%20des%20pr%C3%A9s
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 100, Français, - paruline%20des%20pr%C3%A9s
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
paruline des prés : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 100, Français, - paruline%20des%20pr%C3%A9s
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 100, Français, - paruline%20des%20pr%C3%A9s
Record number: 100, Textual support number: 4 OBS
fauvette des prés : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 100, Français, - paruline%20des%20pr%C3%A9s
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :