TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ITL [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Lighting
- Electrical Engineering
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- thallium iodide
1, fiche 1, Anglais, thallium%20iodide
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Éclairage
- Électrotechnique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- iodure de thallium
1, fiche 1, Français, iodure%20de%20thallium
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
conféré par les fiches iodure et thallium en banque 2, fiche 1, Français, - iodure%20de%20thallium
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Iluminación
- Electrotecnia
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- yoduro de talio
1, fiche 1, Espagnol, yoduro%20de%20talio
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- ITl 1, fiche 1, Espagnol, ITl
correct
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Polvo amarillo insoluble en alcohol y poco soluble en agua. Tóxico. 1, fiche 1, Espagnol, - yoduro%20de%20talio
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-10-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Italian lira
1, fiche 2, Anglais, Italian%20lira
correct, OTAN
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ITL 1, fiche 2, Anglais, ITL
correct, OTAN
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lire italienne
1, fiche 2, Français, lire%20italienne
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ITL 1, fiche 2, Français, ITL
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-08-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- intend to land
1, fiche 3, Anglais, intend%20to%20land
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ITL 1, fiche 3, Anglais, ITL
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 3, Anglais, - intend%20to%20land
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cas accepté en principe
1, fiche 3, Français, cas%20accept%C3%A9%20en%20principe
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CAP 1, fiche 3, Français, CAP
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Rubrique dans un tableau de statistiques. Désigne les personnes dont la demande de droit d'établissement a été présentée au Canada et a été acceptée en principe. Ces personnes ont certains droits. L'expression anglaise est tirée des instructions sur l'admissibilité au cours de langue dans lesquelles on parlait des «persons Canada intends to land» 2, fiche 3, Français, - cas%20accept%C3%A9%20en%20principe
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 3, Français, - cas%20accept%C3%A9%20en%20principe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Software
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Institute for Software Technology 1, fiche 4, Anglais, Institute%20for%20Software%20Technology
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
UNU [United Nations University]; at Macao. 1, fiche 4, Anglais, - Institute%20for%20Software%20Technology
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Logiciels
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Institut pour la technologie des logiciels
1, fiche 4, Français, Institut%20pour%20la%20technologie%20des%20logiciels
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ITL 1, fiche 4, Français, ITL
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Soporte lógico (Software)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Instituto de Tecnologías del Software
1, fiche 4, Espagnol, Instituto%20de%20Tecnolog%C3%ADas%20del%20Software
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :