TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CORPORATE LEARNING [1 fiche]

Fiche 1 2005-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
CONT

However, another change is underway -- one that involves more than simply replacing the medium by which training is delivered. It requires a nontraditional perspective on what learning is and how it's accomplished. It demands viewing corporate learning as a mainstream business competency that keeps the corporation functioning more and more efficiently, while offering competitive advantages in return.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
CONT

C'est ainsi que le nouveau siècle s'ouvre sous la bannière de «l'apprentissage d'entreprise». Cela signifie que les sociétés ont la capacité de réagir de manière indépendante à l'aide de leur savoir-faire d'entreprise à un environnement en perpétuel mouvement, et c'est là la seule manière de survivre sous l'énorme pression qu'impose la nécessité de s'adapter.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :