TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ENHANCING ALIGNMENT INFORMATION MANAGEMENT/INFORMATION TECHNOLOGY BUSINESS [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-02-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Colloquium Titles
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Enhancing Alignment of IM/IT with Business: Partnering to make IT happen 1, fiche 1, Anglais, Enhancing%20Alignment%20of%20IM%2FIT%20with%20Business%3A%20Partnering%20to%20make%20IT%20happen
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
IM/IT: information management/information technology. 2, fiche 1, Anglais, - Enhancing%20Alignment%20of%20IM%2FIT%20with%20Business%3A%20Partnering%20to%20make%20IT%20happen
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Enhancing Alignment of IM/IT with Business - Partnering to make IT happen
- Enhancing Alignment of Information Management/Information Technology with Business: Partnering to make Information Technology happen
- Enhancing Alignment of Information Management/Information Technology with Business - Partnering to make Information Technology happen
- Enhancing Alignment of IM/IT with Business
- Enhancing Alignment of Information Management/Information Technology with Business
- Partnering to make IT happen
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de colloques
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Une meilleure harmonisation de la GI/TI avec les activités : Des partenariats pour faire de la TI une réalité
1, fiche 1, Français, Une%20meilleure%20harmonisation%20de%20la%20GI%2FTI%20avec%20les%20activit%C3%A9s%20%3A%20Des%20partenariats%20pour%20faire%20de%20la%20TI%20une%20r%C3%A9alit%C3%A9
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un colloque organisé par le DPI en 1999. 1, fiche 1, Français, - Une%20meilleure%20harmonisation%20de%20la%20GI%2FTI%20avec%20les%20activit%C3%A9s%20%3A%20Des%20partenariats%20pour%20faire%20de%20la%20TI%20une%20r%C3%A9alit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Bureau du DPI [dirigeant principal de l'information]. 1, fiche 1, Français, - Une%20meilleure%20harmonisation%20de%20la%20GI%2FTI%20avec%20les%20activit%C3%A9s%20%3A%20Des%20partenariats%20pour%20faire%20de%20la%20TI%20une%20r%C3%A9alit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
GI/TI : gestion de l'information/technologie de l'information. 2, fiche 1, Français, - Une%20meilleure%20harmonisation%20de%20la%20GI%2FTI%20avec%20les%20activit%C3%A9s%20%3A%20Des%20partenariats%20pour%20faire%20de%20la%20TI%20une%20r%C3%A9alit%C3%A9
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Une meilleure harmonisation de la GI/TI avec les activités - Des partenariats pour faire de la TI une réalité
- Une meilleure harmonisation de la gestion de l'information et de la technologie de l'information avec les activités : Des partenariats pour faire de la technologie de l'information une réalité
- Une meilleure harmonisation de la gestion de l'information et de la technologie de l'information avec les activités - Des partenariats pour faire de la technologie de l'information une réalité
- Une meilleure harmonisation de la gestion de l'information et de la technologie de l'information avec les activités
- Une meilleure harmonisation de la GI/TI avec les activités
- Des partenariats pour faire de la TI une réalité
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :