TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DOSSIER ELECTRONIQUE SANTE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-12-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- electronic health record
1, fiche 1, Anglais, electronic%20health%20record
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- EHR 2, fiche 1, Anglais, EHR
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A health record of an individual that is accessible online from many separate, interoperable automated systems within an electronic network. 3, fiche 1, Anglais, - electronic%20health%20record
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Although the terms "EHR" [electronic health record] and "EMR" [electronic medical record] are often used interchangeably, there is a difference between them ... The EMR is the legal patient record that is created in hospitals and ambulatory environments and is the data source for the EHR. The EHR is the system that gives patients, physicians and other health care providers, employers, and payers or insurers access to a patient's medical record across facilities. 4, fiche 1, Anglais, - electronic%20health%20record
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dossier de santé électronique
1, fiche 1, Français, dossier%20de%20sant%C3%A9%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- DSE 1, fiche 1, Français, DSE
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- dossier électronique de santé 2, fiche 1, Français, dossier%20%C3%A9lectronique%20de%20sant%C3%A9
correct, nom masculin
- DES 3, fiche 1, Français, DES
correct, nom masculin
- DES 3, fiche 1, Français, DES
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dossier de santé d'une personne qui est accessible en ligne à partir de divers systèmes automatisés, indépendants et interopérables dans un réseau électronique. 3, fiche 1, Français, - dossier%20de%20sant%C3%A9%20%C3%A9lectronique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre «dossier médical électronique» avec «dossier de santé électronique» : le premier consiste habituellement en une version électronique du dossier papier où les médecins consignent de longue date l'information sur leurs patients (le DME peut être un simple système limité au cabinet du médecin ou un système plus élaboré et en réseau), alors que le second est une compilation de principaux renseignements provenant de multiples sources et peut être composé de divers dossiers électroniques fournis par divers fournisseurs dans chaque province ou territoire. 4, fiche 1, Français, - dossier%20de%20sant%C3%A9%20%C3%A9lectronique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organización médica y hospitalaria
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- historia clínica electrónica
1, fiche 1, Espagnol, historia%20cl%C3%ADnica%20electr%C3%B3nica
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- HCE 1, fiche 1, Espagnol, HCE
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En general, la informatización de la HC [historia clínica] es un proceso necesariamente escalonado entre la historia tradicional en papel y un grado máximo de informatización, en el cual toda la información disponible en la historia en papel se encontraría codificada y estructurada, de manera que sería procesable y recuperable automáticamente con la máxima especificidad. 1, fiche 1, Espagnol, - historia%20cl%C3%ADnica%20electr%C3%B3nica
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :