TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CTIS [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-03-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- central tire inflation system
1, fiche 1, Anglais, central%20tire%20inflation%20system
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CTIS 1, fiche 1, Anglais, CTIS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A central tire inflation system (CTIS) is a system [that provides] control over the air pressure in each tire of a vehicle as a way to improve performance on different surfaces. 2, fiche 1, Anglais, - central%20tire%20inflation%20system
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- central tyre inflation system
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- système central de gonflage de pneus
1, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20central%20de%20gonflage%20de%20pneus
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- système centralisé de gonflage de pneus 2, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20centralis%C3%A9%20de%20gonflage%20de%20pneus
correct, nom masculin
- système de télégonflage 3, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20de%20t%C3%A9l%C3%A9gonflage
correct, nom masculin
- télégonflage 3, fiche 1, Français, t%C3%A9l%C3%A9gonflage
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le télégonflage est un système qui permet l'adaptation de la pression de l'air à l'intérieur des [pneus] d'un véhicule afin d'améliorer ses performances en fonction du type de surface rencontré. 3, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20central%20de%20gonflage%20de%20pneus
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- système central de gonflage de pneumatiques
- système centralisé de gonflage de pneumatiques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Ruedas y neumáticos (Vehículos automotores y bicicletas)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- sistema central de inflación de neumáticos
1, fiche 1, Espagnol, sistema%20central%20de%20inflaci%C3%B3n%20de%20neum%C3%A1ticos
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- sistema central de inflado de neumáticos 1, fiche 1, Espagnol, sistema%20central%20de%20inflado%20de%20neum%C3%A1ticos
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-10-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Communications Technology Innovation and Standards 1, fiche 2, Anglais, Communications%20Technology%20Innovation%20and%20Standards
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 2, Anglais, - Communications%20Technology%20Innovation%20and%20Standards
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Communications Technologies Innovation and Standards
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Innovation et Normes en technologies des communications
1, fiche 2, Français, Innovation%20et%20Normes%20en%20technologies%20des%20communications
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- INTC 1, fiche 2, Français, INTC
nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Division K (Alberta). 1, fiche 2, Français, - Innovation%20et%20Normes%20en%20technologies%20des%20communications
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-09-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Cyber Technical Investigative Services
1, fiche 3, Anglais, Cyber%20Technical%20Investigative%20Services
pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CTIS 1, fiche 3, Anglais, CTIS
pluriel
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Services d'enquêtes cybertechniques
1, fiche 3, Français, Services%20d%27enqu%C3%AAtes%20cybertechniques
nom masculin pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SECT 1, fiche 3, Français, SECT
nom masculin pluriel
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Services d'enquêtes cyber techniques
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2009-09-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Mathematical Geography
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Centre for Topographic Information in Sherbrooke
1, fiche 4, Anglais, Centre%20for%20Topographic%20Information%20in%20Sherbrooke
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CTIS 2, fiche 4, Anglais, CTIS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Géographie mathématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Centre d'information topographique de Sherbrooke
1, fiche 4, Français, Centre%20d%27information%20topographique%20de%20Sherbrooke
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CITS 2, fiche 4, Français, CITS
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-05-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- System Names
- Non-Surgical Treatment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Community Therapy Information System
1, fiche 5, Anglais, Community%20Therapy%20Information%20System
correct, Saskatchewan
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CTIS 2, fiche 5, Anglais, CTIS
correct, Saskatchewan
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Traitements non chirurgicaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Community Therapy Information System
1, fiche 5, Français, Community%20Therapy%20Information%20System
correct, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CTIS 2, fiche 5, Français, CTIS
correct, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Institut canadien d'information sur la santé, liste des catégories de systèmes d'information en santé. 1, fiche 5, Français, - Community%20Therapy%20Information%20System
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Système d'information sur les services de thérapie communautaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1989-05-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Chief Telecommunications and Information Services
1, fiche 6, Anglais, Chief%20Telecommunications%20and%20Information%20Services
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CTIS 1, fiche 6, Anglais, CTIS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and mentioned in memorandum No. 1810-2 dated 8 June 1988 and published by DTTC 3. 2, fiche 6, Anglais, - Chief%20Telecommunications%20and%20Information%20Services
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Chef - Service de télécommunications et d'information
1, fiche 6, Français, Chef%20%2D%20Service%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20et%20d%27information
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- CSTI 1, fiche 6, Français, CSTI
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale et tirés de la note de service n° 1810-2 datée du 8 juin 1988 et publiée par DTTC 3. 1, fiche 6, Français, - Chef%20%2D%20Service%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20et%20d%27information
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-02-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- System Names
- Transport of Goods
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Computerized Goods Transportation Information System 1, fiche 7, Anglais, Computerized%20Goods%20Transportation%20Information%20System
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Transport de marchandises
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Système informatisé de renseignements sur les transports 1, fiche 7, Français, Syst%C3%A8me%20informatis%C3%A9%20de%20renseignements%20sur%20les%20transports
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
doc. SCIC no. 3200 1, fiche 7, Français, - Syst%C3%A8me%20informatis%C3%A9%20de%20renseignements%20sur%20les%20transports
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Telecommunications
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Satellite International Television Programme Centre 1, fiche 8, Anglais, Satellite%20International%20Television%20Programme%20Centre
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Télécommunications
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Centre télévisuel international par satellite
1, fiche 8, Français, Centre%20t%C3%A9l%C3%A9visuel%20international%20par%20satellite
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CTIS 1, fiche 8, Français, CTIS
nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :