TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HILO [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-05-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- discussion thread
1, fiche 1, Anglais, discussion%20thread
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- thread 2, fiche 1, Anglais, thread
correct, nom
- topical thread 3, fiche 1, Anglais, topical%20thread
correct, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A sequence of posts on the same topic. 4, fiche 1, Anglais, - discussion%20thread
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The term "thread" can ... refer to a series of related postings in an online discussion. Web-based bulletin boards are made up of many topics, or threads. 5, fiche 1, Anglais, - discussion%20thread
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
discussion thread; thread: terms used in the context of the Blueprint 2020 vision of the Government of Canada. 6, fiche 1, Anglais, - discussion%20thread
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fil de discussion
1, fiche 1, Français, fil%20de%20discussion
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- fil 1, fiche 1, Français, fil
correct, nom masculin
- fil d'intérêt 2, fiche 1, Français, fil%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Suite de publications sur un même sujet. 3, fiche 1, Français, - fil%20de%20discussion
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fil de discussion; fil : termes utilisés dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement du Canada. 4, fiche 1, Français, - fil%20de%20discussion
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- hilo de discusión
1, fiche 1, Espagnol, hilo%20de%20discusi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- hilo 2, fiche 1, Espagnol, hilo
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un debate sencillo es simplemente un intercambio de ideas sobre un solo tema y un único hilo de discusión, todo en una página. Útil para debates cortos y muy concretos. 3, fiche 1, Espagnol, - hilo%20de%20discusi%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-02-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wired
1, fiche 2, Anglais, wired
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- wire-based 2, fiche 2, Anglais, wire%2Dbased
correct, adjectif
- wired-based 2, fiche 2, Anglais, wired%2Dbased
adjectif
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
wire-based; wired-based: terms used at the Treasury Board Secretariat. 3, fiche 2, Anglais, - wired
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- filaire
1, fiche 2, Français, filaire
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- câblé 2, fiche 2, Français, c%C3%A2bl%C3%A9
adjectif
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dont la transmission se fait par fil. 3, fiche 2, Français, - filaire
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
filaire : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 4, fiche 2, Français, - filaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- por hilo 1, fiche 2, Espagnol, por%20hilo
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- por cable 1, fiche 2, Espagnol, por%20cable
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-10-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- yarn
1, fiche 3, Anglais, yarn
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A general term covering specific types of textile structures, with or without twist, made of staple fibres or filaments. 2, fiche 3, Anglais, - yarn
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Structures without twist include multifilament, strand, sliver, roving (assembled or direct), no-twist roving, and spun roving. Structures with twist include single yarn, folded yarn, cabled yarn, multiple wound yarn, and fancy yarn. 2, fiche 3, Anglais, - yarn
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
yarn: term and definition standardized by ISO and AFNOR. 3, fiche 3, Anglais, - yarn
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fil
1, fiche 3, Français, fil
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Terme général englobant tous les types particuliers de structures textiles, avec ou sans torsion, fabriqués avec des fibres discontinues ou des filaments. 2, fiche 3, Français, - fil
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les structures sans torsion comprennent les multifilaments, les fils de base, les rubans, les stratifils (assemblés ou directs), les stratifils «torsion zéro» et les stratifils bouclés. Les structures avec torsion comprennent les fils simples, les fils retors, les fils câblés, les fils assemblés et les fils fantaisie. 2, fiche 3, Français, - fil
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
fil : Terme et définition normalisés par l'ISO et l'AFNOR. 3, fiche 3, Français, - fil
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de hilados (Textiles)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- hilo
1, fiche 3, Espagnol, hilo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-07-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- flight
1, fiche 4, Anglais, flight
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- screw flight 2, fiche 4, Anglais, screw%20flight
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The outer surface of the helical ridge of metal on an extrusion or injection molding screw. 3, fiche 4, Anglais, - flight
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- screw thread
- thread
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- filet
1, fiche 4, Français, filet
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- hilo
1, fiche 4, Espagnol, hilo
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- hilo del tornillo 1, fiche 4, Espagnol, hilo%20del%20tornillo
nom masculin
- filete 1, fiche 4, Espagnol, filete
nom masculin
- filete del tornillo 1, fiche 4, Espagnol, filete%20del%20tornillo
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :