TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HEAD [73 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-09-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 1, Anglais, head
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
That part of the body above the neck, including the cranium and the face. 2, fiche 1, Anglais, - head
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
head: term derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 1, Anglais, - head
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A01.1.00.001: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 1, Anglais, - head
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
head: term and definition standardized by ISO. 4, fiche 1, Anglais, - head
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 1, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie du corps au-dessus du cou, comprenant le crâne et la face. 2, fiche 1, Français, - t%C3%AAte
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tête : terme dérivé de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 1, Français, - t%C3%AAte
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A01.1.00.001 : numéro d’identification de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 1, Français, - t%C3%AAte
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cabeza
1, fiche 1, Espagnol, cabeza
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-05-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- String Instruments
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 2, Anglais, head
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- headstock 2, fiche 2, Anglais, headstock
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 2, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Extrémité du manche des instruments à cordes [...] 2, fiche 2, Français, - t%C3%AAte
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Music
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- theme
1, fiche 3, Anglais, theme
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- head 2, fiche 3, Anglais, head
nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A recurring melodic element in a composition, especially a melody forming the basis of a set of variations. 3, fiche 3, Anglais, - theme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Musique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- thème
1, fiche 3, Français, th%C3%A8me
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dessin mélodique qui constitue le sujet d'une composition musicale et qui est l'objet de variations. 2, fiche 3, Français, - th%C3%A8me
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-09-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 4, Anglais, head
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- hd 1, fiche 4, Anglais, hd
correct, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
head; hd: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 4, Anglais, - head
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 4, Français, t%C3%AAte
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le ministère de la Défense nationale n'a pas d'abréviation officielle en français pour le terme «tête». 2, fiche 4, Français, - t%C3%AAte
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
tête : terme uniformisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 4, Français, - t%C3%AAte
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-02-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 5, Anglais, head
nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
combs are built in sections called heads. The usual arrangement is 6 heads per side. 1, fiche 5, Anglais, - head
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 5, Français, t%C3%AAte
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
alors que la peigneuse laine n'a souvent qu'une tête, celle de coton en a quatre, six ou même huit. 1, fiche 5, Français, - t%C3%AAte
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-08-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Percussion Instruments
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 6, Anglais, head
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The top of the bell where the crown attaches and the shoulders begin. 2, fiche 6, Anglais, - head
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Six loops at right angles to each other are cast with and to the head of a bell. 3, fiche 6, Anglais, - head
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Instruments de musique à percussion
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cerveau
1, fiche 6, Français, cerveau
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Sommet de la cloche, sur lequel on trouve la couronne. 2, fiche 6, Français, - cerveau
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La forme de la cloche est difficile à définir par des termes géométriques simples. [...] On distingue plusieurs parties : on trouve de bas en haut […] la pince, zone de frappe du battant, puis la faussure, ensuite la robe, qui est un véritable tronc de cône, enfin le cerveau, qui est surmonté des anses. 3, fiche 6, Français, - cerveau
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de percusión
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- cabeza
1, fiche 6, Espagnol, cabeza
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Parte superior de una campana, debajo de la corona. 2, fiche 6, Espagnol, - cabeza
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-05-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Fixed Rescue Facilities (fire)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- automatic sprinkler
1, fiche 7, Anglais, automatic%20sprinkler
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- automatic fire sprinkler head 2, fiche 7, Anglais, automatic%20fire%20sprinkler%20head
correct
- sprinkler 3, fiche 7, Anglais, sprinkler
correct, uniformisé
- sprinkler head 4, fiche 7, Anglais, sprinkler%20head
correct, uniformisé
- head 2, fiche 7, Anglais, head
correct, nom
- automatic sprinkler head 5, fiche 7, Anglais, automatic%20sprinkler%20head
correct, uniformisé
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Automatic sprinkler: A water-spraying nozzle head, held in closed position by a low-melting alloy link, frangible bulb, or chemical pellet, installed in a pipe grid.... When hot gases or flames weaken or destroy the holding element, the nozzle opens and sprays water or other extinguishing agent on the surrounding area. 6, fiche 7, Anglais, - automatic%20sprinkler
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[The] sprinkler head [is] the temperature-sensitive element in a sprinkler system. It is sealed by a metal plug, which melts at the predetermined temperature; or by a plastic plug which contains liquid bursting it at the predetermined temperature. 7, fiche 7, Anglais, - automatic%20sprinkler
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An automatic fire sprinkling system [consists] of a network of overhead pipes with spaced outlets called "heads" ... 2, fiche 7, Anglais, - automatic%20sprinkler
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
automatic sprinkler; sprinkler; sprinkler head; automatic sprinkler head: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 8, fiche 7, Anglais, - automatic%20sprinkler
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Installations fixes de secours (incendies)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sprinkleur
1, fiche 7, Français, sprinkleur
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- tête de sprinkleur 2, fiche 7, Français, t%C3%AAte%20de%20sprinkleur
correct, nom féminin
- tête de sprinkler 3, fiche 7, Français, t%C3%AAte%20de%20sprinkler
correct, nom féminin
- tête d'extincteur 4, fiche 7, Français, t%C3%AAte%20d%27extincteur
correct, nom féminin, uniformisé
- tête d'extincteur automatique à eau 5, fiche 7, Français, t%C3%AAte%20d%27extincteur%20automatique%20%C3%A0%20eau
correct, nom féminin
- tête d'extincteur automatique 6, fiche 7, Français, t%C3%AAte%20d%27extincteur%20automatique
correct, nom féminin, uniformisé
- sprinkler 7, fiche 7, Français, sprinkler
correct, nom masculin
- tête de projection 8, fiche 7, Français, t%C3%AAte%20de%20projection
correct, nom féminin, moins fréquent
- extincteur automatique 9, fiche 7, Français, extincteur%20automatique
nom masculin, moins fréquent, uniformisé
- extincteur automatique à eau 10, fiche 7, Français, extincteur%20automatique%20%C3%A0%20eau
nom masculin, moins fréquent
- Grinnell 3, fiche 7, Français, Grinnell
à éviter, nom masculin
- gicleur d'incendie 11, fiche 7, Français, gicleur%20d%27incendie
correct, nom masculin
- gicleur 11, fiche 7, Français, gicleur
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Dispositif sensible à la chaleur conçu pour réagir à une température prédéterminée en libérant automatiquement un flux d'eau réparti uniformément au niveau du sol, la forme, la quantité et la surface d'arrosage étant spécifiées. 12, fiche 7, Français, - sprinkleur
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[Le] sprinkler [comporte une] tête d'extinction automatique ou petit ajutage (12 mm de diamètre) normalement fermé par un obturateur inoxydable maintenu en place par un dispositif sensible à la chaleur. L'eau ou le liquide extincteur jaillit automatiquement de cet orifice sous l'action des flammes ou lorsque l'air ambiant atteint une température donnée (70 ) [...] L'écartement maximal des têtes de sprinklers est de 3,50 m [...] 13, fiche 7, Français, - sprinkleur
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
[Les] têtes d'extincteurs [...] constituent à la fois un appareil de détection d'incendie et un appareil d'extinction. Elles comportent un clapet et un diffuseur : un clapet maintenu par des leviers rendus solidaires par un alliage fusible ou une ampoule de verre remplie de liquide. Dans la plupart des cas, la température de déclenchement est fixée à 68 °C. Quant au diffuseur, c'est sur lui que vient se briser le jet d'eau sortant de la canalisation. 14, fiche 7, Français, - sprinkleur
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Sprinkler: Anglicisme technique. 15, fiche 7, Français, - sprinkleur
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
[Sprinkleur et sprinkler] Noter que ces deux termes semblent aussi parfois désigner l'ensemble d'une installation de sprinkleurs, auquel cas ils sont utilisés au pluriel. 16, fiche 7, Français, - sprinkleur
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
[Sprinkler et Grinnell] c'est surtout grâce aux travaux de l'Américain Grinnell que les extincteurs automatiques atteignirent le degré de perfectionnement actuel. C'est pourquoi on donne souvent à ces dispositifs le nom anglais de sprinklers et même de Grinnell, quoique les brevets de l'inventeur soient depuis longtemps tombés dans le domaine public. 17, fiche 7, Français, - sprinkleur
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
[Extincteur automatique] Moins fréquent, ce terme semble surtout utilisé au Canada et dans les ouvrages traduits quoique relevé aussi dans DUCON; de plus, il n'est pas toujours possible de juger, en contexte, si on l'utilise au sens d'une «installation de sprinkleurs» ou dans le sens de «tête de sprinkleur». Noter également que tous les extincteurs automatiques ne fonctionnent pas nécessairement à l'eau; on utilise parfois de la mousse, du gaz carbonique ou une poudre spéciale. Lorsque tel est le cas, on qualifie toujours de quel type d'extincteur automatique il s'agit; dans le cas de l'eau, le qualifiant peut être implicite. 16, fiche 7, Français, - sprinkleur
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
tête d'extincteur; tête d'extincteur automatique; extincteur automatique : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 18, fiche 7, Français, - sprinkleur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 8, Anglais, head
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
One of the ellipsoidal ends of a tank car tank. 2, fiche 8, Anglais, - head
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 8, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Une des extrémités ellipsoïdales de la citerne d’un wagon-citerne. 2, fiche 8, Français, - t%C3%AAte
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-08-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- railhead
1, fiche 9, Anglais, railhead
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- rail head 2, fiche 9, Anglais, rail%20head
correct
- head of rail 3, fiche 9, Anglais, head%20of%20rail
correct
- head 4, fiche 9, Anglais, head
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The topmost part of a rail, supporting the wheels of railway vehicles. 5, fiche 9, Anglais, - railhead
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- rail-head
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 9, La vedette principale, Français
- champignon de rail
1, fiche 9, Français, champignon%20de%20rail
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- champignon 2, fiche 9, Français, champignon
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Partie supérieure du rail, de profil épais, dont la surface supérieure constitue la table de roulement sur laquelle se déplace le bandage des roues. 3, fiche 9, Français, - champignon%20de%20rail
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 10, Anglais, head
correct, voir observation, nom, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- headland 2, fiche 10, Anglais, headland
correct, voir observation, uniformisé
- battery 1, fiche 10, Anglais, battery
correct, voir observation, uniformisé
- heads 1, fiche 10, Anglais, heads
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
High, prominent, land feature extending into a sea or lake. 1, fiche 10, Anglais, - head
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Basin Head, P.E.I. 1, fiche 10, Anglais, - head
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Sand Heads, B.C. 1, fiche 10, Anglais, - head
Record number: 10, Textual support number: 3 CONT
Gull Battery, N.L. 1, fiche 10, Anglais, - head
Record number: 10, Textual support number: 4 CONT
Qorbignaluk Headland, N.W.T. 1, fiche 10, Anglais, - head
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
head; heads: widely used generics. 1, fiche 10, Anglais, - head
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
headland: rare; generic used in N.W.T. 1, fiche 10, Anglais, - head
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
battery: rare; generic used in N.L. 1, fiche 10, Anglais, - head
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
head; heads; headland; battery: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 10, Anglais, - head
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- cap
1, fiche 10, Français, cap
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- tête 2, fiche 10, Français, t%C3%AAte
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Saillie de terre habituellement élevée et massive, qui s'avance dans une étendue d'eau. 2, fiche 10, Français, - cap
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Cap Tourmente, Québec. 2, fiche 10, Français, - cap
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Tête Sheldrake, Québec. 2, fiche 10, Français, - cap
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
cap : le cap est habituellement plus petit que le promontoire, mais plus gros que la pointe. Anciennement, le cap et le promontoire étaient synonymes. Aujourd'hui, le promontoire indique une masse de terre élevée tandis que le cap désigne tout ce qui s'avance de façon élevée ou non. Générique attesté au Québec surtout et sporadiquement dans les provinces de l'Atlantique. 2, fiche 10, Français, - cap
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
tête : Générique attesté au Québec. 2, fiche 10, Français, - cap
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
cap; tête : termes et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 10, Français, - cap
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-02-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- effigy
1, fiche 11, Anglais, effigy
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- portrait 1, fiche 11, Anglais, portrait
correct
- head 1, fiche 11, Anglais, head
correct, nom
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The likeness or image of a person, usually a sovereign, sometimes an historical figure, as portrayed on the obverse of a coin or the face of a bank note. 2, fiche 11, Anglais, - effigy
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
When a coin or bank note bears two heads as effigy on its obverse or face, the heads are said "face-to-face" or "vis-à-vis" if facing each other, and "back-to-back" if facing in opposite directions; when facing in the same direction, they are said "accolated", "conjoined", or "jugate" if the two are overlapping, and "side-by-side", if they are one beside the other. 2, fiche 11, Anglais, - effigy
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 11, La vedette principale, Français
- effigie
1, fiche 11, Français, effigie
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- portrait 1, fiche 11, Français, portrait
correct, nom masculin
- tête 1, fiche 11, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Représentation d'une personnalité, habituellement un souverain, parfois un personnage historique, figurant sur l'avers des pièces de monnaie ou le recto des billets de banque. 2, fiche 11, Français, - effigie
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'une pièce (monnaie ou billet de banque) porte deux têtes (double effigie), on dit qu'elles sont «affrontées» si elles se regardent, et «adossées» si elles regardent en sens contraire; lorsqu'elles font face dans la même direction, on les dit «conjuguées» ou «accolées» si placées l'une sur l'autre, et «juxtaposées» si l'une à côté de l'autre. Une pièce sans effigie est dite «aniconique». 2, fiche 11, Français, - effigie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Monedas y billetes
- Numismática
- Acuñación de moneda
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- efigie
1, fiche 11, Espagnol, efigie
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- retrato 2, fiche 11, Espagnol, retrato
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Representación de la cabeza y cuello de un personaje en el anverso de una moneda. 3, fiche 11, Espagnol, - efigie
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Deep Foundations
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- pile head
1, fiche 12, Anglais, pile%20head
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- pile top 2, fiche 12, Anglais, pile%20top
- head 3, fiche 12, Anglais, head
nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
For this project [The Ré Island bridge], various concrete mixes incorporating silica fume admixtures were used in the construction of the deck and piles and the underwater concreting ("hydrocrete") of the disks which serve to connect the four pile heads. 4, fiche 12, Anglais, - pile%20head
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Fondations profondes
Fiche 12, La vedette principale, Français
- tête de pieu
1, fiche 12, Français, t%C3%AAte%20de%20pieu
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- tête du pieu 2, fiche 12, Français, t%C3%AAte%20du%20pieu
nom féminin
- tête 3, fiche 12, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Extrémité supérieure d'un pieu, sur laquelle reposera l'ouvrage porté : s'il s'agit d'un pieu en béton, des fers d'attente émergent de sa tête pour sa liaison avec des longrines ou avec le poteau qu'il portera. 4, fiche 12, Français, - t%C3%AAte%20de%20pieu
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Sur ce chantier, différents bétons incorporant des fumées de silice ont été mis en œuvre pour la réalisation du tablier, pour le bétonnage des pieux et pour le bétonnage sous eau (hydrobéton) des «tabourets» assurant la liaison des quatre têtes de pieu. 5, fiche 12, Français, - t%C3%AAte%20de%20pieu
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-03-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Soil Mechanics (Engineering)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 13, Anglais, head
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The upper parts of the landslide along the contact between the displaced material and the main scarp ... 2, fiche 13, Anglais, - head
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Mécanique des sols
Fiche 13, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 13, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Parties supérieures du glissement où la masse déplacée est en contact avec l'escarpement principal [...] 2, fiche 13, Français, - t%C3%AAte
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-10-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Structural Framework
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- lintel
1, fiche 14, Anglais, lintel
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- head 2, fiche 14, Anglais, head
correct, nom
- head jamb 3, fiche 14, Anglais, head%20jamb
- header 4, fiche 14, Anglais, header
correct
- yoke 2, fiche 14, Anglais, yoke
moins fréquent
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Lintel. Beam supporting loads over an opening. 5, fiche 14, Anglais, - lintel
Record number: 14, Textual support number: 2 DEF
Head. Topmost member of a door or window frame, used as a lintel. 2, fiche 14, Anglais, - lintel
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Lintels are the horizontal members placed over window, door and other openings to carry vertical loads to the adjoining studs. 6, fiche 14, Anglais, - lintel
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
lintel: Term and definition standardized by ISO. 7, fiche 14, Anglais, - lintel
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Charpentes
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- linteau
1, fiche 14, Français, linteau
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Poutre supportant des charges au-dessus d'une baie. 2, fiche 14, Français, - linteau
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le linteau est une pièce de bois, de fer ou de pierre que l'on pose au-dessus des jambages d'une porte ou d'une fenêtre pour fermer la partie supérieure de l'ouverture. 3, fiche 14, Français, - linteau
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
linteau : terme et définition normalisés par l'ISO. 4, fiche 14, Français, - linteau
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
linteau : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 5, fiche 14, Français, - linteau
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- dintel
1, fiche 14, Espagnol, dintel
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Pieza de madera, piedra o acero situada horizontalmente a través del borde superior de los vanos de puertas y ventanas, que soportan las cargas del muro que se encuentra sobre ellas. 2, fiche 14, Espagnol, - dintel
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-02-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Drilling (Machine-Tooling)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 15, Anglais, head
nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Perçage (Usinage)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- tête de perçage
1, fiche 15, Français, t%C3%AAte%20de%20per%C3%A7age
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Elle contient le système par engrenages et poulies qui permet la transmission du mouvement du moteur à la broche. (perceuse). 2, fiche 15, Français, - t%C3%AAte%20de%20per%C3%A7age
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Perceuse. 1, fiche 15, Français, - t%C3%AAte%20de%20per%C3%A7age
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-11-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- racquet head
1, fiche 16, Anglais, racquet%20head
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- racket head 2, fiche 16, Anglais, racket%20head
correct
- head of racket 3, fiche 16, Anglais, head%20of%20racket
correct
- head 4, fiche 16, Anglais, head
correct, nom
- frame head 5, fiche 16, Anglais, frame%20head
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The upper part of the [tennis racquet], where the strings are attached. 6, fiche 16, Anglais, - racquet%20head
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
As soon as he lowers his racket head in that telltale low backswing, you can see that he's going to lob. 7, fiche 16, Anglais, - racquet%20head
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
... get to the best court position first and then have your stance firmly rooted and the racket head correctly aligned. 8, fiche 16, Anglais, - racquet%20head
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Comprises the frame, shoulder and stringing of a tennis racquet. 9, fiche 16, Anglais, - racquet%20head
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Controlled, large, vertical racquet head. 9, fiche 16, Anglais, - racquet%20head
Record number: 16, Textual support number: 2 PHR
To accelerate, cock, drop, fix, lock, overwork, set the racquet head. 9, fiche 16, Anglais, - racquet%20head
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 16, La vedette principale, Français
- tête de raquette
1, fiche 16, Français, t%C3%AAte%20de%20raquette
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- tête de la raquette 2, fiche 16, Français, t%C3%AAte%20de%20la%20raquette
correct, nom féminin
- tête 3, fiche 16, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Partie de la raquette qui comprend le cadre et le cordage. 4, fiche 16, Français, - t%C3%AAte%20de%20raquette
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[Au moment du service, le poignet] doit demeurer en tout temps très détendu. Son rôle est d'assurer que la tête de la raquette se retrouve élevée afin d'obtenir la plus grande vitesse possible de la tête de la raquette lors de la boucle. 5, fiche 16, Français, - t%C3%AAte%20de%20raquette
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Rabattre la tête de la raquette. 6, fiche 16, Français, - t%C3%AAte%20de%20raquette
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- cabeza de raqueta
1, fiche 16, Espagnol, cabeza%20de%20raqueta
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- cabeza de la raqueta 2, fiche 16, Espagnol, cabeza%20de%20la%20raqueta
correct, nom féminin
- cabeza 3, fiche 16, Espagnol, cabeza
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Preparación del golpe con la cabeza de la raqueta baja. 4, fiche 16, Espagnol, - cabeza%20de%20raqueta
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Cabeza de raqueta abierta. 5, fiche 16, Espagnol, - cabeza%20de%20raqueta
Record number: 16, Textual support number: 2 PHR
Bajar la cabeza de raqueta de la situación de la empuñadura. 5, fiche 16, Espagnol, - cabeza%20de%20raqueta
Record number: 16, Textual support number: 3 PHR
Mantener una cabeza de raqueta por encima de la mano. 5, fiche 16, Espagnol, - cabeza%20de%20raqueta
Record number: 16, Textual support number: 4 PHR
Tener la cabeza de raqueta cerrada. 5, fiche 16, Espagnol, - cabeza%20de%20raqueta
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-08-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Medical Instruments and Devices
- Bioengineering
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 17, Anglais, head
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- centrifuge head 1, fiche 17, Anglais, centrifuge%20head
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory equipment company's catalogue. 1, fiche 17, Anglais, - head
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Instruments et appareillages médicaux
- Technique biologique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- tête de centrifugeuse
1, fiche 17, Français, t%C3%AAte%20de%20centrifugeuse
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- tête de centrifugation 1, fiche 17, Français, t%C3%AAte%20de%20centrifugation
nom féminin
- rotor 1, fiche 17, Français, rotor
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 17, Français, - t%C3%AAte%20de%20centrifugeuse
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-02-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Curling
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- end
1, fiche 18, Anglais, end
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- head 2, fiche 18, Anglais, head
correct, nom
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The time it takes for both teams to deliver all the rocks to one end of the ice surface and determine the relative score. 3, fiche 18, Anglais, - end
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
An end comprises the delivery of two rocks by each (of the four) members of the two competing teams in a given curling game. 4, fiche 18, Anglais, - end
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The delivery of 16 stones by the teams completes an end. 5, fiche 18, Anglais, - end
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Curling
Fiche 18, La vedette principale, Français
- manche
1, fiche 18, Français, manche
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- jeu 2, fiche 18, Français, jeu
correct, nom masculin, France
- parcours 3, fiche 18, Français, parcours
correct, nom masculin, France
- bout 4, fiche 18, Français, bout
correct, Canada, familier
- end 5, fiche 18, Français, end
à éviter, anglicisme, nom féminin, Europe
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Division d'une partie de curling marquée par le lancement de deux pierres d'une extrémité à l'autre de la piste par chacun des quatre joueurs des équipes rivales [soit un total de seize pierres, huit par équipe]. 6, fiche 18, Français, - manche
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Une partie de curling se jouait généralement en dix-sept manches. De nos jours, on délimite au préalable le nombre de manches à disputer, ce nombre se situant habituellement autour de dix (10). 7, fiche 18, Français, - manche
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Le terme «end», usité en Europe, est un anglicisme au Canada. En outre, il y a lieu de distinguer : entre «jeu» synonyme de «manche» et le même terme signifiant l'ensemble que forme le lancer d'une pierre et le balayage par les deux équipes; et entre «parcours» synonyme de «manche» et le même terme pouvant signifier la piste sur laquelle on joue. 7, fiche 18, Français, - manche
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-01-18
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Curling
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- house
1, fiche 19, Anglais, house
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- head 2, fiche 19, Anglais, head
correct, nom, Grande-Bretagne
- rings 3, fiche 19, Anglais, rings
correct, pluriel
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The series of concentric circles marked out on the playing surface or sheet with a large point (button) at their centre towards which the rocks are delivered in order to score. 3, fiche 19, Anglais, - house
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The house is formed of four concentric circles having a diameter of 12 (3,66 m), 8 (2,44 m), 4 (1,22 m) and 2 feet (0,61 m) respectively. The ring enclosed by the 12-foot and the 8-foot circles (called "outer ring") is blue and the one enclosed by the 4-foot and the 2-foot circles (called "inner ring" or "inside ring"), red, which leaves uncolored the ring enclosed by the 8-foot and the 4-foot circles (called "middle ring") and the inside of the 2-foot circle (called "tee" or "button"), giving them a white appearance. Seen from above, the house appears as a series of three rings, blue, white and red around a white button. 4, fiche 19, Anglais, - house
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The scoring side receives 1 point for each stone inside the house that is not canceled by reason of an opponent's stone lying closer to the center, the house being the designation given to the "target," embracing the entire area inside the outer ring. 5, fiche 19, Anglais, - house
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Curling
Fiche 19, La vedette principale, Français
- maison
1, fiche 19, Français, maison
correct, nom féminin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- but 2, fiche 19, Français, but
correct, nom masculin
- grand rond 3, fiche 19, Français, grand%20rond
correct, nom masculin, Europe
- cible 4, fiche 19, Français, cible
voir observation, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Série de cercles concentriques au centre desquels se trouve un point, le bouton, et vers lesquels les pierres sont lancées pour marquer des points au curling. 5, fiche 19, Français, - maison
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
La maison est formée de quatre cercles concentriques de 12 (3,66 m), 8 (2,44 m), 4 (1,22 m) et 2 pieds (0,61 m) de diamètre. L'anneau compris entre le cercle de 12 pieds et celui de 8 pieds (appelé «cercle extérieur») est teinté de bleu, et celui compris entre le cercle de 4 pieds et celui de 2 pieds (appelé «cercle intérieur»), teinté de rouge, ce qui laisse l'espace entre les cercles de 8 pieds et de 4 pieds (appelé «cercle intermédiaire» ou «cercle du milieu») et l'intérieur du cercle de 2 pieds (appelé «bouton» ou «mouche»), à l'état naturel, en apparence blancs. Vue en plongée, la maison apparaît comme une série de trois anneaux de couleur, bleu, blanc, rouge, encerclant un bouton blanc. 6, fiche 19, Français, - maison
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le terme «but» signifie davantage le «bouton» que la «maison» bien que l'usage lui donne un sens ou l'autre. 6, fiche 19, Français, - maison
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-03-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
- Surfing and Water-Skiing
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 20, Anglais, head
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Top third of the sail. 1, fiche 20, Anglais, - head
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Armement et gréement
- Ski nautique et surfing
Fiche 20, La vedette principale, Français
- têtière
1, fiche 20, Français, t%C3%AAti%C3%A8re
voir observation, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Partie renforcée du haut de la voile. 2, fiche 20, Français, - t%C3%AAti%C3%A8re
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Toute voile triangulaire a trois points: le point de drisse renforcé par une têtière en haut du mât [...] 3, fiche 20, Français, - t%C3%AAti%C3%A8re
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le Dictionnaire Gruss de marine (GRUME, 1978) définit la «têtière» comme étant la partie supérieure d'une voile carrée. On nomme «point de drisse» un des points d'une voile triangulaire. 4, fiche 20, Français, - t%C3%AAti%C3%A8re
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2009-03-03
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- promontory
1, fiche 21, Anglais, promontory
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- headland 2, fiche 21, Anglais, headland
correct, voir observation
- head 3, fiche 21, Anglais, head
correct
- mull 4, fiche 21, Anglais, mull
correct, voir observation
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Land projection of great size, normally high and massive, jutting into a body of water. 5, fiche 21, Anglais, - promontory
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
mull: a Scottish name [for promontory]. 6, fiche 21, Anglais, - promontory
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
promontory; headland: terms used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 7, fiche 21, Anglais, - promontory
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- promontoire
1, fiche 21, Français, promontoire
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- cap 2, fiche 21, Français, cap
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Saillie de terre de très grande dimension, habituellement élevée et massive qui s'avance dans une étendue d'eau. 3, fiche 21, Français, - promontoire
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Anciennement, «promontoire» et «cap» étaient synonymes. Dans une acceptation plus restrictive, ce générique indique une masse de terre élevée ou une montagne formant saillie au-dessus des eaux, par opposition au cap qui désigne tout ce qui s'avance dans une étendue d'eau, élevé ou non. Le promontoire est habituellement plus gros que le cap. 3, fiche 21, Français, - promontoire
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
promontoire : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 4, fiche 21, Français, - promontoire
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- promontorio
1, fiche 21, Espagnol, promontorio
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Cabo acantilado. 1, fiche 21, Espagnol, - promontorio
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
[Un cabo es un] saliente de la costa que se adelanta en el mar y que [...] se califica de promontorio (si es elevado) [...]. 1, fiche 21, Espagnol, - promontorio
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-06-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Wrought Metal Items and Antique Tools
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- obverse
1, fiche 22, Anglais, obverse
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- face 1, fiche 22, Anglais, face
correct, nom
- head 1, fiche 22, Anglais, head
correct, nom
- avers 1, fiche 22, Anglais, avers
correct, nom, moins fréquent
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The more important of the two sides of a coin, usually the side bearing the effigy of a monarch, a ruler, or some other important person or, in some instances, the coat of arms of a country. 1, fiche 22, Anglais, - obverse
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Objets ouvrés et outils anciens (Métal)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- avers
1, fiche 22, Français, avers
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- côté face 1, fiche 22, Français, c%C3%B4t%C3%A9%20face
correct, nom masculin
- face 1, fiche 22, Français, face
correct, nom féminin
- droit 1, fiche 22, Français, droit
correct, nom masculin
- obvers 1, fiche 22, Français, obvers
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Côté considéré comme le plus important d'une pièce; il porte habituellement l'effigie d'un souverain, d'un dirigeant ou d'un personnage historique ou, parfois, les armoiries d'un pays. 1, fiche 22, Français, - avers
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-10-26
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Metals Mining
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- mill head
1, fiche 23, Anglais, mill%20head
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- mill head grade 2, fiche 23, Anglais, mill%20head%20grade
correct
- head grade 3, fiche 23, Anglais, head%20grade
correct
- head 4, fiche 23, Anglais, head
correct, voir observation, nom
- grade 5, fiche 23, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
mill head: Assay value, or units of value per ton, in ore accepted for treatment in a concentrating plant or mill. 4, fiche 23, Anglais, - mill%20head
Record number: 23, Textual support number: 2 DEF
mill head grade: Metal content of mined ore going into a mill for processing. 5, fiche 23, Anglais, - mill%20head
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
... expressed as troy ounces per ton or grams per tonne for precious metals and as a percentage for other metals. 5, fiche 23, Anglais, - mill%20head
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
In the first quarter of 2001, the head grade was averaging 95.33 g/t (2.78 oz/st) ... 6, fiche 23, Anglais, - mill%20head
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
The mill head grade was 319 g/tonne silver and the mill recovery rate was 88.71% ... 7, fiche 23, Anglais, - mill%20head
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
head: In mineral processing, the mill head, or grade of ore, accepted by the mill for treatment. Commonly used in the plural ["heads"]. 4, fiche 23, Anglais, - mill%20head
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- heads
- grade of ore
- ore grade
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Mines métalliques
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- teneur de tête du minerai traité
1, fiche 23, Français, teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- teneur du minerai traité 2, fiche 23, Français, teneur%20du%20minerai%20trait%C3%A9
correct, nom féminin
- teneur de tête 3, fiche 23, Français, teneur%20de%20t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
[...] l'usine de la société a traité un total de 11 338 tonnes de minerai. Durant cette période, les teneurs moyennes du minerai traité à l'usine furent respectivement de 107 g/t Ag et 1,12 g/t Au. 2, fiche 23, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
[...] Glimmer Resources ont identifié à leur propriété aurifère Hislop Beatty un gisement de minerai d'une teneur de 11,14 g/t. 4, fiche 23, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
[...] gisements renfermant du minerai réfractaire de faible teneur titrant en or moins de 3,5 g/t [...] 5, fiche 23, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En contexte de traduction, une phrase du type «the head grade was averaging 95 g/t» pourrait être traduite par «les teneurs moyennes du minerai traité ont été de 95 g/t» ou par «le minerai traité titrait en moyenne 95 g/t». Voir les contextes qui précèdent. 6, fiche 23, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
teneur : Contenu en métal d'un minerai, exprimé en %, g/t, etc. [en anglais : «grade»; en espagnol : «ley»; en allemand : «Gehalt».] 7, fiche 23, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2006-05-05
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Animal Husbandry
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 24, Anglais, head
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Cows, asses, horses, collectively, as ten head of horses. 2, fiche 24, Anglais, - head
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
e.g. 10,000 head of cattle 3, fiche 24, Anglais, - head
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Élevage des animaux
Fiche 24, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 24, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Animal d'un troupeau : cent têtes de bétail. 2, fiche 24, Français, - t%C3%AAte
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
p. ex. 10 000 têtes de bétail 1, fiche 24, Français, - t%C3%AAte
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Cría de ganado
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- cabeza de ganado
1, fiche 24, Espagnol, cabeza%20de%20ganado
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-04-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 25, Anglais, head
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The source of a river or stream. 2, fiche 25, Anglais, - head
Record number: 25, Textual support number: 2 DEF
The highest extremity of a stream, lake or river, where the tributary waters flow in. 3, fiche 25, Anglais, - head
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
lake head. 4, fiche 25, Anglais, - head
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 25, Français, t%C3%AAte
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- entrée 2, fiche 25, Français, entr%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin
- extrémité supérieure 2, fiche 25, Français, extr%C3%A9mit%C3%A9%20sup%C3%A9rieure
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Partie antérieure ou initiale de quelque chose, élément qui se présente en premier, notamment dans une chose orientée ou en mouvement. 3, fiche 25, Français, - t%C3%AAte
Record number: 25, Textual support number: 2 DEF
Point où un cours d'eau tributaire déverse ses eaux dans un autre, qu'il s'agisse d'un ruisseau, d'un lac, d'une rivière ou d'un fleuve. 4, fiche 25, Français, - t%C3%AAte
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La tête d'un lac : la source. 5, fiche 25, Français, - t%C3%AAte
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
La tête d'un lac est à un point plus élevé que le pied du lac ou point déversoir, même si le lac se maintient au niveau entre ces deux extrémités; peu de lacs sont amictiques (sans échanges thermiques entre les eaux profondes et les eaux superficielles). 4, fiche 25, Français, - t%C3%AAte
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2005-10-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 26, Anglais, head
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The rounded end of a pear-shaped diamond. 2, fiche 26, Anglais, - head
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 26, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 26, Français, t%C3%AAte
proposition, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Extrémité arrondie d'une forme poire taille brillant. 2, fiche 26, Français, - t%C3%AAte
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2005-10-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Cinematography
- Video Technology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 27, Anglais, head
correct, nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The beginning of a film [reel]. 1, fiche 27, Anglais, - head
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The Dictionary of New Media is available at: <a href="http://hepdigital.com/" title="http://hepdigital.com">http://hepdigital.com</a>. 2, fiche 27, Anglais, - head
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Cinématographie
- Vidéotechnique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 27, Français, t%C3%AAte
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Début d'une bobine de film. 2, fiche 27, Français, - t%C3%AAte
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2004-06-03
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
- Diamond Industry
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- sawing head
1, fiche 28, Anglais, sawing%20head
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- head 2, fiche 28, Anglais, head
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
At the front end of the saw, a head is mounted that can be moved in any direction. The head has a system for screwing two removable clamps. The left clamp ends on a screw on which the "pot" or "dop," which will hold the stone that has to be sawn, is mounted. The right clamp is only meant to support that part of the stone which is not cemented. 3, fiche 28, Anglais, - sawing%20head
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Consists of all the components that secure a diamond to the arm of a sawing machine, e.g., dop arms, securing screws, dop. 4, fiche 28, Anglais, - sawing%20head
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Outillage industriel
- Industrie diamantaire
Fiche 28, La vedette principale, Français
- tête de sciage
1, fiche 28, Français, t%C3%AAte%20de%20sciage
proposition, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- tête 2, fiche 28, Français, t%C3%AAte
nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
À l'extrémité avant du bras s'articule une tête orientable dans toutes les directions. Elle est munie d'un dispositif assurant par serrage le maintien de deux tiges amovibles disposées l'une en face de l'autre. La tige de gauche est terminée par une vis sur laquelle vient se fixer le «pot» ou «dop» auquel est cimentée la pierre à scier. La tige de droite ne sert qu'à soutenir la partie non cimentée, restée libre, de la pierre. 2, fiche 28, Français, - t%C3%AAte%20de%20sciage
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Comprend tous les éléments de fixation d'un diamant au bras de scie, i.e., porte-dop, vis de fixation et dop. 3, fiche 28, Français, - t%C3%AAte%20de%20sciage
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2003-07-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Animal Anatomy
- Worms and Related Organisms
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- scolex
1, fiche 29, Anglais, scolex
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- head 2, fiche 29, Anglais, head
correct, nom
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The head of a tapeworm either in the larva or adult stage from which the proglottids are produced by budding. 3, fiche 29, Anglais, - scolex
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Tapeworms have neither mouth nor digestive tract and absorb food through the external body surface. ... The scolex, or head, ... attaches by suckers or hooks to the inside of a human intestine ... 2, fiche 29, Anglais, - scolex
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Plural: scolices, scoleces or scolexes. 3, fiche 29, Anglais, - scolex
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- scolices
- scoleces
- scolexes
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Anatomie animale
- Vers et organismes apparentés
Fiche 29, La vedette principale, Français
- scolex
1, fiche 29, Français, scolex
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- tête 2, fiche 29, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
[...] extrémité antérieure [...] des ténias, portant les organes de fixation à l'hôte (ventouses et bothridies) et bourgeonnant dans sa région postérieure, les segments successifs constituant le strobile. 2, fiche 29, Français, - scolex
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Anatomía animal
- Gusanos y organismos semejantes
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- escólex
1, fiche 29, Espagnol, esc%C3%B3lex
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2003-05-26
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Ship Piloting
- Special-Language Phraseology
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- head for 1, fiche 30, Anglais, head%20for
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Pilotage des navires
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 30, La vedette principale, Français
- mettre le cap sur 1, fiche 30, Français, mettre%20le%20cap%20sur
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- faire cap sur 1, fiche 30, Français, faire%20cap%20sur
- se diriger vers 2, fiche 30, Français, se%20diriger%20vers
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2002-01-10
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Execution of Work (Construction)
- Construction Site Organization
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- straw boss
1, fiche 31, Anglais, straw%20boss
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- group leader 1, fiche 31, Anglais, group%20leader
correct
- gang leader 1, fiche 31, Anglais, gang%20leader
- head 1, fiche 31, Anglais, head
nom
- pacer 1, fiche 31, Anglais, pacer
- pusher 1, fiche 31, Anglais, pusher
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Applied to a worker who takes head in a construction or labouring crew and is selected to expedite the work of the crew ... Regularly performs all duties of workers of his crew. 1, fiche 31, Anglais, - straw%20boss
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Exécution des travaux de construction
- Organisation des chantiers
Fiche 31, La vedette principale, Français
- chef d'équipe
1, fiche 31, Français, chef%20d%27%C3%A9quipe
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2002-01-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 32, Anglais, head
correct, nom
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
One of the measurements used to describe the margin by which one horse has beaten another - roughly one eighth of a length ... 2, fiche 32, Anglais, - head
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Horse racing term. 3, fiche 32, Anglais, - head
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 32, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 32, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Unité de mesure - longueur de la tête d'un cheval - servant à déterminer la distance séparant des chevaux très serrés à l'arrivée. (Courte tête, demi-tête). 2, fiche 32, Français, - t%C3%AAte
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Terme de courses de chevaux. 3, fiche 32, Français, - t%C3%AAte
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2001-08-28
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 33, Anglais, head
correct, nom
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Part of a peripheral component that directly records, reads or erases data. 2, fiche 33, Anglais, - head
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Normally refers to the optic head of an optical storage device, printing head of a serial printer or a magnetic head of a disk unit or tape scrolling mechanism. 2, fiche 33, Anglais, - head
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
head: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 3, fiche 33, Anglais, - head
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 33, Français, t%C3%AAte
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Partie d'un périphérique en contact avec le support, qui est directement responsable de l'enregistrement, lecture et action d'effacer les données. 1, fiche 33, Français, - t%C3%AAte
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Le terme [tête] est surtout utilisé pour désigner la tête optique d'un dispositif d'emmagasinage optique, ou pour la tête qui imprime dans une imprimante caractère, ou pour la tête magnétique d'une unité de disques ou d'un mécanisme de traînage des bandes. 1, fiche 33, Français, - t%C3%AAte
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
tête : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 33, Français, - t%C3%AAte
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- cabeza
1, fiche 33, Espagnol, cabeza
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Parte de un periférico en contacto con el soporte de la información que es directamente responsable de la grabación, lectura y borrado de datos. 2, fiche 33, Espagnol, - cabeza
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Se refiere normalmente a la cabeza óptica en un dispositivo de almacenamiento óptico, a la cabeza impresora de una impresora serial o a la cabeza magnética de una unidad de discos o de un mecanismo de arrastre de cintas. La cabeza es la parte activa del cabezal. 2, fiche 33, Espagnol, - cabeza
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
cabeza: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 33, Espagnol, - cabeza
Fiche 34 - données d’organisme interne 2001-06-28
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Presses (Machinery)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- crown
1, fiche 34, Anglais, crown
nom
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- head 1, fiche 34, Anglais, head
nom
- head block 1, fiche 34, Anglais, head%20block
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Presses (Machines)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- chapiteau
1, fiche 34, Français, chapiteau
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Partie supérieure de la presse, contenant généralement le mécanisme de commande. 1, fiche 34, Français, - chapiteau
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2001-05-01
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 35, Anglais, head
correct, nom
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- axe head 2, fiche 35, Anglais, axe%20head
correct
- axe-head 3, fiche 35, Anglais, axe%2Dhead
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The thickest part, (of the axe) with its eye ... 1, fiche 35, Anglais, - head
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Installations et équipement (Industr. du bois)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- tête de hache
1, fiche 35, Français, t%C3%AAte%20de%20hache
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- tête 2, fiche 35, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Partie non tranchante d'une hache et qui peut servir à cogner. 1, fiche 35, Français, - t%C3%AAte%20de%20hache
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2000-11-29
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Brewing and Malting
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 36, Anglais, head
correct, nom
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- foam 1, fiche 36, Anglais, foam
correct
- beer foam 2, fiche 36, Anglais, beer%20foam
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
A number of parameters are measured by laboratory technicians to ensure that the quality of beer meets the satisfaction of the drinker. Among these parameters is Beer Foam analysis. Foam in a beer is produced once it is poured into a glass in a practical sense. In a laboratory situation, foam is produced in a test tube by the reproducable shaking of a beer sample. Traditionally, laboratory technicians would observe the beer sample and try to determine values for foam potential, the foam half life, and drainage. This procedure would be described as a Foam Assay. 2, fiche 36, Anglais, - head
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- head of beer
- collar of foam
- beer scum
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Brasserie et malterie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- mousse
1, fiche 36, Français, mousse
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- chapeau de mousse
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 37, Anglais, head
nom
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Facilities/equipment. 1, fiche 37, Anglais, - head
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Sailing term. 1, fiche 37, Anglais, - head
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 37, La vedette principale, Français
- point de drisse
1, fiche 37, Français, point%20de%20drisse
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- têtière 1, fiche 37, Français, t%C3%AAti%C3%A8re
nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Termes de voile. 1, fiche 37, Français, - point%20de%20drisse
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 37, Français, - point%20de%20drisse
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Music (General)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- LOS Head
1, fiche 38, Anglais, LOS%20Head
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 38, Anglais, - LOS%20Head
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Musique (Généralités)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- chef, SOJ
1, fiche 38, Français, chef%2C%20SOJ
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 38, Français, - chef%2C%20SOJ
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2000-04-10
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Oil Drilling
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 39, Anglais, head
correct, nom
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A quantity of fluid that flows out of a well intermittently rather that continuously (as a well that is flowing by heads). 1, fiche 39, Anglais, - head
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
See "flow by heads." 2, fiche 39, Anglais, - head
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Forage des puits de pétrole
Fiche 39, La vedette principale, Français
- écoulement intermittent
1, fiche 39, Français, %C3%A9coulement%20intermittent
proposition, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- jaillissement intermittent 1, fiche 39, Français, jaillissement%20intermittent
proposition, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2000-02-02
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Metal Forming
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 40, Anglais, head
correct, verbe
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
To put a head on: fit a head to. 2, fiche 40, Anglais, - head
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
[One method of riveting aluminum] is automatic riveting, in which equipment feeds the rivet to predrilled stock and upsets it, or punches the material, feeds the rivet, and heads it. 3, fiche 40, Anglais, - head
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Formage des métaux
Fiche 40, La vedette principale, Français
- bouteroller
1, fiche 40, Français, bouteroller
correct, verbe
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Former la tête d'un rivet à l'aide d'une bouterolle. 2, fiche 40, Français, - bouteroller
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
La possibilité de bouteroller sans difficulté des rivets en inoxydable jusqu'à 4 mm et des rivets, en acier mi-dur jusqu'à 7 mm est plus appréciable. 3, fiche 40, Français, - bouteroller
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1999-10-06
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Tobacco Industry
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 41, Anglais, head
correct, nom
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
The closed end of the cigar ... that you cut before smoking. 2, fiche 41, Anglais, - head
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Of the two ends of the cigar, the one you smoke is called the head ... 3, fiche 41, Anglais, - head
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Industrie du tabac
Fiche 41, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 41, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- tête de cigare 2, fiche 41, Français, t%C3%AAte%20de%20cigare
nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Extrémité du cigare que l'on met dans la bouche. 1, fiche 41, Français, - t%C3%AAte
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1999-02-17
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 42, Anglais, head
correct, nom, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Prominent hill or crag-like feature. 1, fiche 42, Anglais, - head
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Diamond Head, B.C. 1, fiche 42, Anglais, - head
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Used in Alta. and B.C. 1, fiche 42, Anglais, - head
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
head : term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 42, Anglais, - head
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 42, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Colline bien démarquée ou relief en forme de pic. 1, fiche 42, Français, - t%C3%AAte
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
tête : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 42, Français, - t%C3%AAte
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1999-02-04
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Brewing and Malting
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- yeast-head
1, fiche 43, Anglais, yeast%2Dhead
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- yeast head 2, fiche 43, Anglais, yeast%20head
correct
- barm 1, fiche 43, Anglais, barm
correct
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- head
- cover
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Brasserie et malterie
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 43, La vedette principale, Français
- couvercle de la bière
1, fiche 43, Français, couvercle%20de%20la%20bi%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- chapeau de levure 2, fiche 43, Français, chapeau%20de%20levure
nom masculin
- couvercle de levure 3, fiche 43, Français, couvercle%20de%20levure
nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1998-10-29
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
- Outfitting of Ships
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 44, Anglais, head
correct, nom
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Not the same meaning as on a square sail, in which case the French equivalent would be têtière. 2, fiche 44, Anglais, - head
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
- Armement et gréement
Fiche 44, La vedette principale, Français
- point de drisse
1, fiche 44, Français, point%20de%20drisse
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
L'angle supérieur de la voile appelé point de drisse, est particulièrement renforcé, très souvent avec la peau cousue sur le tissu. 2, fiche 44, Français, - point%20de%20drisse
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1998-03-24
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Collection Items (Museums and Heritage)
- Percussion Instruments
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- drumhead
1, fiche 45, Anglais, drumhead
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- drum head 2, fiche 45, Anglais, drum%20head
- head 3, fiche 45, Anglais, head
nom
- membrane 1, fiche 45, Anglais, membrane
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
The membrane stretched over the open end or ends of a drum. 1, fiche 45, Anglais, - drumhead
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
- Instruments de musique à percussion
Fiche 45, La vedette principale, Français
- peau de tambour
1, fiche 45, Français, peau%20de%20tambour
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- peau 2, fiche 45, Français, peau
nom féminin
- membrane 2, fiche 45, Français, membrane
nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1998-03-19
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 46, Anglais, head
correct, nom
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
The height of a column or body of fluid above a given point expressed in linear units. 2, fiche 46, Anglais, - head
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Head is often used to indicate gage pressure. Pressure is equal to the height times the density of the fluid. 2, fiche 46, Anglais, - head
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- hauteur
1, fiche 46, Français, hauteur
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Longueur d'une colonne ou d'une masse de fluide mesurée verticalement par rapport à un niveau de référence (souvent utilisée pour exprimer une pression relative). 1, fiche 46, Français, - hauteur
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1997-04-08
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- head on to 1, fiche 47, Anglais, head%20on%20to
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 47, La vedette principale, Français
- bout
1, fiche 47, Français, bout
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Face au. 1, fiche 47, Français, - bout
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Bout au vent, à la lame, au courant. 1, fiche 47, Français, - bout
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Navegación fluvial y marítima
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- aproado a 1, fiche 47, Espagnol, aproado%20a
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1997-04-08
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- head to 1, fiche 48, Anglais, head%20to
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- head on 1, fiche 48, Anglais, head%20on
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 48, La vedette principale, Français
- de bout
1, fiche 48, Français, de%20bout
adverbe
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- debout 1, fiche 48, Français, debout
adverbe
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Par rapport à l'avant du navire, dans les expressions : «se mettre de bout à la lame, avoir la mer de bout, vent de bout.» 1, fiche 48, Français, - de%20bout
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Prononcer le «t» final. 1, fiche 48, Français, - de%20bout
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- de cabeza a 1, fiche 48, Espagnol, de%20cabeza%20a
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1996-12-16
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 49, Anglais, head
correct, nom
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- top 1, fiche 49, Anglais, top
correct, nom
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- tranche supérieure
1, fiche 49, Français, tranche%20sup%C3%A9rieure
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- tranche de tête 1, fiche 49, Français, tranche%20de%20t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1996-12-02
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 50, Anglais, head
nom
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 50, La vedette principale, Français
- nez
1, fiche 50, Français, nez
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Extrémité supérieure de l'étrave et, par extension, l'avant du navire. 1, fiche 50, Français, - nez
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Avoir le nez dans l'eau, plonger ou piquer du nez, mettre le nez dans la plume. 1, fiche 50, Français, - nez
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- roda
1, fiche 50, Espagnol, roda
nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1996-07-08
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Plant Biology
- Industrial Crops
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- head material
1, fiche 51, Anglais, head%20material
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- head 1, fiche 51, Anglais, head
correct, nom
- curd 2, fiche 51, Anglais, curd
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
in a broccoli or cauliflower plant 1, fiche 51, Anglais, - head%20material
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Culture des plantes industrielles
Fiche 51, La vedette principale, Français
- pomme
1, fiche 51, Français, pomme
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- inflorescence 2, fiche 51, Français, inflorescence
correct, nom féminin
- inflorescence apicale 3, fiche 51, Français, inflorescence%20apicale
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
par exemple du chou fleur ou du brocoli 1, fiche 51, Français, - pomme
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1996-02-05
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 52, Anglais, head
correct, nom, normalisé
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
... the enlarged shape preformed on one end of a headed fastener to provide a bearing surface. 2, fiche 52, Anglais, - head
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
head: term standardized by ISO. Aerospace rivets. 3, fiche 52, Anglais, - head
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 52, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 52, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
tête: Extrémité renflée d'un objet, partie terminale de quelque chose plus volumineuse que le reste : tête d'un clou [...] 2, fiche 52, Français, - t%C3%AAte
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
tête : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 52, Français, - t%C3%AAte
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1995-11-15
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Golf
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 53, Anglais, head
nom
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Golf
Fiche 53, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 53, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Partie de la canne qui touche la balle. 1, fiche 53, Français, - t%C3%AAte
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1995-02-14
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Distilling Industries (Food Ind.)
- Winemaking
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- heads
1, fiche 54, Anglais, heads
pluriel
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- foreshots 1, fiche 54, Anglais, foreshots
pluriel
- first runnings 1, fiche 54, Anglais, first%20runnings
pluriel
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
The first portion of distillate in brandy distillation. Heads are rich in aldehydes and other constituents with a low boiling point. 1, fiche 54, Anglais, - heads
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- head
- foreshot
- first running
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Distillerie (Alimentation)
- Industrie vinicole
Fiche 54, La vedette principale, Français
- têtes de distillation
1, fiche 54, Français, t%C3%AAtes%20de%20distillation
nom féminin, pluriel
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
La première portion d'eau-de-vie sortant de l'alambic au cours de la distillation du vin, et qui est riche en aldéhydes et autres constituants à bas point d'ébullition. 1, fiche 54, Français, - t%C3%AAtes%20de%20distillation
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- tête de distillation
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1995-02-14
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 55, Anglais, head
correct, nom, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- promontory 1, fiche 55, Anglais, promontory
correct, uniformisé
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
High prominent, land feature extending into a sea or lake. 1, fiche 55, Anglais, - head
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Basin Head, P.E.I. 1, fiche 55, Anglais, - head
Record number: 55, Textual support number: 2 CONT
Archibald Promontory, N.W.T. 1, fiche 55, Anglais, - head
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
head: Widely used. Sand Heads (B.C.) and Sand Head (N.W.T.) are sandy spits. 1, fiche 55, Anglais, - head
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
promontory: Used in Nfld. and N.W.T. 1, fiche 55, Anglais, - head
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
head; promontory: terms and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 55, Anglais, - head
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 55, La vedette principale, Français
- promontoire
1, fiche 55, Français, promontoire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Saillie de terre de très grande dimension, habituellement élevée et massive, qui s'avance dans une étendue d'eau. 1, fiche 55, Français, - promontoire
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Promontoire Colbert, Québec. 1, fiche 55, Français, - promontoire
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Anciennement, «promontoire» et «cap» étaient synonymes. Dans une acception plus restrictive, ce générique indique une masse de terre élevée ou une montagne formant saillie au-dessus des eaux, par opposition au cap qui désigne tout ce qui s'avance dans une étendue d'eau, élevé ou non. Le promontoire est habituellement plus gros que le cap. Attesté au Québec. 1, fiche 55, Français, - promontoire
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
promontoire : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire Bt-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 55, Français, - promontoire
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1995-02-14
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- pressure head
1, fiche 56, Anglais, pressure%20head
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- head 2, fiche 56, Anglais, head
correct, nom
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Equivalent to the height of a column of water than can be supported by the pressure. 3, fiche 56, Anglais, - pressure%20head
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- charge de pression
1, fiche 56, Français, charge%20de%20pression
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Équivalent à la hauteur d'une colonne d'eau qui peut être supportée par la pression. 1, fiche 56, Français, - charge%20de%20pression
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1995-02-14
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Physical Geography (General)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- upper bay 1, fiche 57, Anglais, upper%20bay
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- head 1, fiche 57, Anglais, head
nom
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- fond de la baie
1, fiche 57, Français, fond%20de%20la%20baie
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Dans le cas de la baie de Fundy, le fond de la baie désigne les régions du parc Fundy, Moncton, Chignecto, Wolfville, etc. et englobe les deux fourches de la partie «supérieure» de la baie. 1, fiche 57, Français, - fond%20de%20la%20baie
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Source : P. Hinckley, Forêts Canada. 1, fiche 57, Français, - fond%20de%20la%20baie
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1995-02-14
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 58, Anglais, head
correct, nom
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par eau)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 58, La vedette principale, Français
- partie haute
1, fiche 58, Français, partie%20haute
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Partie supérieure du drapeau, près du mât. 2, fiche 58, Français, - partie%20haute
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1995-02-14
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Percussion Instruments
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 59, Anglais, head
correct, nom
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
The top part of a drum 2, fiche 59, Anglais, - head
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Instruments de musique à percussion
Fiche 59, La vedette principale, Français
- peau supérieure
1, fiche 59, Français, peau%20sup%C3%A9rieure
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- peau de frappe 2, fiche 59, Français, peau%20de%20frappe
correct, nom féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1995-02-14
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Cattle Raising
- Meats and Meat Industries
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 60, Anglais, head
correct, nom
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Part of a marking stamp for branding, i.e. the extremity on which the letters or design are engraved. 2, fiche 60, Anglais, - head
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Élevage des bovins
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 60, La vedette principale, Français
- cachet
1, fiche 60, Français, cachet
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- bloc de marqueur 2, fiche 60, Français, bloc%20de%20marqueur
correct, nom masculin
- tête de marqueur 2, fiche 60, Français, t%C3%AAte%20de%20marqueur
correct, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Le cachet [de l'appareil à estampillage] est en titane. Il est fixé à l'extrémité de deux tiges parallèles. 2, fiche 60, Français, - cachet
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1995-02-14
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 61, Anglais, head
nom
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 61, La vedette principale, Français
- refuser 1, fiche 61, Français, refuser
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Se dit du vent qui passe sur l'avant du bateau, l'obligeant à abattre. 1, fiche 61, Français, - refuser
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Ant. : adonner. (La Voile, N. Dent) 1, fiche 61, Français, - refuser
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1995-02-14
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Barrel and Cask Making
- Winemaking
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 62, Anglais, head
correct, nom
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
The assemblage of boards or planks which forms the end of a cask. 2, fiche 62, Anglais, - head
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Tonnellerie
- Industrie vinicole
Fiche 62, La vedette principale, Français
- fond
1, fiche 62, Français, fond
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des planches constituant le fond d'un fût. 2, fiche 62, Français, - fond
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1995-02-14
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Scientific Instruments
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- microscope head
1, fiche 63, Anglais, microscope%20head
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- head 2, fiche 63, Anglais, head
correct, nom
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Fisher Micromaster Laboratory Series Microscopes with Koehler Illumination ...: Binocular and trinocular heads are completely adjustable for interpupillary distance and dioptric differences. 2, fiche 63, Anglais, - microscope%20head
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
Fiche 63, La vedette principale, Français
- tube
1, fiche 63, Français, tube
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- tube pour microscope 2, fiche 63, Français, tube%20pour%20microscope
proposition, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Microscopes Fisher Micromaster à éclairage de Koehler, série laboratoire [...] : Choix de tubes interchangeables monoculaires, binoculaires et trioculaires, rotatifs à 360°, inclinés à 45°. 1, fiche 63, Français, - tube
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1995-02-10
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- String Instruments
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 64, Anglais, head
correct, nom
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
the point of a ... bow. 1, fiche 64, Anglais, - head
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
Fiche 64, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 64, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- pointe 2, fiche 64, Français, pointe
nom féminin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Archet [...] De nos jours, il se compose d'une mèche en crins de cheval et d'une baguette au profil concave en bois flexible [...] terminée par une pointe légèrement relevée, appelée tête. La mèche est attachée d'une part à la tête, de l'autre à la hausse d'ébène [...] 3, fiche 64, Français, - t%C3%AAte
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Selon l'orientation ou la forme de la pointe (tête) de l'archet, on parle de «tête de marteau» ou de «tête de brochet», comme en fait foi l'une des sources françaises consultées (HOMUS, vol. 1, p. 45). 4, fiche 64, Français, - t%C3%AAte
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1995-02-10
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Various Drinks - Service
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 65, Anglais, head
correct, nom
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Froth floating on newly poured effervescent beverages, especially on beer. 1, fiche 65, Anglais, - head
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Many people prefer beer that has a good head. 2, fiche 65, Anglais, - head
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Service de boissons diverses
Fiche 65, La vedette principale, Français
- faux col
1, fiche 65, Français, faux%20col
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- collet 2, fiche 65, Français, collet
correct, nom masculin, Canada
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Le faux col d'un verre de bière : la mousse blanche et épaisse qui se forme au-dessus du liquide. 3, fiche 65, Français, - faux%20col
Record number: 65, Textual support number: 2 CONT
Donnez-moi un bock sans faux col. 4, fiche 65, Français, - faux%20col
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Tous les dictionnaires français donnent le terme «faux col» comme familier. 5, fiche 65, Français, - faux%20col
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1995-02-10
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Electrokinetics
- Metrology and Units of Measure
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 66, Anglais, head
nom
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- thermocouple head 2, fiche 66, Anglais, thermocouple%20head
proposition
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Measuring transducer. ... Examples: thermocouple (with protective tube, head and other supplementary elements) .... 1, fiche 66, Anglais, - head
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Électrocinétique
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 66, Français, t%C3%AAte
nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Transducteur de mesurage. [...] Exemples : thermocouple (avec tube protecteur, tête et autres éléments supplémentaires) [...] 1, fiche 66, Français, - t%C3%AAte
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1995-02-10
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Microbiology and Parasitology
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 67, Anglais, head
nom
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Each phage particle has a head which is spherical, ellipsoid, or hexagonal in outline. 1, fiche 67, Anglais, - head
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 67, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 67, Français, t%C3%AAte
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Le bactériophage T2 [...] ne contenant que de l'ADN et des protéines [...] on distingue [...] une tête correspondant à une capside et une queue. 1, fiche 67, Français, - t%C3%AAte
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1994-11-16
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Commercial Fishing
- Fish
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 68, Anglais, head
correct, nom
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Pêche commerciale
- Poissons
Fiche 68, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 68, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Principales espèces visées : morue, aiglefin, tile, thazard, etc. 1, fiche 68, Français, - t%C3%AAte
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Partie anatomique commercialisable. 1, fiche 68, Français, - t%C3%AAte
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
tête : Nom commercial normalisé par l'OLF [Office de la langue française]. 2, fiche 68, Français, - t%C3%AAte
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1994-09-15
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 69, Anglais, head
correct, nom
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
In fly-fishing, part of an artificial fly. 2, fiche 69, Anglais, - head
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
Fiche 69, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 69, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
En pêche à la mouche, partie constituante d'une mouche artificielle. 2, fiche 69, Français, - t%C3%AAte
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1992-07-06
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Translation (General)
- Corporate Management (General)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
After two years as head of the company .... 1, fiche 70, Anglais, - head
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- à la barre 1, fiche 70, Français, %C3%A0%20la%20barre
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1989-11-09
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- lance head
1, fiche 71, Anglais, lance%20head
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- head 2, fiche 71, Anglais, head
nom
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
The striking part of a lance. 2, fiche 71, Anglais, - lance%20head
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
Fiche 71, La vedette principale, Français
- fer de lance
1, fiche 71, Français, fer%20de%20lance
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- fer 2, fiche 71, Français, fer
correct, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Morceau de fer placé au bout de la hampe d'une lance. 1, fiche 71, Français, - fer%20de%20lance
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1989-05-04
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 72, Anglais, head
correct, nom
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
After this initial recovery, the price of the stock again declines, and goes below the level of the left shoulder ... After this decline there is another recovery and this recovery traces out the "head" of the bottom head and shoulder pattern. 1, fiche 72, Anglais, - head
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
head: term used in technical analysis. 2, fiche 72, Anglais, - head
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 72, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 72, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Après cette reprise initiale, le cours de l'action fléchit encore et atteint un niveau inférieur à celui de l'épaule gauche [...] Puis, après ce fléchissement, il y a une autre reprise, et cette reprise dessine la tête de cette formation d'épaules inversées. 1, fiche 72, Français, - t%C3%AAte
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
tête : terme appartenant à l'analyse technique. 2, fiche 72, Français, - t%C3%AAte
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1983-08-22
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- heads
1, fiche 73, Anglais, heads
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
See also seamen's head, officers' head. 1, fiche 73, Anglais, - heads
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- head
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 73, La vedette principale, Français
- bouteilles
1, fiche 73, Français, bouteilles
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- poulaine 1, fiche 73, Français, poulaine
correct, nom féminin
- corneaux 1, fiche 73, Français, corneaux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
En termes généraux, bouteilles désigne le WC des officiers et poulaine celui de l'équipage. Corneaux désigne également le WC de l'équipage mais est un peu moins courant. Parfois écrit cornaux. 1, fiche 73, Français, - bouteilles
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- bouteille
- corneau
- cornaux
- cornau
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :