TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SUBHEAD [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-09-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Layout (Graphic Arts)
- Publication and Bookselling
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- subheading
1, fiche 1, Anglais, subheading
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- subhead 1, fiche 1, Anglais, subhead
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A less prominent heading used under a main heading or within a block of type matter. 1, fiche 1, Anglais, - subheading
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Maquette et mise en page
- Édition et librairie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sous-titre
1, fiche 1, Français, sous%2Dtitre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- intertitre 1, fiche 1, Français, intertitre
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Indication qui vient après le titre d'un chapitre ou qui sert à marquer certaines subdivisions du texte. 1, fiche 1, Français, - sous%2Dtitre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Maqueta y compaginación
- Edición y venta de libros
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- subtítulo
1, fiche 1, Espagnol, subt%C3%ADtulo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Título secundario en una obra literaria, artículo, capítulo, etc. 2, fiche 1, Espagnol, - subt%C3%ADtulo
Fiche 2 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Advertising Media
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- subheading 1, fiche 2, Anglais, subheading
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- subcaption 1, fiche 2, Anglais, subcaption
- subhead 2, fiche 2, Anglais, subhead
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
If the headline proves to be too long, it can be divided typographically into the main headline and a subheading (or subcaption as it is often called). 1, fiche 2, Anglais, - subheading
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Supports publicitaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sous-titre
1, fiche 2, Français, sous%2Dtitre
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les caractères essentiels des 3 parties principales d'un texte d'annonce, soit l'entrée en matière (titre et sous-titre), l'exposé [...] et la conclusion. 1, fiche 2, Français, - sous%2Dtitre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :