TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
RELATIONSHIP [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-08-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Arithmetic and Number Theory
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- relationship
1, fiche 1, Anglais, relationship
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Arithmétique et théorie des nombres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- relation
1, fiche 1, Français, relation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Prenons la loi d'Ohm : U = RI, où les trois termes représentent des grandeurs physiques différentes (la tension, la résistance et le courant). Il s'agit d'une équation et, par conséquent, si l'on change la valeur numérique d'un des termes, il faut qu'un des autres change pour que soit maintenue l'égalité. Ainsi, si I augmente, U doit augmenter proportionnellement. On voit donc qu'il y a dépendance entre les deux termes, que la tension et le courant sont fonction l'un de l'autre. On a affaire à une relation. 1, fiche 1, Français, - relation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Il y a relation entre deux éléments quand ils sont dépendants l'un de l'autre et de nature différente; ils sont liés par une équation, même abstraite. 1, fiche 1, Français, - relation
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
À ne pas confondre avec rapport. 2, fiche 1, Français, - relation
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Il y a rapport entre deux éléments quand ils sont indépendants et de même nature; on peut les présenter sous la forme d'une fraction, même abstraite. 1, fiche 1, Français, - relation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Aritmética y teoría de los números
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- relación
1, fiche 1, Espagnol, relaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-08-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Data Banks and Databases
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- relationship
1, fiche 2, Anglais, relationship
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Any association existing in the conceptual scheme of a database. 2, fiche 2, Anglais, - relationship
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Relationships are the links, or connections that exist between objects in PD module of HR. They are defined by creating and maintaining Relationship (1001) infotype records. The relationship record identifies the two objects concerned and the nature of the association. 3, fiche 2, Anglais, - relationship
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Banques et bases de données
Fiche 2, La vedette principale, Français
- relation
1, fiche 2, Français, relation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les relations constituent les liens ou les connexions qui existent entre des objets de la composante PD du module HR. Définir les relations en créant et en tenant à jour des enregistrements infotype de relation (1001). Dans l'enregistrement de relation, il s'agit d'identifier les deux objets en question ainsi que la nature de l'association. 2, fiche 2, Français, - relation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Bancos y bases de datos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- relación
1, fiche 2, Espagnol, relaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
En una base de datos relacionada es una asociación, dependencia o enlace entre dos entidades que están representadas en la base de datos. 2, fiche 2, Espagnol, - relaci%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-07-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Zoology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- kinship
1, fiche 3, Anglais, kinship
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- relationship 1, fiche 3, Anglais, relationship
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Since Darwin's time, taxonomists have been classifying birds according to evolutionary criteria, that is, on the basis of characters through which the true degree of kinship between species can be assessed. 1, fiche 3, Anglais, - kinship
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Zoologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- parenté
1, fiche 3, Français, parent%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- lien de parenté 1, fiche 3, Français, lien%20de%20parent%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Aussi, depuis l'époque de Darwin, les taxinomistes ont-ils entrepris de classifier les oiseaux d'après des critères évolutifs, c'est-à-dire à partir de caractères permettant de déterminer le niveau de parenté véritable entre les espèces. 1, fiche 3, Français, - parent%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Zoología
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- parentesco
1, fiche 3, Espagnol, parentesco
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1995-02-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Translation (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- relationship
1, fiche 4, Anglais, relationship
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Since 1986 economic and source objects within standard objects 10 to 14 have been re-numbered as the first part of the introduction of the revised numbering system. ... The relationship of economic/source objects to standard objects continues, however, as prescribed in the Master Lists. 1, fiche 4, Anglais, - relationship
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Traduction (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lien
1, fiche 4, Français, lien
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La première étape de la révision du système de numérotation, amorcée en 1986, a consisté à renuméroter les articles économiques et d'origine ... Toutefois, les liens entre les articles économiques ou d'origine et les articles courants n'ont pas changé, et il faut continuer de se reporter aux listes types. 1, fiche 4, Français, - lien
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- liens
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :