TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LANCAMENTO [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-03-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- throw-in
1, fiche 1, Anglais, throw%2Din
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The resumption of play after the ball has gone over the touch-line. The ball is thrown with the two hands, over the head and with both feet on the ground. 2, fiche 1, Anglais, - throw%2Din
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
When the ball is driven out of bounds, the player of the opposing team nearest the ball is permitted to throw the ball inbounds (from outside the touchline) to a teammate, using only a two-handed overhead pass. If the throw is taken improperly, the ball is handed to the other team to throw in. 2, fiche 1, Anglais, - throw%2Din
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rentrée de touche
1, fiche 1, Français, rentr%C3%A9e%20de%20touche
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- rentrée en touche 2, fiche 1, Français, rentr%C3%A9e%20en%20touche
correct, nom féminin
- remise en touche 3, fiche 1, Français, remise%20en%20touche
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Remise du ballon en jeu à partir de la ligne de touche où le joueur doit lancer le ballon des deux mains, par-dessus sa tête en ayant les deux pieds au sol. 4, fiche 1, Français, - rentr%C3%A9e%20de%20touche
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le joueur qui jette le ballon ne peut toucher à nouveau le ballon tant qu'un autre joueur ne l'a pas touché. On ne peut pas marquer de but directement sur une rentrée de touche. 5, fiche 1, Français, - rentr%C3%A9e%20de%20touche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- saque de línea
1, fiche 1, Espagnol, saque%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- saque banda 1, fiche 1, Espagnol, saque%20banda
correct, nom masculin
- saque lateral 1, fiche 1, Espagnol, saque%20lateral
correct, nom masculin
- saque 1, fiche 1, Espagnol, saque
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-04-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Government Accounting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- entry
1, fiche 2, Anglais, entry
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- accounting entry 2, fiche 2, Anglais, accounting%20entry
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A record, in a book of account or other accounting document, of the effect of an operation or transaction. 3, fiche 2, Anglais, - entry
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Generate, authorize, support an accounting entry. 4, fiche 2, Anglais, - entry
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Comptabilité publique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- écriture
1, fiche 2, Français, %C3%A9criture
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- écriture comptable 2, fiche 2, Français, %C3%A9criture%20comptable
correct, nom féminin
- inscription comptable 1, fiche 2, Français, inscription%20comptable
correct, nom féminin
- enregistrement comptable 1, fiche 2, Français, enregistrement%20comptable
correct, nom masculin
- entrée 1, fiche 2, Français, entr%C3%A9e
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Enregistrement d'une opération dans un journal ou dans des comptes. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9criture
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme «entrée», utilisé en français sous l'influence de l'anglais, est à éviter dans ce contexte. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9criture
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Effectuer, autoriser, justifier une écriture comptable. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9criture
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
- Contabilidad pública
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- asiento
1, fiche 2, Espagnol, asiento
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- anotación contable 2, fiche 2, Espagnol, anotaci%C3%B3n%20contable
correct, nom féminin
- asiento contable 2, fiche 2, Espagnol, asiento%20contable
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Acto de registro de una transacción económica en los libros de contabilidad de la empresa. 2, fiche 2, Espagnol, - asiento
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
anotación contable; asiento contable: términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 2, Espagnol, - asiento
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :