TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BIOQUIMICA [1 fiche]

Fiche 1 2003-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
DEF

The chemistry of the living tissues or of life; physiological chemistry.

CONT

The basic goal of the science of biochemistry is to determine how the collections of inanimate molecules that constitute living organisms interact with each other to maintain and perpetuate the living state. To be sure, biochemistry also yields important insights and practical applications in medicine, agriculture, nutrition, and industry, but its ultimate concern is with the wonder of life and living organism.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
CONT

Le but essentiel de la biochimie est de déterminer comment toutes ces molécules inanimées qui constituent les organismes vivants agissent les unes sur les autres afin de maintenir et de perpétuer l'état vivant. Bien évidemment la biochimie conduit également à des notions et des utilisations pratiques en médecine, en agriculture, en nutrition et dans l'industrie, mais son but ultime est d'expliquer le caractère merveilleux de la vie et des organismes vivants.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bioquímica
DEF

Ciencia que estudia todos los aspectos de la química referidos a los organismos vivos.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :