TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CO [32 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-11-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- commanding officer
1, fiche 1, Anglais, commanding%20officer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CO 1, fiche 1, Anglais, CO
correct
- C.O. 1, fiche 1, Anglais, C%2EO%2E
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The officer in command of a division. 1, fiche 1, Anglais, - commanding%20officer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- commandant divisionnaire
1, fiche 1, Français, commandant%20divisionnaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- c. div. 1, fiche 1, Français, c%2E%20div%2E
correct, nom masculin
- cdt div. 1, fiche 1, Français, cdt%20div%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- commandante divisionnaire 1, fiche 1, Français, commandante%20divisionnaire
correct, nom féminin
- c. div. 1, fiche 1, Français, c%2E%20div%2E
correct, nom féminin
- cdte div. 1, fiche 1, Français, cdte%20div%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- c. div. 1, fiche 1, Français, c%2E%20div%2E
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Officier responsable d'une division. 1, fiche 1, Français, - commandant%20divisionnaire
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cdt div.; cdte div. : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «dt» et «dte» suivant la lettre «c» se placent en exposant. 1, fiche 1, Français, - commandant%20divisionnaire
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
cdts div.; cdtes div. : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «dts» et «dtes» suivant la lettre «c» se placent en exposant. 1, fiche 1, Français, - commandant%20divisionnaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-10-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Electronic Warfare
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cyber operation
1, fiche 2, Anglais, cyber%20operation
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CO 2, fiche 2, Anglais, CO
à éviter
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cyber op 2, fiche 2, Anglais, cyber%20op
correct, uniformisé
- cyberspace operation 3, fiche 2, Anglais, cyberspace%20operation
correct
- cyberoperation 2, fiche 2, Anglais, cyberoperation
à éviter
- cyber-operation 2, fiche 2, Anglais, cyber%2Doperation
à éviter
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A set of planned actions in or through cyberspace intended to preserve freedom of action or create effects to achieve military objectives. 2, fiche 2, Anglais, - cyber%20operation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
cyber operation; cyber op: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 4, fiche 2, Anglais, - cyber%20operation
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- cyberop
- cyber-space operation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Guerre électronique
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cyberopération
1, fiche 2, Français, cyberop%C3%A9ration
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- opération cybernétique 2, fiche 2, Français, op%C3%A9ration%20cybern%C3%A9tique
à éviter, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Suite d'actions planifiées, menées dans ou via le cyberespace, dans le but de préserver la liberté d'action ou de créer des effets permettant d'atteindre les objectifs militaires. 2, fiche 2, Français, - cyberop%C3%A9ration
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
cyberopération : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 3, fiche 2, Français, - cyberop%C3%A9ration
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2022-09-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- certified orthotist
1, fiche 3, Anglais, certified%20orthotist
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CO 1, fiche 3, Anglais, CO
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- orthésiste agréé
1, fiche 3, Français, orth%C3%A9siste%20agr%C3%A9%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- orthésiste agréée 1, fiche 3, Français, orth%C3%A9siste%20agr%C3%A9%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-04-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- The Heart
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cardiac output
1, fiche 4, Anglais, cardiac%20output
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CO 2, fiche 4, Anglais, CO
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The amount of blood per a minute that the heart pumps. 2, fiche 4, Anglais, - cardiac%20output
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Cardiac output (CO) = stroke volume (SV) x heart rate. 2, fiche 4, Anglais, - cardiac%20output
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cœur
Fiche 4, La vedette principale, Français
- débit cardiaque
1, fiche 4, Français, d%C3%A9bit%20cardiaque
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] quantité de sang éjectée par le cœur par unité de temps. 2, fiche 4, Français, - d%C3%A9bit%20cardiaque
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Il correspond au produit de la fréquence cardiaque par le volume d'éjection systolique. Chez un homme au repos ayant par exemple une fréquence cardiaque de 75 battements/min. et un volume d'éjection de 77 ml, le débit cardiaque est de 5,775 l/min. 2, fiche 4, Français, - d%C3%A9bit%20cardiaque
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Corazón
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- gasto cardiaco
1, fiche 4, Espagnol, gasto%20cardiaco
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
- GC 2, fiche 4, Espagnol, GC
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Volumen de sangre que pasa a través del corazón por unidad de tiempo. 3, fiche 4, Espagnol, - gasto%20cardiaco
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
El gasto cardiaco (GC) es el volumen de sangre impulsado cada minuto por el ventrículo izquierdo hacia la aorta, es decir el volumen de sangre que sale del corazón por minuto; también existe otro concepto llamado retorno venoso (RV) que indica el volumen de sangre que sale de las venas hacia la aurícula derecha por minuto. 2, fiche 4, Espagnol, - gasto%20cardiaco
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Usualmente se expresa como litros (volumen) por minuto para que no se confunda con el volumen sistólico (volumen por contracción). 3, fiche 4, Espagnol, - gasto%20cardiaco
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-03-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Colombia
1, fiche 5, Anglais, Colombia
correct, Amérique du Sud
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Republic of Colombia 2, fiche 5, Anglais, Republic%20of%20Colombia
correct, Amérique du Sud
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A country of northwestern South America, bordering on the Caribbean Sea and the Pacific Ocean and crossed by the Equator in the southern part. 3, fiche 5, Anglais, - Colombia
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capital: Bogotá. 4, fiche 5, Anglais, - Colombia
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Colombian. 4, fiche 5, Anglais, - Colombia
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Colombia: common name of the country. 5, fiche 5, Anglais, - Colombia
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
CO; COL: codes recognized by ISO. 5, fiche 5, Anglais, - Colombia
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Colombie
1, fiche 5, Français, Colombie
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- République de Colombie 2, fiche 5, Français, R%C3%A9publique%20de%20Colombie
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
État d'Amérique du Sud, entre le Pacifique et la mer des Antilles. 3, fiche 5, Français, - Colombie
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Bogotá. 4, fiche 5, Français, - Colombie
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Colombien, Colombienne. 4, fiche 5, Français, - Colombie
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Colombie : nom usuel du pays. 5, fiche 5, Français, - Colombie
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
CO; COL : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 5, Français, - Colombie
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
aller en Colombie, visiter la Colombie 5, fiche 5, Français, - Colombie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Colombia
1, fiche 5, Espagnol, Colombia
correct, Amérique du Sud
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- República de Colombia 1, fiche 5, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Colombia
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Estado de América del Sur, en la parte norte de la región andina. 2, fiche 5, Espagnol, - Colombia
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capital: Bogotá. 3, fiche 5, Espagnol, - Colombia
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Habitante: colombiano, colombiana. 3, fiche 5, Espagnol, - Colombia
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Colombia: nombre usual del país. 4, fiche 5, Espagnol, - Colombia
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
CO; COL: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 5, Espagnol, - Colombia
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Corporate Management (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Corporate Social Responsibility - An Implementation Guide for Canadian Business
1, fiche 6, Anglais, Corporate%20Social%20Responsibility%20%2D%20An%20Implementation%20Guide%20for%20Canadian%20Business
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. 1, fiche 6, Anglais, - Corporate%20Social%20Responsibility%20%2D%20An%20Implementation%20Guide%20for%20Canadian%20Business
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Co
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Responsabilité sociale des entreprises - Guide de mise en œuvre à l'intention des entreprises canadiennes
1, fiche 6, Français, Responsabilit%C3%A9%20sociale%20des%20entreprises%20%2D%20Guide%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20entreprises%20canadiennes
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-12-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Orthoses
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- cervical orthosis
1, fiche 7, Anglais, cervical%20orthosis
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- CO 1, fiche 7, Anglais, CO
correct, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Orthosis that encompasses the whole or a part of the cervical regions, including the atlanto-occipital joint. 1, fiche 7, Anglais, - cervical%20orthosis
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
cervical orthosis; CO: term, abbreviation and definition standardized by ISO. 2, fiche 7, Anglais, - cervical%20orthosis
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Orthèses
Fiche 7, La vedette principale, Français
- orthèse cervicale
1, fiche 7, Français, orth%C3%A8se%20cervicale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Orthèse qui est appliquée sur tout ou partie de la région cervicale, y compris l'articulation atloïdo-occipitale. 1, fiche 7, Français, - orth%C3%A8se%20cervicale
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
orthèse cervicale : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 7, Français, - orth%C3%A8se%20cervicale
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-01-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- organic carbon
1, fiche 8, Anglais, organic%20carbon
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- OC 2, fiche 8, Anglais, OC
correct, normalisé
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
To maintain a steady state in the carbon and oxygen cycles, the loss of organic carbon is balanced by the oxidation to CO2 of a comparable amount of organic matter in sedimentary rocks exposed to weathering. 3, fiche 8, Anglais, - organic%20carbon
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
organic carbon; OC: term and abbreviation standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory. 4, fiche 8, Anglais, - organic%20carbon
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- carbone organique
1, fiche 8, Français, carbone%20organique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CO 2, fiche 8, Français, CO
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les synonymes, Français
- carbone à l'état organique 3, fiche 8, Français, carbone%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tat%20organique
correct, nom masculin
- carbone sous forme organique 3, fiche 8, Français, carbone%20sous%20forme%20organique
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
carbone organique; CO : terme et abréviation normalisés par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'inventaire de carbone noir. 4, fiche 8, Français, - carbone%20organique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- carbono orgánico
1, fiche 8, Espagnol, carbono%20org%C3%A1nico
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- CO 1, fiche 8, Espagnol, CO
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Change Order
1, fiche 9, Anglais, Change%20Order
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 610: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 9, Anglais, - Change%20Order
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Autorisation de modification
1, fiche 9, Français, Autorisation%20de%20modification
correct, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
- AM 2, fiche 9, Français, AM
correct, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 610: code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 9, Français, - Autorisation%20de%20modification
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-09-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Corporate Management
- Public Administration
- Emergency Management
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- business continuity
1, fiche 10, Anglais, business%20continuity
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- BC 2, fiche 10, Anglais, BC
correct, normalisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- continuity of operations 1, fiche 10, Anglais, continuity%20of%20operations
correct, normalisé
- CO 2, fiche 10, Anglais, CO
correct, normalisé
- CO 2, fiche 10, Anglais, CO
- business resumption 2, fiche 10, Anglais, business%20resumption
à éviter, voir observation, normalisé
- BR 2, fiche 10, Anglais, BR
à éviter, voir observation, normalisé
- BR 2, fiche 10, Anglais, BR
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An emergency preparedness approach that is integrated in an organization's emergency plan and that consists of preparations aimed at ensuring the continuation of vital activities and critical services and updating them on a regular basis so that the organization will be ready to react to any disruption. 2, fiche 10, Anglais, - business%20continuity
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
business resumption: The term "continuity" tends to replace "resumption" to emphasize that activities and services must continue without interruption. 2, fiche 10, Anglais, - business%20continuity
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
business continuity; BC; continuity of operations; CO: terms, abbreviations and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 3, fiche 10, Anglais, - business%20continuity
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
business continuity; continuity of operations: terms and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau. 4, fiche 10, Anglais, - business%20continuity
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise
- Administration publique
- Gestion des urgences
Fiche 10, La vedette principale, Français
- continuité des activités
1, fiche 10, Français, continuit%C3%A9%20des%20activit%C3%A9s
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- CA 2, fiche 10, Français, CA
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
- continuité des opérations 2, fiche 10, Français, continuit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations
correct, nom féminin, normalisé
- CO 2, fiche 10, Français, CO
correct, nom féminin, normalisé
- CO 2, fiche 10, Français, CO
- poursuite des activités 2, fiche 10, Français, poursuite%20des%20activit%C3%A9s
correct, nom féminin, normalisé
- PA 2, fiche 10, Français, PA
correct, nom féminin, normalisé
- PA 2, fiche 10, Français, PA
- reprise des opérations 2, fiche 10, Français, reprise%20des%20op%C3%A9rations
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Approche de préparation aux situations d'urgence qui est intégrée au plan d'urgence d'une organisation et qui consiste en des préparatifs visant à assurer le maintien des activités cruciales et des services indispensables et à les revoir sur une base régulière de façon à ce que l'organisation soit en mesure d’affronter une perturbation. 2, fiche 10, Français, - continuit%C3%A9%20des%20activit%C3%A9s
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Selon le contexte, on trouve également d'autres termes qui expriment le concept de «continuité des activités» comme «reprise après incident», «reprise après sinistre» et «continuité des affaires». On voit également «recouvrement de désastre», terme à éviter car «recouvrement» a plutôt le sens de «récupération» et de «restitution». 2, fiche 10, Français, - continuit%C3%A9%20des%20activit%C3%A9s
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
reprise des opérations : Le terme «continuité» tend à remplacer celui de «reprise» pour signaler que les activités et les services doivent continuer sans interruption. Quant au terme «activités», il tend à remplacer «opérations» puisqu'il s'agit d'un concept plus vaste qui comprend les «opérations». 2, fiche 10, Français, - continuit%C3%A9%20des%20activit%C3%A9s
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
continuité des activités; CA; continuité des opérations; CO; poursuite des activités; PA : termes, abréviations et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 3, fiche 10, Français, - continuit%C3%A9%20des%20activit%C3%A9s
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
continuité des activités : terme et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction. 4, fiche 10, Français, - continuit%C3%A9%20des%20activit%C3%A9s
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Gestión de la empresa
- Administración pública
- Gestión de emergencias
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- continuidad de actividades
1, fiche 10, Espagnol, continuidad%20de%20actividades
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Se define como plan de manejo de emergencia y de continuidad de las actividades a la organización, a los recursos y a los procedimientos planificados con el fin de mitigar los efectos de los riesgos y/o amenezas de cualquier tipo y la normalización de las actividades del lugar afectado. 1, fiche 10, Espagnol, - continuidad%20de%20actividades
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-07-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Computer Mathematics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Compute Ontario
1, fiche 11, Anglais, Compute%20Ontario
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- CO 2, fiche 11, Anglais, CO
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Ontario High Performance Computing Council 3, fiche 11, Anglais, Ontario%20High%20Performance%20Computing%20Council
ancienne désignation, correct
- OHPCC 3, fiche 11, Anglais, OHPCC
ancienne désignation, correct
- OHPCC 3, fiche 11, Anglais, OHPCC
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Compute Ontario (formerly the Ontario High Performance Computing Council – OHPCC) was formed to represent Ontario’s three publicly-funded regional high performance computing networks (SHARCNET: West and North; HPCVL: East; and SciNet: Toronto). Compute Ontario was established to build on the foundation laid by OHPCC in its 2008 Ontario High Performance Computing Strategy. Compute Ontario brings improved management, oversight and coordination to Ontario’s and Canada’s investments in high performance computing in the province. 3, fiche 11, Anglais, - Compute%20Ontario
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Mathématiques informatiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Compute Ontario
1, fiche 11, Français, Compute%20Ontario
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Ontario High Performance Computing Council 1, fiche 11, Français, Ontario%20High%20Performance%20Computing%20Council
ancienne désignation, correct, nom masculin
- OHPCC 1, fiche 11, Français, OHPCC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- OHPCC 1, fiche 11, Français, OHPCC
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Compute Ontario représente les trois consortiums régionaux de calcul de haute performance en Ontario, soit SHARCNET, HPCVL et SciNet. 2, fiche 11, Français, - Compute%20Ontario
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Scientific Instruments
- Scientific Research Equipment
- Scientific Research Facilities
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- operational qualification
1, fiche 12, Anglais, operational%20qualification
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- OQ 1, fiche 12, Anglais, OQ
correct, normalisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The process of obtaining and documenting evidence that installed equipment operates within predetermined limits when used in accordance with its operational procedures. 1, fiche 12, Anglais, - operational%20qualification
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
operational qualification; OQ: term, abbreviation and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 2, fiche 12, Anglais, - operational%20qualification
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Instruments scientifiques
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Installations de recherche scientifique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- qualification opérationnelle
1, fiche 12, Français, qualification%20op%C3%A9rationnelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
- QO 1, fiche 12, Français, QO
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Processus d'obtention de preuves documentées selon lesquelles l'équipement installé fonctionne dans les limites prédéterminées, dans la mesure où il est utilisé conformément à son mode opératoire. 1, fiche 12, Français, - qualification%20op%C3%A9rationnelle
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
qualification opérationnelle; QO : terme, abréviation et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 2, fiche 12, Français, - qualification%20op%C3%A9rationnelle
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Equipo médico y quirúrgico
- Instrumentos científicos
- Material y equipo (Investigación científica)
- Instalaciones de investigación científica
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- calificación operacional
1, fiche 12, Espagnol, calificaci%C3%B3n%20operacional
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- CO 1, fiche 12, Espagnol, CO
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Proceso de obtención y documentación de la evidencia, de que un equipo instalado opera dentro de los límites predeterminados cuando se usa de acuerdo con sus procedimientos de operación. 1, fiche 12, Espagnol, - calificaci%C3%B3n%20operacional
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-02-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Ear, Nose and Larynx (Medicine)
- Musculoskeletal System
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- bone conduction
1, fiche 13, Anglais, bone%20conduction
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- osteotympanic conduction 2, fiche 13, Anglais, osteotympanic%20conduction
correct
- cranial conduction 3, fiche 13, Anglais, cranial%20conduction
correct
- craneal conduction 4, fiche 13, Anglais, craneal%20conduction
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Sound conduction through the cranial bones. 5, fiche 13, Anglais, - bone%20conduction
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
We receive sound in two ways, by air conduction via the ear canal, ear drum and ossicles and by bone conduction whereby sound is transmitted directly through the jaw and skull bones bypassing the middle ear. 6, fiche 13, Anglais, - bone%20conduction
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Compare with "air conduction." 3, fiche 13, Anglais, - bone%20conduction
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- tissue conduction
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oreille, nez et larynx (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- conduction osseuse
1, fiche 13, Français, conduction%20osseuse
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- CO 2, fiche 13, Français, CO
correct, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- conduction crânienne 3, fiche 13, Français, conduction%20cr%C3%A2nienne
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Mode de transmission des sons à la cochlée par l'intermédiaire des os du crâne. 4, fiche 13, Français, - conduction%20osseuse
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
L'épreuve de RINNE compare par oreille, la conduction aérienne (branches du diapason en regard du CAE) et la conduction osseuse (pied du diapason sur la mastoïde) : la perception est moins bonne en CO qu'en CA en cas de surdité de perception, le RINNE est dit positif. 2, fiche 13, Français, - conduction%20osseuse
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Audiométrie tonale linéaire. Elle consiste à déterminer, pour plusieurs fréquences connues, les seuils d'audition subjectifs d'un sujet. La conduction aérienne s'étudie au casque 125 à 8000 Hz. La conduction osseuse à l'aide d'un vibrateur posé sur la mastoïde 250 à 400 Hz. Les seuils et la comparaison des deux courbes obtenues permettent de préciser l'importance et le type de la surdité. 5, fiche 13, Français, - conduction%20osseuse
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Colorado
1, fiche 14, Anglais, Colorado
correct, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- Colo. 2, fiche 14, Anglais, Colo%2E
correct, États-Unis
- Col. 3, fiche 14, Anglais, Col%2E
correct, États-Unis
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Centennial State 4, fiche 14, Anglais, Centennial%20State
voir observation, États-Unis
- Silver State 4, fiche 14, Anglais, Silver%20State
voir observation, États-Unis
- CO 5, fiche 14, Anglais, CO
voir observation, États-Unis
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A west central state of U.S.A., bounded on north by Wyoming and Nebraska, on east by Nebraska and Kansas, and south by Oklahoma and New Mexico, on west by Utah. 4, fiche 14, Anglais, - Colorado
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The State of Colorado became the 38th state of the United States of America in 1876. 6, fiche 14, Anglais, - Colorado
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Nicknames: Centennial State, also, Silver State. 4, fiche 14, Anglais, - Colorado
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Capital: Denver. Other cities; Boulder, Golden. 3, fiche 14, Anglais, - Colorado
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
CO: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 6, fiche 14, Anglais, - Colorado
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Colorado
1, fiche 14, Français, Colorado
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Français
- Colo. 2, fiche 14, Français, Colo%2E
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 14, Les synonymes, Français
- CO 3, fiche 14, Français, CO
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
État de l'Ouest des États-Unis, situé en grande partie dans les Rocheuses. 4, fiche 14, Français, - Colorado
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Histoire : La région fut visitée par des Espagnols au XVIe siècle. En 1706, Juan de Ulibarri en prit possession pour l'Espagne. Les États-Unis acquirent la partie nord en 1803, et le reste de l'État provient de territoires mexicains et texans (1848-1850). Territoire (1861), puis 38e État de l'Union (1876), le Colorado se développa à la fin du XIXe siècle par suite de l'activité minière (or et argent) qui suscita l'immigration et le développement des chemins de fer. 4, fiche 14, Français, - Colorado
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
L'État du Colorado est devenu le 38e État des États-Unis d'Amérique en 1876. 5, fiche 14, Français, - Colorado
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Capitale : Denver. 4, fiche 14, Français, - Colorado
Record number: 14, Textual support number: 5 OBS
CO : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 5, fiche 14, Français, - Colorado
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-07-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pollutants
- Mining Dangers and Mine Safety
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- carbon monoxide
1, fiche 15, Anglais, carbon%20monoxide
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- carbon oxide 2, fiche 15, Anglais, carbon%20oxide
correct, voir observation
- carbonic oxide 3, fiche 15, Anglais, carbonic%20oxide
correct, moins fréquent
- carbon protoxide 4, fiche 15, Anglais, carbon%20protoxide
vieilli
- white damp 5, fiche 15, Anglais, white%20damp
voir observation, rare
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A colourless and odourless gas ..., which is formed in the incomplete combustion of carbon or carbon compounds, [and which] is very poisonous, forming a very stable complex with haemoglobin ... 6, fiche 15, Anglais, - carbon%20monoxide
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Carbon monoxide is formed through incomplete oxidation of carbon. It has a 5-month residence time in the atmosphere, where its concentration is increasing from 0.8% to 1.5% per year. About three-quarters of the present global emission of 1 billion metric tons of carbon as carbon monoxide results from human activity. Forest clearing in the tropics accounts for about 15% (160 million metric tons), and the burning of savanna for agricultural purposes adds another 10% ... The principal natural sources of carbon monoxide include the oceans, plant emissions, and photochemical oxidation of natural non-methane hydrocarbons in the atmosphere (240 million metric tons). 7, fiche 15, Anglais, - carbon%20monoxide
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Carbon monoxide and the nitrogen oxides, while not themselves greenhouse gases, increase the amount of methane and ozone in the troposphere. 7, fiche 15, Anglais, - carbon%20monoxide
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
carbon oxide: A generic compared to "carbon monoxide", but may be used if the context is clear enough. 8, fiche 15, Anglais, - carbon%20monoxide
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
white damp: term restricted to mining. 9, fiche 15, Anglais, - carbon%20monoxide
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
carbon monoxide: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada : used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 8, fiche 15, Anglais, - carbon%20monoxide
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents de pollution
- Exploitation minière (dangers et sécurité)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- monoxyde de carbone
1, fiche 15, Français, monoxyde%20de%20carbone
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- oxyde de carbone 2, fiche 15, Français, oxyde%20de%20carbone
correct, voir observation, nom masculin
- oxyde carbonique 3, fiche 15, Français, oxyde%20carbonique
correct, nom masculin
- protoxyde de carbone 3, fiche 15, Français, protoxyde%20de%20carbone
nom masculin, vieilli
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Gaz incolore, inodore, toxique, combustible, réducteur, de formule CO. 4, fiche 15, Français, - monoxyde%20de%20carbone
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le monoxyde de carbone est un gaz dit «sans effet de serre» puisqu'il n'a pas d'effet radiatif direct; son rôle cependant, puisqu'il a des effets radiatifs indirects importants, est considérable dans le réchauffement climatique. 5, fiche 15, Français, - monoxyde%20de%20carbone
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
oxyde de carbone : Ce terme est un générique par rapport à «monoxyde de carbone», mais on peut l'utiliser si le contexte ne présente pas de risque de confusion. 4, fiche 15, Français, - monoxyde%20de%20carbone
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
monoxyde de carbone : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada : utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 4, fiche 15, Français, - monoxyde%20de%20carbone
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes contaminantes
- Explotación minera (peligros y seguridad)
Entrada(s) universal(es) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- monóxido de carbono
1, fiche 15, Espagnol, mon%C3%B3xido%20de%20carbono
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Gas o líquido incoloro, casi inodoro, poco soluble en agua, soluble en alcohol y benceno. Muy tóxico por inhalación. Muy inflamable. 2, fiche 15, Espagnol, - mon%C3%B3xido%20de%20carbono
Fiche 16 - données d’organisme externe 2010-09-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Chemistry
- Food Additives
- Nuclear Physics
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- cobalt
1, fiche 16, Anglais, cobalt
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A tough, lustrous, nickel-white or silvery-gray, metallic element in group VIII of the periodic system. Similar in properties to iron, but harder ... Symbol, Co; isometric; atomic number, 27 ... Used extensively in alloys. 2, fiche 16, Anglais, - cobalt
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
A mineral element, part of vitamin B12, required by the body, but not in large amounts. 3, fiche 16, Anglais, - cobalt
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
In 1966, cobalt was banned as a foam stabilizer in beer after it was discovered to have caused the death of several heavy drinkers in Canada. 4, fiche 16, Anglais, - cobalt
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
cobalt: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 3, fiche 16, Anglais, - cobalt
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Chimie
- Additifs alimentaires
- Physique nucléaire
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- cobalt
1, fiche 16, Français, cobalt
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Métal blanc assez malléable n'existant pas à l'état natif. Il entre dans la composition de plusieurs silicates (olivine, biotite, etc.). On le rencontre surtout dans les roches magmatiques basiques et ultrabasiques. Élément chimique de numéro atomique 27; masse atomique 58.93. 2, fiche 16, Français, - cobalt
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
[Le] cobalt [...] intervient dans la composition de la vitamine B12 et, à ce titre, est indispensable à la vie de l'homme [...] 3, fiche 16, Français, - cobalt
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Le cobalt est un [...] corps chimique [qui a été] utilisé pour contrôler l'écumage (moussage) de la bière durant la fabrication. 4, fiche 16, Français, - cobalt
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
cobalt : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 5, fiche 16, Français, - cobalt
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Química
- Aditivos alimentarios
- Física nuclear
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- cobalto
1, fiche 16, Espagnol, cobalto
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Metal de color blanco rojizo, n.° atómico 27, tan dificil de fundir como el hierro y más duro que él, que entra en la composición de muchas pinturas y esmaltes. 2, fiche 16, Espagnol, - cobalto
Fiche 17 - données d’organisme interne 2009-04-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Equipment (Chemistry)
- Petrochemistry
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- open cup
1, fiche 17, Anglais, open%20cup
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- OC 2, fiche 17, Anglais, OC
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Flash point. The lowest temperature at which vapors from a volatile liquid will ignite momentarily upon the application of a small flame under specified conditions; test conditions can be either open- or closed-cup. 3, fiche 17, Anglais, - open%20cup
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Équipement (Chimie)
- Chimie du pétrole
Fiche 17, La vedette principale, Français
- vase ouvert
1, fiche 17, Français, vase%20ouvert
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- creuset ouvert 2, fiche 17, Français, creuset%20ouvert
correct, nom masculin
- coupelle ouverte 3, fiche 17, Français, coupelle%20ouverte
nom féminin
- coupe ouverte 5, fiche 17, Français, coupe%20ouverte
nom féminin, moins fréquent
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Point d'éclair. L'essai consiste à chauffer dans un creuset ouvert ou fermé à vitesse déterminée un échantillon du produit jusqu'à ce qu'une quantité suffisante d'éléments volatils soit vaporisée et puisse être enflammée par une petite flamme que l'on déplace au-dessus du creuset. Dès qu'une légère explosion se produit, on note la température du produit, qui correspond au point d'éclair ou flash point. 6, fiche 17, Français, - vase%20ouvert
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
«Vase ouvert» semble être le terme le plus fréquemment utilisé. C'est celui que l'on retrouve le plus dans les normes portant sur les produits pétroliers. 7, fiche 17, Français, - vase%20ouvert
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Equipo (Química)
- Petroquímica
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- vaso abierto
1, fiche 17, Espagnol, vaso%20abierto
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- recipiente abierto 2, fiche 17, Espagnol, recipiente%20abierto
correct, nom masculin
- crisol abierto 3, fiche 17, Espagnol, crisol%20abierto
correct, nom masculin
- cubeta abierta 4, fiche 17, Espagnol, cubeta%20abierta
correct, nom féminin
- ca 5, fiche 17, Espagnol, ca
correct, nom féminin
- ca 5, fiche 17, Espagnol, ca
- recipiente destapado 6, fiche 17, Espagnol, recipiente%20destapado
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Punto de incendio: Es la temperatura más baja a la que un líquido contenido en un recipiente abierto, comienza a emitir vapores con suficiente velocidad para propiciar la combustión continuada. 7, fiche 17, Espagnol, - vaso%20abierto
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
En la tabla adjunta se incluyen los puntos de explosión de diversos aceites y compuestos orgánicos industriales, obtenidos por el método del recipiente abierto. 8, fiche 17, Espagnol, - vaso%20abierto
Fiche 18 - données d’organisme interne 2007-06-15
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Spices and Condiments
- Medication
- Non-Lethal Weapons
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Capsicum oleoresin
1, fiche 18, Anglais, Capsicum%20oleoresin
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- oleoresin capsicum 1, fiche 18, Anglais, oleoresin%20capsicum
correct
- Oleoresin capsicum 2, fiche 18, Anglais, Oleoresin%20capsicum
- OC 3, fiche 18, Anglais, OC
correct
- OC 3, fiche 18, Anglais, OC
- Oleoresin Capsicum 4, fiche 18, Anglais, Oleoresin%20Capsicum
- OC 5, fiche 18, Anglais, OC
correct
- OC 5, fiche 18, Anglais, OC
- capsaicin oleoresin 6, fiche 18, Anglais, capsaicin%20oleoresin
- CO 7, fiche 18, Anglais, CO
correct
- CO 7, fiche 18, Anglais, CO
- capsicin oleoresin 8, fiche 18, Anglais, capsicin%20oleoresin
- CO 7, fiche 18, Anglais, CO
correct
- CO 7, fiche 18, Anglais, CO
- Cayenne oleoresin 1, fiche 18, Anglais, Cayenne%20oleoresin
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Oleoresin capsicum (OC) is an oily extract of pepper plants of the genus "Capsicum." ... It is used as a spice in salsa, chili, curries, and hot sauces; as a pharmacologic agent in topical anesthetic and analgesic creams; and as the principal active ingredient in OC spray, or "pepper spray," used by police and others as an antipersonnel agent. OC extract consists of a complex mixture of fat soluble phenols known as capsaicinoids; capsaicin (trans-8-methyl-N-vanillyl-6-nonenamide) and dihydrocapsaicin, the most potent homologues, make up 80-90% of the total. Capsaicinoid content determines the "hotness" of the extract. 3, fiche 18, Anglais, - Capsicum%20oleoresin
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Oleoresin Capsicum. In the early 1980's Zarc International, Inc. introduced a proprietary "capsicum pepper technology" to be used as a safe and effective non-lethal weapon by military and law enforcement. "Capsicums" are chili peppers which occur in many varieties that range from mild to hot. Capsicum encompasses twenty species and some 300 different varieties of pepper plants. "Oleoresin" is the industrial extraction of the dried ripe fruits of capsicums and contains a complex mixture of highly potent organic compounds. 9, fiche 18, Anglais, - Capsicum%20oleoresin
Record number: 18, Textual support number: 3 CONT
Oleoresin Capsicum (OC) spray has gained wide acceptance in law enforcement as a swift and effective force method to subdue violent, dangerous suspects in the field. 10, fiche 18, Anglais, - Capsicum%20oleoresin
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
capsicum: 1. A genus of tropical plants or shrubs (N.O. Solanaceæ), characterized by their hot pungent capsules and seeds. The common annual capsicum or Guinea Pepper (C. annuum), and Spur Pepper (C. frutescens) produce the chillies of commerce, the chief source of Cayenne pepper. 11, fiche 18, Anglais, - Capsicum%20oleoresin
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
capsicine: The active principle extracted from the capsules of capsicum. 11, fiche 18, Anglais, - Capsicum%20oleoresin
Record number: 18, Textual support number: 1 PHR
Oleoresin capsicum spray. 12, fiche 18, Anglais, - Capsicum%20oleoresin
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Épices et condiments
- Médicaments
- Armes non meurtrières
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- oléorésine de Capsicum
1, fiche 18, Français, ol%C3%A9or%C3%A9sine%20de%20Capsicum
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- OC 1, fiche 18, Français, OC
correct, nom féminin
Fiche 18, Les synonymes, Français
- oléorésine capsicum 2, fiche 18, Français, ol%C3%A9or%C3%A9sine%20capsicum
correct, nom féminin
- OC 2, fiche 18, Français, OC
correct, nom féminin
- OC 2, fiche 18, Français, OC
- oléorésine de capsicum 3, fiche 18, Français, ol%C3%A9or%C3%A9sine%20de%20capsicum
nom féminin
- oléorésine de la plante de capsicum 2, fiche 18, Français, ol%C3%A9or%C3%A9sine%20de%20la%20plante%20de%20capsicum
nom féminin
- oléorésine de capsicine 1, fiche 18, Français, ol%C3%A9or%C3%A9sine%20de%20capsicine
correct, nom féminin
- capsicine oléorésineuse 4, fiche 18, Français, capsicine%20ol%C3%A9or%C3%A9sineuse
nom féminin
- capsicum oléorésine 5, fiche 18, Français, capsicum%20ol%C3%A9or%C3%A9sine
nom masculin
- OC 6, fiche 18, Français, OC
correct, nom masculin
- OC 6, fiche 18, Français, OC
- capsicum oléorésineux 7, fiche 18, Français, capsicum%20ol%C3%A9or%C3%A9sineux
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
L'oléorésine de «Capsicum» est un mélange huileux de plus de 100 composés obtenu par l'extraction des fruits mûrs et séchés de piments forts issus des plantes du genre «Capsicum» (habituellement les espèces suivantes : «Capsicum annuum» et «Capsicum frutescens»). La capsaïcine est le principal constituant isolé de l'oléorésine de «Capsicum», la capsaïcine représente environ 70 % de la totalité du mélange suivi par la dihydrocapsaïcine (~20 %), la norhydrocapsaïcine (~ 7 %), l'homocapsaïcine (~ 1 %) et la monodihydrocapsaïcine (~ 1 %). La capsaïcine est particulièrement reconnue pour ses propriétés irritantes. De plus, dépendamment de la variété de piments forts, l'oléorésine de «Capsicum» contiendra de 0,001 à 1,0 % de capsaïcinoïdes (masse sèche). Ainsi, une exposition à un aérosol d'oléorésine de «Capsicum» produira chez les individus de l'irritation, une sensation de brûlure et de la douleur aux yeux, aux voies respiratoires et sur la peau non protégée. 8, fiche 18, Français, - ol%C3%A9or%C3%A9sine%20de%20Capsicum
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
La récente augmentation des affrontements violents avec la police accompagnée par les limites imposées par les tribunaux sur l'utilisation des armes mortelles ont abouti à une demande presque universelle pour une arme alternative non mortelle (less-than-lethal) (LTL), sans danger en même temps qu'efficace. [...] L'Oléorésine Capsicum (OC) a suscité un intérêt considérable et est ainsi devenue un choix LTL populaire auprès de nombreuses agences des forces de l'ordre. L'OC est un agent naturel que l'on trouve dans les poivres de cayenne. 9, fiche 18, Français, - ol%C3%A9or%C3%A9sine%20de%20Capsicum
Record number: 18, Textual support number: 3 CONT
Le capsicum oléorésine (OC) est le principal composant du gaz poivre, qui est un irritant mais qui n'affecte pas nécessairement les glandes lacrymales. 10, fiche 18, Français, - ol%C3%A9or%C3%A9sine%20de%20Capsicum
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Sert à la fabrication de l'oléorésine de capsicine en aérosol, appelée parfois aérosol capsique. 11, fiche 18, Français, - ol%C3%A9or%C3%A9sine%20de%20Capsicum
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Dans le syntagme «de Capsicum», le mot «Capsicum» s'écrit en italique et avec une majuscule initiale, parce qu'il se réfère au nom du genre de la plante. 11, fiche 18, Français, - ol%C3%A9or%C3%A9sine%20de%20Capsicum
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Organization
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- commanding officer
1, fiche 19, Anglais, commanding%20officer
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- CO 2, fiche 19, Anglais, CO
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
At unit level. 3, fiche 19, Anglais, - commanding%20officer
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Except when the Chief of the Defence Staff otherwise directs, an officer in command of a base or other unit, or any other officer designated as a commanding officer by or under the authority of the Chief of the Defense Staff. 4, fiche 19, Anglais, - commanding%20officer
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
commanding officer; CO: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 19, Anglais, - commanding%20officer
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation militaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- commandant
1, fiche 19, Français, commandant
correct, nom masculin, OTAN, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
- cmdt 2, fiche 19, Français, cmdt
correct, nom masculin, uniformisé
- CO 3, fiche 19, Français, CO
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 19, Les synonymes, Français
- commandant d'unité 4, fiche 19, Français, commandant%20d%27unit%C3%A9
correct, nom masculin, France, OTAN
- chef de corps 4, fiche 19, Français, chef%20de%20corps
correct, nom masculin, Belgique, OTAN
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Au niveau de l'unité. 5, fiche 19, Français, - commandant
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Sauf lorsque le chef d'état-major de la Défense en décide autrement, l'officier qui commande une base ou autre unité, ou tout autre officier désigné en qualité de commandant par le chef de l'état-major de la Défense ou sous son autorité. 6, fiche 19, Français, - commandant
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
commandant; cmdt : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, fiche 19, Français, - commandant
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
commandant : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 8, fiche 19, Français, - commandant
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Transportation
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- official classification 1, fiche 20, Anglais, official%20classification
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Transports
Fiche 20, La vedette principale, Français
- classification officielle
1, fiche 20, Français, classification%20officielle
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Transporte
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- clasificación oficial
1, fiche 20, Espagnol, clasificaci%C3%B3n%20oficial
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-12-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Government Contracts
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- contracting officer
1, fiche 21, Anglais, contracting%20officer
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- CO 2, fiche 21, Anglais, CO
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- contract officer 3, fiche 21, Anglais, contract%20officer
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The contracting officer may prepare the bid solicitation list by adding or deleting the names of firms on the official Source List, provided reasons for doing so are recorded on the file. 4, fiche 21, Anglais, - contracting%20officer
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Marchés publics
Fiche 21, La vedette principale, Français
- agent de négociation des marchés
1, fiche 21, Français, agent%20de%20n%C3%A9gociation%20des%20march%C3%A9s
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- agente de négociation des marchés 1, fiche 21, Français, agente%20de%20n%C3%A9gociation%20des%20march%C3%A9s
correct, nom féminin
- agent de négociation des contrats 2, fiche 21, Français, agent%20de%20n%C3%A9gociation%20des%20contrats
ancienne désignation, nom masculin
- agente de négociation des contrats 1, fiche 21, Français, agente%20de%20n%C3%A9gociation%20des%20contrats
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
agent/agente de négociation des marchés : Terme en usage à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) et ailleurs dans la fonction publique fédérale. Le terme «contrats» désigne le document. Renseignement : service de traduction de TPSGC. 3, fiche 21, Français, - agent%20de%20n%C3%A9gociation%20des%20march%C3%A9s
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-07-31
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Citizenship and Immigration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- case officer
1, fiche 22, Anglais, case%20officer
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- CO 1, fiche 22, Anglais, CO
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 22, Anglais, - case%20officer
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 22, La vedette principale, Français
- agent préposé aux cas
1, fiche 22, Français, agent%20pr%C3%A9pos%C3%A9%20aux%20cas
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- APC 1, fiche 22, Français, APC
correct, nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 22, Français, - agent%20pr%C3%A9pos%C3%A9%20aux%20cas
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Commerce Group
1, fiche 23, Anglais, Commerce%20Group
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- CO 1, fiche 23, Anglais, CO
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Commerce 1, fiche 23, Anglais, Commerce
correct
- CO 1, fiche 23, Anglais, CO
correct
- CO 1, fiche 23, Anglais, CO
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group was integrated into the Audit, Commerce and Purchasing Group. 1, fiche 23, Anglais, - Commerce%20Group
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 23, Anglais, - Commerce%20Group
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- groupe Commerce
1, fiche 23, Français, groupe%20Commerce
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- CO 1, fiche 23, Français, CO
correct, nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Commerce 1, fiche 23, Français, Commerce
correct, nom masculin
- CO 1, fiche 23, Français, CO
correct, nom masculin
- CO 1, fiche 23, Français, CO
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel est intégré au groupe Vérification, commerce et achat. 1, fiche 23, Français, - groupe%20Commerce
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 23, Français, - groupe%20Commerce
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-04-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Coordination Office
1, fiche 24, Anglais, Coordination%20Office
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- CO 1, fiche 24, Anglais, CO
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Structures de l'administration publique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Bureau de coordination
1, fiche 24, Français, Bureau%20de%20coordination
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme externe 2000-03-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Government Positions
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Codification Officer
1, fiche 25, Anglais, Codification%20Officer
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- CO 1, fiche 25, Anglais, CO
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- agent de codification
1, fiche 25, Français, agent%20de%20codification
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Organigramme, septembre 1997. 1, fiche 25, Français, - agent%20de%20codification
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme externe 2000-03-22
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Government Positions
- Official Documents
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Compliance Officer
1, fiche 26, Anglais, Compliance%20Officer
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- CO 1, fiche 26, Anglais, CO
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Documents officiels
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 26, La vedette principale, Français
- agent de conformité
1, fiche 26, Français, agent%20de%20conformit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Organigramme, septembre 1997. 1, fiche 26, Français, - agent%20de%20conformit%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme externe 2000-03-22
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Government Positions
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Contracting Officer
1, fiche 27, Anglais, Contracting%20Officer
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- CO 1, fiche 27, Anglais, CO
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 27, La vedette principale, Français
- agent des contrats
1, fiche 27, Français, agent%20des%20contrats
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- agent des marchés 1, fiche 27, Français, agent%20des%20march%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Selon le titulaire. 1, fiche 27, Français, - agent%20des%20contrats
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Organigramme, septembre 1997. 1, fiche 27, Français, - agent%20des%20contrats
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Central Ontario Region 1, fiche 28, Anglais, Central%20Ontario%20Region
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Measurement Canada at Industry Canada in Ontario. 3, fiche 28, Anglais, - Central%20Ontario%20Region
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Centre de l'Ontario
1, fiche 28, Français, Centre%20de%20l%27Ontario
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- CO 1, fiche 28, Français, CO
nom masculin
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Région d'Ontario-Centre 2, fiche 28, Français, R%C3%A9gion%20d%27Ontario%2DCentre
nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Région de Mesures Canada. 1, fiche 28, Français, - Centre%20de%20l%27Ontario
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-03-30
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Management Operations
- Federal Administration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- ministerial case officer 1, fiche 29, Anglais, ministerial%20case%20officer
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- case officer 1, fiche 29, Anglais, case%20officer
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Opérations de la gestion
- Administration fédérale
Fiche 29, La vedette principale, Français
- agent chargé du dossier ministériel
1, fiche 29, Français, agent%20charg%C3%A9%20du%20dossier%20minist%C3%A9riel
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- ACDM 1, fiche 29, Français, ACDM
nom masculin
Fiche 29, Les synonymes, Français
- agent chargé du dossier 1, fiche 29, Français, agent%20charg%C3%A9%20du%20dossier
nom masculin
- ACD 1, fiche 29, Français, ACD
nom masculin
- ACD 1, fiche 29, Français, ACD
- agent responsable du dossier 1, fiche 29, Français, agent%20responsable%20du%20dossier
nom masculin
- agente chargée du dossier ministériel 2, fiche 29, Français, agente%20charg%C3%A9e%20du%20dossier%20minist%C3%A9riel
nom féminin
- ACDM 1, fiche 29, Français, ACDM
nom féminin
- ACDM 1, fiche 29, Français, ACDM
- agente chargée du dossier 2, fiche 29, Français, agente%20charg%C3%A9e%20du%20dossier
nom féminin
- ACD 1, fiche 29, Français, ACD
nom féminin
- ACD 1, fiche 29, Français, ACD
- agente responsable du dossier 1, fiche 29, Français, agente%20responsable%20du%20dossier
nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
À la correspondance ministérielle. Utilisé à titre d'information pour des fins de transmission d'un dossier pour la signature, l'approbation ou l'information du SMA [sous-ministre adjoint], du SM [sous-ministre] ou du ministre. 1, fiche 29, Français, - agent%20charg%C3%A9%20du%20dossier%20minist%C3%A9riel
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1996-05-06
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Classification and Organization 1, fiche 30, Anglais, Classification%20and%20Organization
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- CO
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Classification et Organisation 1, fiche 30, Français, Classification%20et%20Organisation
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Service de Travail Canada. 2, fiche 30, Français, - Classification%20et%20Organisation
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- CO
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1993-01-04
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Christian Overcomers
1, fiche 31, Anglais, Christian%20Overcomers
correct, États-Unis
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- CO 2, fiche 31, Anglais, CO
correct, États-Unis
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Provides holistic physical and spiritual guidance to help members live with their disabilities 1, fiche 31, Anglais, - Christian%20Overcomers
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Christian Overcomers
1, fiche 31, Français, Christian%20Overcomers
correct, États-Unis
Fiche 31, Les abréviations, Français
- CO 2, fiche 31, Français, CO
correct, États-Unis
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1981-08-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- coverage officer 1, fiche 32, Anglais, coverage%20officer
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- agent de l'assujettissement 1, fiche 32, Français, agent%20de%20l%27assujettissement
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :