TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CONCLUSION [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-01-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Language (General)
- Publication and Bookselling
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- post-amble
1, fiche 1, Anglais, post%2Damble
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- postamble 2, fiche 1, Anglais, postamble
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In so many ways, the post-amble summarises the book. 1, fiche 1, Anglais, - post%2Damble
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
- Édition et librairie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- conclusion
1, fiche 1, Français, conclusion
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- passage terminal 2, fiche 1, Français, passage%20terminal
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
À cet égard, la conclusion du livre, «Pour un typographisme de création», sonne comme un manifeste... 1, fiche 1, Français, - conclusion
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lingüística (Generalidades)
- Edición y venta de libros
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- conclusión
1, fiche 1, Espagnol, conclusi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- closing
1, fiche 2, Anglais, closing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In personal selling, the stage in the selling process when the salesperson gets the buyer to agree to make the purchase. 1, fiche 2, Anglais, - closing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vente
Fiche 2, La vedette principale, Français
- conclusion
1, fiche 2, Français, conclusion
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
À ce stade, le vendeur tente de conclure la vente. 1, fiche 2, Français, - conclusion
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Ventas (Comercialización)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cierre
1, fiche 2, Espagnol, cierre
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Las estrategias del cierre de venta tienen como objetivo ayudar al cliente indeciso a tomar una decisión. 1, fiche 2, Espagnol, - cierre
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-10-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- conclusion
1, fiche 3, Anglais, conclusion
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- conclusion
1, fiche 3, Français, conclusion
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Jugement que le professionnel comptable exprime dans son rapport, à l'issue d'une mission devant conduire à l'expression d'une assurance relativement à des informations ou à d'autres éléments sur lesquels s'appuient les décideurs, quant au niveau d'assurance, soit élevé, soit modéré, qu'il a obtenu ou quant aux réserves ou autres formes de restriction qui s'imposent. 1, fiche 3, Français, - conclusion
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'il fournit un niveau élevé d'assurance, le professionnel comptable indique que, à son avis, les informations ou autres éléments sur lesquels il fait rapport sont conformes, à tous les égards importants, à des critères valables. Lorsqu'il fournit un niveau modéré d'assurance, le professionnel indique que, à la suite de son examen, il n'a rien relevé qui le porte à croire que les informations ou autres éléments sur lesquels il fait rapport ne sont pas conformes, à tous les égards importants, à des critères valables. 1, fiche 3, Français, - conclusion
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Verificación (Contabilidad)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- conclusión
1, fiche 3, Espagnol, conclusi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Los trabajos de aseguramiento son aquéllos en los que un contador público expresa una conclusión diseñada para incrementar el grado de confianza de los usuarios sobre el resultado de la evaluación [...]. 1, fiche 3, Espagnol, - conclusi%C3%B3n
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-10-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- then part
1, fiche 4, Anglais, then%20part
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- conclusion part 1, fiche 4, Anglais, conclusion%20part
correct, normalisé
- action part 1, fiche 4, Anglais, action%20part
correct, normalisé
- right-hand side 1, fiche 4, Anglais, right%2Dhand%20side
correct, normalisé
- rule conclusion 2, fiche 4, Anglais, rule%20conclusion
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The set of facts or statements in the "then" part of an if-then rule. 1, fiche 4, Anglais, - then%20part
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
conclusion part; action part; right-hand side; then part: terms standardized by ISO/IEC and CSA. 3, fiche 4, Anglais, - then%20part
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 4, La vedette principale, Français
- conclusion
1, fiche 4, Français, conclusion
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- partie droite 1, fiche 4, Français, partie%20droite
correct, nom féminin, normalisé
- membre droit 1, fiche 4, Français, membre%20droit
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des faits ou énoncés dans la partie «alors» d'une règle conditionnelle. 1, fiche 4, Français, - conclusion
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
conclusion; partie droite; membre droit : termes normalisés par ISO/CEI et la CSA. 2, fiche 4, Français, - conclusion
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- conclusión
1, fiche 4, Espagnol, conclusi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Es decir, que si las premisas son verdaderas, la conclusión deductiva no puede no ser verdadera. 1, fiche 4, Espagnol, - conclusi%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- conclusion
1, fiche 5, Anglais, conclusion
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The Conclusion of Treaties. Under this head, a number of problems call for examination: the treaty-making power in international law; the form of treaties; the significance of signature and ratification; the meaning and admissibility of reservations; the registration of treaties; the problems arising from defects in the formation of the joint will; and, finally, the question of treaty languages. 1, fiche 5, Anglais, - conclusion
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traités et alliances
Fiche 5, La vedette principale, Français
- conclusion
1, fiche 5, Français, conclusion
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Traditionnellement, la conclusion comportait la négociation, la signature, la ratification et l'échange ou le dépôt des instruments de ratification, opérations auxquelles il convient d'ajouter, depuis l'entrée en vigueur du Pacte de la Société des Nations, l'enregistrement, puis sur le plan du droit interne, la publication [...] 1, fiche 5, Français, - conclusion
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- conclusión
1, fiche 5, Espagnol, conclusi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
El procedimiento formal que debe seguirse para la conclusión de los tratados, (que puede confundirse con los denominados requisitos de forma), está conformado por tres fases o etapas fundamentales: la negociación, la firma, y la ratificación. 1, fiche 5, Espagnol, - conclusi%C3%B3n
Fiche 6 - données d’organisme externe 2014-09-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- right-hand side
1, fiche 6, Anglais, right%2Dhand%20side
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- conclusion part 1, fiche 6, Anglais, conclusion%20part
correct, normalisé
- action part 1, fiche 6, Anglais, action%20part
correct, normalisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
set of facts or statements in the "then" part of an if-then rule 1, fiche 6, Anglais, - right%2Dhand%20side
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
right-hand side; conclusion part; action part: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 6, Anglais, - right%2Dhand%20side
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- partie droite
1, fiche 6, Français, partie%20droite
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- membre droit 1, fiche 6, Français, membre%20droit
correct, nom masculin, normalisé
- conclusion 1, fiche 6, Français, conclusion
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
ensemble des faits ou énoncés dans la partie «alors» d'une règle conditionnelle 1, fiche 6, Français, - partie%20droite
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
partie droite; membre droit; conclusion : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 6, Français, - partie%20droite
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-10-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Legal Documents
- Rules of Court
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- pleading
1, fiche 7, Anglais, pleading
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Formal written statements in a civil action, usually drafted by counsel, served by a party on his opponents, stating allegations of fact upon which the party pleading is claiming relief, but not the evidence by which the facts are to be proved ... 2, fiche 7, Anglais, - pleading
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- pleadings
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Règles de procédure
Fiche 7, La vedette principale, Français
- acte de procédure
1, fiche 7, Français, acte%20de%20proc%C3%A9dure
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- conclusion 2, fiche 7, Français, conclusion
correct, nom féminin
- plaidoirie 3, fiche 7, Français, plaidoirie
nom féminin
- pièce de plaidoirie 4, fiche 7, Français, pi%C3%A8ce%20de%20plaidoirie
à éviter, nom féminin
- acte de procédures 5, fiche 7, Français, acte%20de%20proc%C3%A9dures
à éviter, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
acte de procédure : équivalent de «process» et «pleading» recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 6, fiche 7, Français, - acte%20de%20proc%C3%A9dure
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- conclusions
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
- Reglamento procesal
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- conclusión
1, fiche 7, Espagnol, conclusi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- alegación 2, fiche 7, Espagnol, alegaci%C3%B3n
nom féminin
- acto de alegación 2, fiche 7, Espagnol, acto%20de%20alegaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Escritos que presentan las partes en algunos procedimientos, que contienen la descripción de los hechos y los fundamentos jurídicos de sus respectivas pretensiones. 1, fiche 7, Espagnol, - conclusi%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
alegación y acto de alegación: Expresiones reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 3, fiche 7, Espagnol, - conclusi%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
alegación y acto de alegación: Expresiones empleadas en la forma plural. 3, fiche 7, Espagnol, - conclusi%C3%B3n
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- alegaciones
- actos de alegación
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-12-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- representation
1, fiche 8, Anglais, representation
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- submission 2, fiche 8, Anglais, submission
correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terms usually used in the plural. 3, fiche 8, Anglais, - representation
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The term "representation" is used in reference to any express or implied statement made by one of the parties to a contract to another, regarding a particular fact or circumstance that serves to influence the consummation of the deal. 4, fiche 8, Anglais, - representation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 8, La vedette principale, Français
- observation
1, fiche 8, Français, observation
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- proposition 2, fiche 8, Français, proposition
correct, voir observation, nom féminin
- prétention 2, fiche 8, Français, pr%C3%A9tention
correct, nom féminin
- argument 3, fiche 8, Français, argument
correct, voir observation, nom masculin
- conclusion 4, fiche 8, Français, conclusion
correct, voir observation, nom féminin
- plaidoirie 5, fiche 8, Français, plaidoirie
correct, voir observation, nom féminin
- motif 2, fiche 8, Français, motif
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Remarque, écrit exprimant le résultat de cette considération attentive. 6, fiche 8, Français, - observation
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Termes habituellement utilisés au pluriel. 7, fiche 8, Français, - observation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- argumento
1, fiche 8, Espagnol, argumento
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :