TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CARCASA [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-07-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Slaughterhouses
- Meats and Meat Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- carcass
1, fiche 1, Anglais, carcass
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The whole trunk of a slaughtered animal, after removal of the head, limbs, and offal. 1, fiche 1, Anglais, - carcass
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
beef carcass 2, fiche 1, Anglais, - carcass
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Abattoirs
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- carcasse
1, fiche 1, Français, carcasse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La carcasse est composée du squelette d'un animal abattu, saigné, éviscéré, dépouillé (sauf le porc) sur lequel sont insérés les muscles par l'intermédiaire des tendons et des aponévroses. 2, fiche 1, Français, - carcasse
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
carcasse de bœuf 3, fiche 1, Français, - carcasse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Mataderos
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- canal
1, fiche 1, Espagnol, canal
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- carcasa 2, fiche 1, Espagnol, carcasa
correct, nom féminin
- entrecuesto 2, fiche 1, Espagnol, entrecuesto
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Cuerpo del animal desprovisto de piel, cerdas o plumas, cabeza, vísceras y patas. 3, fiche 1, Espagnol, - canal
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La evisceración se efectuará en un lapso menor de 30 minutos, a partir del momento en que ha sido sacrificado el animal. Si por causas de fuerza mayor se extendiera dicho lapso, todas las canales deben ser sometidas a toma de muestras para su examen bacteriológico. 3, fiche 1, Espagnol, - canal
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-03-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Structural Framework
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 2, Anglais, frame
nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- framework 1, fiche 2, Anglais, framework
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Charpentes
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ossature
1, fiche 2, Français, ossature
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- carcasa
1, fiche 2, Espagnol, carcasa
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- estructura 1, fiche 2, Espagnol, estructura
nom féminin
- armadura 2, fiche 2, Espagnol, armadura
nom féminin
- armazón 1, fiche 2, Espagnol, armaz%C3%B3n
voir observation
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
armazón: término de género gramatical ambiguo. 3, fiche 2, Espagnol, - carcasa
Fiche 3 - données d’organisme interne 2009-03-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- carcass
1, fiche 3, Anglais, carcass
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- tire carcass 2, fiche 3, Anglais, tire%20carcass
correct
- casing 3, fiche 3, Anglais, casing
correct
- tire casing 4, fiche 3, Anglais, tire%20casing
correct
- cord body 5, fiche 3, Anglais, cord%20body
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Rubber-bonded cord structure of a tyre integral with the bead, which contains the inflation pressure. 6, fiche 3, Anglais, - carcass
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
carcass: term and definition standardized by ISO. 4, fiche 3, Anglais, - carcass
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- tyre carcass
- tyre casing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- carcasse
1, fiche 3, Français, carcasse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- carcasse de pneu 2, fiche 3, Français, carcasse%20de%20pneu
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Structure composée de câblés à agglomérant caoutchouté solidaire du talon, supportant la pression de gonflage. 3, fiche 3, Français, - carcasse
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
carcasse : terme et définition normalisés par l'ISO. 4, fiche 3, Français, - carcasse
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Ruedas y neumáticos (Vehículos automotores y bicicletas)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- armazón
1, fiche 3, Espagnol, armaz%C3%B3n
voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- carcasa 1, fiche 3, Espagnol, carcasa
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
armazón: término de género gramatical ambiguo. 2, fiche 3, Espagnol, - armaz%C3%B3n
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :