TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TECHNIQUE COUDE [1 fiche]

Fiche 1 1995-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Martial Arts
DEF

In traditional karate, it is an offensive striking technique using the bent elbow, either in an upward, a downward, a sideway, or a circular motion.

CONT

Elbow strikes can be made to the front, back or sides -- rising, falling or turning to the side -- when movement of the torso is restricted, you are grasped from behind, or the opponent has grabbed your arm.

CONT

Deliver a side elbow smash to the jaw and then reverse it to the other side.

Français

Domaine(s)
  • Arts martiaux
DEF

En karaté traditionnel, c'est une technique d'attaque ou de contre-attaque qui utilise le coude plié au maximum pour frapper vers le haut, vers le bas, de côté, ou dans un mouvement circulaire.

CONT

Les coups de coude («empi-uchi», ou «hiji-ate») [...] Cette arme naturelle est d'une grande utilisé en corps à corps ou sur petites distances.

CONT

Correctement focalisée, une technique de coude est en général décisive, mettant fin au combat.

OBS

Les termes français et anglais proviennent du terme japonais «empi-uchi», dont l'utilisation est de loin la plus répandue dans toutes les écoles de karaté traditionnel.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :