TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GROUPE EXPERTS GOUVERNEMENTAUX APPELE PREPARER CONFERENCE PARTIES CHARGEE EXAMEN CONVENTION INTERDICTION LIMITATION EMPLOI CERTAINES ARMES CLASSIQUES QUI PEUVENT ETRE CONSIDEREES COMME PRODUISANT EFFETS TRAUMATIQUES EXCESSIFS COMME FRAPPANT SANS DISCRIMINATION [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Weapon Systems
- War and Peace (International Law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Group of Governmental Experts to Prepare the Review Conference of the States Parties to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects 1, fiche 1, Anglais, Group%20of%20Governmental%20Experts%20to%20Prepare%20the%20Review%20Conference%20of%20the%20States%20Parties%20to%20the%20Convention%20on%20Prohibitions%20or%20Restrictions%20on%20the%20Use%20of%20Certain%20Conventional%20Weapons%20Which%20May%20be%20Deemed%20to%20be%20Excessively%20Injurious%20or%20to%20Have%20Indiscriminate%20Effects
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Systèmes d'armes
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe d'experts gouvernementaux appelé à préparer la Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination
1, fiche 1, Français, Groupe%20d%27experts%20gouvernementaux%20appel%C3%A9%20%C3%A0%20pr%C3%A9parer%20la%20Conf%C3%A9rence%20des%20Parties%20charg%C3%A9e%20de%20l%27examen%20de%20la%20Convention%20sur%20l%27interdiction%20ou%20la%20limitation%20de%20l%27emploi%20de%20certaines%20armes%20classiques%20qui%20peuvent%20%C3%AAtre%20consid%C3%A9r%C3%A9es%20comme%20produisant%20des%20effets%20traumatiques%20excessifs%20ou%20comme%20frappant%20sans%20discrimination
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Sistemas de armas
- Guerra y paz (Derecho internacional)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de preparar la Conferencia de Examen por los Estados Partes de la Convención sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados
1, fiche 1, Espagnol, Grupo%20de%20Expertos%20Gubernamentales%20encargado%20de%20preparar%20la%20Conferencia%20de%20Examen%20por%20los%20Estados%20Partes%20de%20la%20Convenci%C3%B3n%20sobre%20Prohibiciones%20o%20Restricciones%20del%20Empleo%20de%20Ciertas%20Armas%20Convencionales%20que%20Puedan%20Considerarse%20Excesivamente%20Nocivas%20o%20de%20Efectos%20Indiscriminados
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :