TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BUT INTERMEDIAIRE [33 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- intermediate goal
1, fiche 1, Anglais, intermediate%20goal
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- but intermédiaire
1, fiche 1, Français, but%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-10-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- intermediate
1, fiche 2, Anglais, intermediate
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- intmed 2, fiche 2, Anglais, intmed
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
intermediate; intmed: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 2, Anglais, - intermediate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 2, Français, interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- intméd 1, fiche 2, Français, intm%C3%A9d
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
intermédiaire; intméd : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française de Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 2, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- intermediario
1, fiche 2, Espagnol, intermediario
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-12-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- intermediate
1, fiche 3, Anglais, intermediate
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[That is] between a superficial and a deep structure. 2, fiche 3, Anglais, - intermediate
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
intermediate: designation derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 3, Anglais, - intermediate
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
A01.0.00.008: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 3, Anglais, - intermediate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 3, Français, interm%C3%A9diaire
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Qui est situé] entre une structure superficielle et une [structure] profonde. 2, fiche 3, Français, - interm%C3%A9diaire
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
intermédiaire : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 3, Français, - interm%C3%A9diaire
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
A01.0.00.008 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 3, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-10-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- spacer
1, fiche 4, Anglais, spacer
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A cylindrical bobbin, usually made of metal, inserted between the principal bobbins of a groundrope. 2, fiche 4, Anglais, - spacer
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 4, Français, interm%C3%A9diaire
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Pièce cylindrique, généralement en métal, servant à espacer les diabolos sur la ligne de bourrelet. 2, fiche 4, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Pesca comercial
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- separador
1, fiche 4, Espagnol, separador
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-08-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- through the instrumentality of
1, fiche 5, Anglais, through%20the%20instrumentality%20of
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
instrumentality: ... to obtain [something] through the [instrumentality] of [someone] ... 2, fiche 5, Anglais, - through%20the%20instrumentality%20of
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- par l'intermédiaire de
1, fiche 5, Français, par%20l%27interm%C3%A9diaire%20de
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- avec le concours de 2, fiche 5, Français, avec%20le%20concours%20de
- à l'aide de 2, fiche 5, Français, %C3%A0%20l%27aide%20de
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
instrumentality : [...] obtenir [quelque chose] avec le concours ou par l'intermédiaire ou à l'aide de [quelqu'un]. 2, fiche 5, Français, - par%20l%27interm%C3%A9diaire%20de
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-02-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Accounting
- Trade
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- broker
1, fiche 6, Anglais, broker
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An intermediary or limited agent acting for both parties to a transaction. 2, fiche 6, Anglais, - broker
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Comptabilité
- Commerce
Fiche 6, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 6, Français, interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- représentant 1, fiche 6, Français, repr%C3%A9sentant
correct, nom masculin
- mandataire 1, fiche 6, Français, mandataire
correct, nom masculin et féminin
- agent 1, fiche 6, Français, agent
correct, nom masculin
- représentante 1, fiche 6, Français, repr%C3%A9sentante
correct, nom féminin
- agente 1, fiche 6, Français, agente
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Personne qui agit pour le compte de deux parties à une opération. 1, fiche 6, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
- Comercio
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- intermediario en operaciones comerciales
1, fiche 6, Espagnol, intermediario%20en%20operaciones%20comerciales
correct
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- agente en operaciones comerciales 1, fiche 6, Espagnol, agente%20en%20operaciones%20comerciales
correct, genre commun
- bróker 1, fiche 6, Espagnol, br%C3%B3ker
à éviter, anglicisme, genre commun
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Persona que media entre el productor y el/los consumidor(es) de productos o mercancías, cobrando una comisión por sus servicios. 2, fiche 6, Espagnol, - intermediario%20en%20operaciones%20comerciales
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
El término bróker, como agente intermediario en operaciones financieras o comerciales que percibe una comisión por su intervención, [se escribe] con tilde por ser una palabra llana terminada en consonante distinta de "n" o "s". Su plural es brókeres. [...] Aunque se admite la adaptación del anglicismo, se recuerda que existen expresiones españolas de sentido equivalente, como agente o intermediario financiero, corredor de seguros o de bolsa, según los casos. 1, fiche 6, Espagnol, - intermediario%20en%20operaciones%20comerciales
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-09-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- intermediate
1, fiche 7, Anglais, intermediate
correct, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- mediosilicic 1, fiche 7, Anglais, mediosilicic
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Intermediate is one subdivision of a widely used system for classifying igneous rocks on the basis of their silica content; the other subdivisions are acidic, basic, and ultrabasic. 1, fiche 7, Anglais, - intermediate
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 7, Français, interm%C3%A9diaire
correct, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le terme de «roches intermédiaires», applicable aux syénites et monzonites, désigne des roches sans excès de silice (pas ou peu de quartz), et sans excès d'alcalis (pas ou peu de feldspathoïdes). 1, fiche 7, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-04-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Horticulture
- Culture of Fruit Trees
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- interstock
1, fiche 8, Anglais, interstock
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- intermediate stock 2, fiche 8, Anglais, intermediate%20stock
correct
- interstem 2, fiche 8, Anglais, interstem
correct
- stem builder 2, fiche 8, Anglais, stem%20builder
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
In grafting, the name given to the piece that occupies the position between the root and the top in a double-worked tree. 3, fiche 8, Anglais, - interstock
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Horticulture
- Arboriculture fruitière
Fiche 8, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 8, Français, interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- sujet intermédiaire 2, fiche 8, Français, sujet%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
- greffon intermédiaire 1, fiche 8, Français, greffon%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Utilisé pour le greffage des arbres fruitiers. 3, fiche 8, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Horticultura
- Fruticultura
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- patrón intermedio
1, fiche 8, Espagnol, patr%C3%B3n%20intermedio
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Injertos dobles: Es la combinación posible que se puede realizar entre dos clones de plantas en un arreglo o disposición vertical. Esto supone la inserción de un clon entre patrón y el injerto. Esta inserción permitirá el desarrollo de una planta con tres tipos de especies vegetales, a esta porción entre injerto y patrón se le conoce como patrón intermedio. 1, fiche 8, Espagnol, - patr%C3%B3n%20intermedio
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-01-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Taxation Law
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- nominee
1, fiche 9, Anglais, nominee
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A person or entity named by another to act on its behalf. 2, fiche 9, Anglais, - nominee
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
A nominee is commonly used in a securities transaction to obtain registration and legal ownership of a security. 2, fiche 9, Anglais, - nominee
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Bourse
- Droit fiscal
Fiche 9, La vedette principale, Français
- représentant
1, fiche 9, Français, repr%C3%A9sentant
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- intermédiaire 1, fiche 9, Français, interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
- mandataire 2, fiche 9, Français, mandataire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Personne physique ou morale désignée par une autre pour agir en son nom. 2, fiche 9, Français, - repr%C3%A9sentant
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Dans ce sens, le terme anglais [...] est très large et peut comprendre même le mandataire ou le prête-nom. 1, fiche 9, Français, - repr%C3%A9sentant
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-07-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- immigration agent
1, fiche 10, Anglais, immigration%20agent
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 10, Anglais, - immigration%20agent
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 10, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 10, Français, interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 10, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2003-09-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Air Pollution
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- intermediate chemical
1, fiche 11, Anglais, intermediate%20chemical
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- intermediate product 1, fiche 11, Anglais, intermediate%20product
correct
- chemical intermediate 1, fiche 11, Anglais, chemical%20intermediate
correct
- intermediate 1, fiche 11, Anglais, intermediate
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Transitional chemical substance, often short-lived, produced in a reaction that is part of a process aimed at producing some other substance. 2, fiche 11, Anglais, - intermediate%20chemical
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Pollution de l'air
- Éléments et composés chimiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- produit intermédiaire
1, fiche 11, Français, produit%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- intermédiaire réactionnel 2, fiche 11, Français, interm%C3%A9diaire%20r%C3%A9actionnel
correct, nom masculin
- intermédiaire 3, fiche 11, Français, interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Substance chimique de transition, souvent de courte durée de vie, produite pendant une réaction dont les produits servent à la production d'une autre substance. 3, fiche 11, Français, - produit%20interm%C3%A9diaire
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Contaminación del aire
- Elementos y compuestos químicos
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- producto químico intermedio
1, fiche 11, Espagnol, producto%20qu%C3%ADmico%20intermedio
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- producto intermedio 2, fiche 11, Espagnol, producto%20intermedio
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-05-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Chemistry
- CBRNE Weapons
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- feed chemical
1, fiche 12, Anglais, feed%20chemical
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- feedstock 1, fiche 12, Anglais, feedstock
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Substance (e.g. gas) used as raw material for its chemical properties in creating an end product. 2, fiche 12, Anglais, - feed%20chemical
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Chimie
- Armes CBRNE
Fiche 12, La vedette principale, Français
- matière de base
1, fiche 12, Français, mati%C3%A8re%20de%20base
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- produit chimique intermédiaire 1, fiche 12, Français, produit%20chimique%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
- intermédiaire 1, fiche 12, Français, interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Matière de base [Convention sur les armes chimiques]. 1, fiche 12, Français, - mati%C3%A8re%20de%20base
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 2, fiche 12, Français, - mati%C3%A8re%20de%20base
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Química
- Armas QBRNE
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- materiales básicos
1, fiche 12, Espagnol, materiales%20b%C3%A1sicos
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- materias básicas 1, fiche 12, Espagnol, materias%20b%C3%A1sicas
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- material básico
- materia básica
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-04-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- instrumentality
1, fiche 13, Anglais, instrumentality
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A means or agency 2, fiche 13, Anglais, - instrumentality
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The Crown or any agency or instrumentality thereof. 3, fiche 13, Anglais, - instrumentality
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 13, Français, interm%C3%A9diaire
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- agencia
1, fiche 13, Espagnol, agencia
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- medio 1, fiche 13, Espagnol, medio
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-04-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- intermediary
1, fiche 14, Anglais, intermediary
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A person or entity, excluding a depository and trustee, that holds a security on behalf of another person or entity. 2, fiche 14, Anglais, - intermediary
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 14, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 14, Français, interm%C3%A9diaire
nom masculin et féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Personne ou entité, à l'exclusion d'un dépositaire et d'un fiduciaire, qui détient une valeur mobilière pour le compte d'une autre personne ou entité. 2, fiche 14, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
- Bolsa de valores
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- intermediario
1, fiche 14, Espagnol, intermediario
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Posology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- intermediary 1, fiche 15, Anglais, intermediary
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Posologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- intermédiaire 1, fiche 15, Français, interm%C3%A9diaire
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Posología
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- intermediario 1, fiche 15, Espagnol, intermediario
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-04-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Names of Events
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Intermediare
1, fiche 16, Anglais, Intermediare
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Intermédiaire
1, fiche 16, Français, Interm%C3%A9diaire
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- reprise Intermédiaire
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Nombres de acontecimientos
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- Nivel Intermedio
1, fiche 16, Espagnol, Nivel%20Intermedio
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-08-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- mediately or immediately
1, fiche 17, Anglais, mediately%20or%20immediately
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 17, Anglais, - mediately%20or%20immediately
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- mediately
- immediately
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 17, La vedette principale, Français
- par intermédiaire ou directement
1, fiche 17, Français, par%20interm%C3%A9diaire%20ou%20directement
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 17, Français, - par%20interm%C3%A9diaire%20ou%20directement
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- par intermédiaire
- directement
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-02-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Animal Anatomy
- Bones and Joints
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- intermedium
1, fiche 18, Anglais, intermedium
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Skeletal scintigraphy in such cases reveals increased metabolism of the bone at the base of the second metatarsal as well as in the cuneiforme intermedium. 1, fiche 18, Anglais, - intermedium
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Anatomie animale
- Os et articulations
Fiche 18, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 18, Français, interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Carpien [ou tarsien] de la rangée proximale [du membre antérieur et postérieur des tétrapodes. Son nom] indique sa position. 1, fiche 18, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-09-21
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Trade
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- middleman
1, fiche 19, Anglais, middleman
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- intermediary 2, fiche 19, Anglais, intermediary
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The trader or traders through whose hands commodities pass on their way from the maker or producer to the consumer. 1, fiche 19, Anglais, - middleman
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- middle-man
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Commerce
Fiche 19, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 19, Français, interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Personne non salariée (commissionnaire, courtier, agent commercial) ou entreprise qui met en rapport, moyennant rémunération, un vendeur et un acheteur sans devenir acquéreur du bien qui fait l'objet de l'opération. 2, fiche 19, Français, - interm%C3%A9diaire
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Prise dans un sens large, la notion d'intermédiaires du commerce est susceptible de s'appliquer à tous les chaînons de la distribution : grossistes, détaillants, agents commerciaux, etc..., qui contribuent au transfert de marchandises du producteur au consommateur. Toutefois, on réserve généralement cette appellation aux personnes qui interviennent pour compte et/ou au nom d'autres personnes dans la conclusion d'opérations commerciales. 3, fiche 19, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Comercio
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- intermediario
1, fiche 19, Espagnol, intermediario
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
El que media entre dos o más personas, y especialmente entre el productor y el consumidor de bienes y servicios. 1, fiche 19, Espagnol, - intermediario
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-02-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Trade
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- jobber
1, fiche 20, Anglais, jobber
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 20, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 20, Français, interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Personne qui met en communication deux autres personnes, entreprises ou organismes, par exemple un grossiste. 1, fiche 20, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-03-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- broker
1, fiche 21, Anglais, broker
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
An HRDC [Human Resources Development Canada] sponsored community "broker" arranges a wage subsidy agreement with the employer to cover 75% of the worker's wages for the initial 3 months and 40% for the subsequent 3 months. 2, fiche 21, Anglais, - broker
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 21, La vedette principale, Français
- courtier
1, fiche 21, Français, courtier
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- intermédiaire 2, fiche 21, Français, interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Un «courtier» local mandaté par DRHC [Développement des ressources humaines Canada] s'entend avec l'employeur sur une subvention salariale qui couvrira 75 % de la rémunération du travailleur pendant les trois premiers mois et 40 % pendant les trois mois suivants. 3, fiche 21, Français, - courtier
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-01-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- intermediate player
1, fiche 22, Anglais, intermediate%20player
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 22, La vedette principale, Français
- joueur de niveau intermédiaire
1, fiche 22, Français, joueur%20de%20niveau%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- joueuse de niveau intermédiaire 2, fiche 22, Français, joueuse%20de%20niveau%20interm%C3%A9diaire
correct, nom féminin
- intermédiaire 3, fiche 22, Français, interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Il y a deux sortes d'intermédiaires : 1. Celui qui vient de terminer son cours de formation comme joueur débutant [...] 2. Celui qui est parvenu à un niveau intermédiaire parce qu'il joue depuis longtemps et réussit à placer la balle de l'autre côté [...] 3, fiche 22, Français, - joueur%20de%20niveau%20interm%C3%A9diaire
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1996-01-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- intermediate
1, fiche 23, Anglais, intermediate
correct, adjectif
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Self-rating system: Intermediate - has had more playing experience [than a novice or beginner]; possibly had some formal group lessons; just beginning to feel comfortable with court positioning and playing singles; is not very consistent. 1, fiche 23, Anglais, - intermediate
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 23, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 23, Français, interm%C3%A9diaire
correct, adjectif
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Que l'on soit débutant, intermédiaire ou avancé, il est primordial de pratiquer notre sport préféré avec une raquette adaptée à nos forces et faiblesses. 1, fiche 23, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1995-03-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- in-between 1, fiche 24, Anglais, in%2Dbetween
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- intermediate frame 2, fiche 24, Anglais, intermediate%20frame
correct
- in-between picture 3, fiche 24, Anglais, in%2Dbetween%20picture
- in-between drawing 3, fiche 24, Anglais, in%2Dbetween%20drawing
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
A conventional animation is created in a fairly fixed sequence: The story for the animation is written (or perhaps merely conceived), then a storyboard is laid out. ... Next, the soundtrack (if any) is recorded, a detailed layout is produced (with a drawing for every scene in the animation), and the soundtrack is read - that is, the instants at which significant sounds occur are recorded in order. The detailed layout and the soundtrack are then correlated. Next, certain key frames of the animation are drawn - these are the frames in which the entities being animated are at extreme or characteristic positions, from which their intermediate position can be inferred. The intermediate frames are then filled in (this is called inbetweening), and a trial film is made (a pencil test) ... Many stages of conventional animation seem ideally suited to computer assistance, especially inbetweening and coloring, which can be done using the seed-fill techniques. ... Before the computer can be used, however, the drawings must be digitized. This can be done by using optical scanning, by tracing the drawings with a data tablet, or by producing the original drawings with a drawing program in the first place. The drawings may need to be postprocessed (e.g., filtered) to clean up any glitches arising from the input process (especially optical scanning), and to smooth the contours somewhat. The composition stage, in which foreground and background figures are combined to generate the individual frames for the final animation, can be done with the image-composition techniques. ... 4, fiche 24, Anglais, - in%2Dbetween
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- image intermédiaire
1, fiche 24, Français, image%20interm%C3%A9diaire
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- intermédiaire 2, fiche 24, Français, interm%C3%A9diaire
nom féminin
- dessin intermédiaire 2, fiche 24, Français, dessin%20interm%C3%A9diaire
nom masculin
- dessin d'intervalle 2, fiche 24, Français, dessin%20d%27intervalle
nom masculin
- intervalle 2, fiche 24, Français, intervalle
nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
En animation par ordinateur, image calculée par le programme d'animation en fonction du déplacement effectif. 3, fiche 24, Français, - image%20interm%C3%A9diaire
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- intermediate CCR service-user
1, fiche 25, Anglais, intermediate%20CCR%20service%2Duser
correct, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- intermediate 1, fiche 25, Anglais, intermediate
correct, normalisé
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terms standardized by AFNOR. 2, fiche 25, Anglais, - intermediate%20CCR%20service%2Duser
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- utilisateur de service CCR intermédiaire
1, fiche 25, Français, utilisateur%20de%20service%20CCR%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- intermédiaire 1, fiche 25, Français, interm%C3%A9diaire
correct, normalisé
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Utilisateur de service CCR qui a le rôle à la fois de supérieur et subordonné. Il est un subordonné de l'utilisateur de service maître ou d'un autre utilisateur de service CCR intermédiaire. Il est le supérieur d'un ou plusieurs autres utilisateurs de service CCR intermédiaires et/ou feuilles. 1, fiche 25, Français, - utilisateur%20de%20service%20CCR%20interm%C3%A9diaire
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Termes et définition normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 25, Français, - utilisateur%20de%20service%20CCR%20interm%C3%A9diaire
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-07-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- News and Journalism (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- media broker 1, fiche 26, Anglais, media%20broker
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 26, Français, interm%C3%A9diaire
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Tiers qui agit au nom des médias dans un domaine spécialisé. Il fait notamment de la recherche à contrat et il vend de l'information. 1, fiche 26, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1992-12-16
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Silviculture
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- intermediate
1, fiche 27, Anglais, intermediate
correct, adjectif
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Trees with crowns extending into the lower portion of the main canopy of even-aged groups of trees, but shorter in height than the codominants; receiving little direct light from above and none from the sides; usually with small crowns that are crowded on the sides. 1, fiche 27, Anglais, - intermediate
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Sylviculture
Fiche 27, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 27, Français, interm%C3%A9diaire
adjectif
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- retardataire 1, fiche 27, Français, retardataire
adjectif
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'un arbre qui est plus petit que les arbres codominants et dont la cime se trouve dans la strate inférieure du couvert formé par un groupe équienne d'arbres. Il reçoit peu de lumière directe par le haut et aucun éclairage par les côtés. Sa cime, petite, est habituellement oppressée sur les côtés. 1, fiche 27, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1992-03-06
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- outside man
1, fiche 28, Anglais, outside%20man
correct, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
(track lining). 1, fiche 28, Anglais, - outside%20man
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 28, Anglais, - outside%20man
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Voies ferrées
Fiche 28, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 28, Français, interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Il retransmet au meneur les signaux du contremaître s'ils sont trop éloignés l'un de l'autre. 1, fiche 28, Français, - interm%C3%A9diaire
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
(dressage de la voie). 1, fiche 28, Français, - interm%C3%A9diaire
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 28, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1992-01-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- interim 1, fiche 29, Anglais, interim
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 29, La vedette principale, Français
- intermédiaire 1, fiche 29, Français, interm%C3%A9diaire
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Source : Bulletin "Terminologie comptable", vol. 2, numéro 29. 1, fiche 29, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1990-05-23
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- organic synthesis intermediate
1, fiche 30, Anglais, organic%20synthesis%20intermediate
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- intermediate chemical 1, fiche 30, Anglais, intermediate%20chemical
correct
- intermediate 1, fiche 30, Anglais, intermediate
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 30, La vedette principale, Français
- intermédiaire de synthèse
1, fiche 30, Français, interm%C3%A9diaire%20de%20synth%C3%A8se
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- intermédiaire 1, fiche 30, Français, interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
- produit intermédiaire de synthèse 1, fiche 30, Français, produit%20interm%C3%A9diaire%20de%20synth%C3%A8se
correct, nom masculin
- produit intermédiaire 1, fiche 30, Français, produit%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Composé chimique qui sert de point de départ à la synthèse d'un autre produit ou qui intervient dans cette synthèse. 1, fiche 30, Français, - interm%C3%A9diaire%20de%20synth%C3%A8se
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Les hydrocarbures halogénés, en pétrochimie, sont qualifiés d'intermédiaires de seconde génération puisqu'ils ont été produits par des hydrocarbures qualifiés d'intermédiaires de première génération ou de grands intermédiaires. 1, fiche 30, Français, - interm%C3%A9diaire%20de%20synth%C3%A8se
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1988-05-18
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- intervenor
1, fiche 31, Anglais, intervenor
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Refers to gestural (sign) interpretation, reader services or provision of information on cassettes or in braille 1, fiche 31, Anglais, - intervenor
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Source: Obstacles Report, February 1981, p. 187 1, fiche 31, Anglais, - intervenor
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 31, Français, interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
L'intermédiaire assure des services d'interprétation gestuelle ou de lecture, ou fournit des renseignements enregistrés sur cassette ou transcrits en braille. 1, fiche 31, Français, - interm%C3%A9diaire
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Source : rapport Obstacles, février 1981, p. 193. 1, fiche 31, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1987-02-25
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Printing Processes - Various
- Reprography
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- intermediate
1, fiche 32, Anglais, intermediate
correct, nom, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A microfilm or other reproducible used to make distribution copies (...) 2, fiche 32, Anglais, - intermediate
Record number: 32, Textual support number: 2 DEF
It serves as a master only in the sense that it is used to make additional copies. 3, fiche 32, Anglais, - intermediate
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
intermediate: Term standardized by CGSB. 4, fiche 32, Anglais, - intermediate
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Procédés d'impression divers
- Reprographie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 32, Français, interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
document ou microforme préparé(e) uniquement pour l'obtention de copies et non pour la lecture. 2, fiche 32, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1980-07-11
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Photography
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- intermediate
1, fiche 33, Anglais, intermediate
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A reproduced transparency or translucency (second generation copy) used to make additional copies. 1, fiche 33, Anglais, - intermediate
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- intermédiaire 1, fiche 33, Français, interm%C3%A9diaire
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Une reproduction transparente ou translucide (deuxième génération) utilisée pour faire des copies supplémentaires. 1, fiche 33, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :