TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
OPEN ACTION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-10-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Small Arms
- Social Legislation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- action open
1, fiche 1, Anglais, action%20open
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- open action
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Armes légères
- Législation sociale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mécanisme ouvert
1, fiche 1, Français, m%C3%A9canisme%20ouvert
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-10-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Small Arms
- Police
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- open action of weapon
1, fiche 2, Anglais, open%20action%20of%20weapon
verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- open the action 2, fiche 2, Anglais, open%20the%20action
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Armes légères
- Police
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ouvrir le mécanisme
1, fiche 2, Français, ouvrir%20le%20m%C3%A9canisme
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pistolet, fusil, carabine. 2, fiche 2, Français, - ouvrir%20le%20m%C3%A9canisme
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-10-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- open action
1, fiche 3, Anglais, open%20action
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In artillery, a warning order given to the guns to engage targets visible from the gun position. 1, fiche 3, Anglais, - open%20action
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The term must be written in capital letters when used by the Canadian Forces as a procedural term or as an order. 2, fiche 3, Anglais, - open%20action
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tir à vue
1, fiche 3, Français, tir%20%C3%A0%20vue
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, ordre d'avertissement donné aux pièces pour qu'elles engagent des objectifs visibles de la position de pièces. 1, fiche 3, Français, - tir%20%C3%A0%20vue
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
tir à vue : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 3, Français, - tir%20%C3%A0%20vue
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un ordre ou un commandement. 2, fiche 3, Français, - tir%20%C3%A0%20vue
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :