TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CATCHALL [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-01-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fire-Fighting and Rescue Equipment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- catchall
1, fiche 1, Anglais, catchall
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A retaining basin, usually made from salvage covers, to impound water dripping from above. 1, fiche 1, Anglais, - catchall
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A catchall is constructed from a salvage cover that has been placed on the floor to hold small amounts of water … The catchall may also be used as a temporary means to control large amounts of water until chutes can be constructed to route the water to the outside. Properly constructed catchalls will hold several hundred gallons (liters) of water and often save considerable time during salvage operations. 1, fiche 1, Anglais, - catchall
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- catch-all
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériel de secours et de lutte (incendies)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- attrape-tout
1, fiche 1, Français, attrape%2Dtout
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Bassin de retenue, habituellement confectionné à partir de bâches de protection, pour retenir l'eau qui dégoutte. 1, fiche 1, Français, - attrape%2Dtout
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un attrape-tout est confectionné avec une bâche de protection placée sur le plancher pour recueillir de petites quantités d'eau […], ou même retenir temporairement des quantités d'eau importantes en attendant qu'on puisse aménager des canaux d'écoulement. Un bon attrape-tout peut contenir plusieurs centaines de litres (gallons) d'eau et souvent épargner un temps considérable durant les opérations de protection. 1, fiche 1, Français, - attrape%2Dtout
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-08-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mining Equipment and Tools
- Boring and Drilling (Mines)
- Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- catchall
1, fiche 2, Anglais, catchall
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A tool for extracting broken implements or junk from boreholes or wells; ... 1, fiche 2, Anglais, - catchall
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
- Sondage et forage miniers
- Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- attrape-tout
1, fiche 2, Français, attrape%2Dtout
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Outil d'extraction des débris dans les puits. 1, fiche 2, Français, - attrape%2Dtout
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-01-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- catchall
1, fiche 3, Anglais, catchall
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
something designed or serving to catch, hold, account for, or include a variety of odds and ends. 2, fiche 3, Anglais, - catchall
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fourre-tout
1, fiche 3, Français, fourre%2Dtout
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- débarras 1, fiche 3, Français, d%C3%A9barras
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :