TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GENERALITY [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-01-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Human Behaviour
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- generality 1, fiche 1, Anglais, generality
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Comportement humain
Fiche 1, La vedette principale, Français
- généralité
1, fiche 1, Français, g%C3%A9n%C3%A9ralit%C3%A9
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-07-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- generality
1, fiche 2, Anglais, generality
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
of a provision. 2, fiche 2, Anglais, - generality
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
without restricting the generality of the foregoing... without limiting the generality of section 3. 3, fiche 2, Anglais, - generality
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Phraséologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- portée générale
1, fiche 2, Français, port%C3%A9e%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- application générale 2, fiche 2, Français, application%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
d'une disposition. 2, fiche 2, Français, - port%C3%A9e%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
sans restreindre la portée générale de ce qui précède, sans que la portée générale de l'article 3 en soit restreinte [...] 3, fiche 2, Français, - port%C3%A9e%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- generality 1, fiche 3, Anglais, generality
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
in a way affecting or restricting the generality of the foregoing. 1, fiche 3, Anglais, - generality
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 3, La vedette principale, Français
- caractère général
1, fiche 3, Français, caract%C3%A8re%20g%C3%A9n%C3%A9ral
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
de manière à modifier ou restreindre le caractère général de cette décision 1, fiche 3, Français, - caract%C3%A8re%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- generality 1, fiche 4, Anglais, generality
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
of a provision: portée générale d'une disposition without limiting or restricting the: of the foregoing: sans restreindre la portée générale de ce qui précède 1, fiche 4, Anglais, - generality
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 4, La vedette principale, Français
- dispositions générales 1, fiche 4, Français, dispositions%20g%C3%A9n%C3%A9rales
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :