TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BIOINFORMATICIAN [2 fiches]

Fiche 1 2022-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Informatics
  • Biological Sciences
CONT

A bioinformatician combines research in biology, medicine, and health-related studies with information technology in order to collect and interpret data covering a range of fields, such as genetics or pharmaceutics.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Informatique
  • Sciences biologiques
CONT

Le bioinformaticien met la technologie informatique au service de la biologie. Son métier exige une double compétence. Il n'est pas un biologiste avec de vagues compétences en informatique, ni un informaticien possédant des bases en biologie. C'est un véritable spécialiste des deux domaines.

Terme(s)-clé(s)
  • bio-informaticien
  • bio-informaticienne

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Informática
  • Ciencias biológicas
Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :