TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TISSU [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Plant Biology
- Animal Biology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tissue
1, fiche 1, Anglais, tissue
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An aggregation of morphologically similar cells and associated intercellular matter acting together to perform one or more specific functions in an organism. 2, fiche 1, Anglais, - tissue
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Biologie végétale
- Biologie animale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tissu
1, fiche 1, Français, tissu
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble homogène de cellules vivantes ou de fibres, nettement délimité, exerçant une fonction définie et souvent étendu en nappes. 2, fiche 1, Français, - tissu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Biología vegetal
- Biología animal
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tejido
1, fiche 1, Espagnol, tejido
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Agregado de elementos anatómicos unidos entre sí, formando las distintas partes de los cuerpos organizados. 2, fiche 1, Espagnol, - tejido
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-11-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- woven fabric
1, fiche 2, Anglais, woven%20fabric
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A fabric produced by interlacing (by weaving on a loom or a weaving machine) a set of warp threads and a set of weft threads normally at right angles to each other. 2, fiche 2, Anglais, - woven%20fabric
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
woven fabric: term and definition standardized by ISO. 3, fiche 2, Anglais, - woven%20fabric
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
- Filature (Textiles)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tissu
1, fiche 2, Français, tissu
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Étoffe constituée par l'entrecroisement (par tissage sur métier ou machine à tisser) d'un ensemble de fils de chaîne et d'un ensemble de fils de trame, normalement à angle droit l'un par rapport à l'autre. 2, fiche 2, Français, - tissu
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
tissu : terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 2, Français, - tissu
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nomenclatura de los tejidos
- Fabricación de hilados (Textiles)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tejido
1, fiche 2, Espagnol, tejido
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Tela] de vidrio textil obtenida por el entrecruzamiento de hilos (simples, doblados, retorcidos o bobinados) en dos direcciones perpendiculares o según un ángulo determinado, [...] durante una operación con telar o máquina de tejer. 1, fiche 2, Espagnol, - tejido
Fiche 3 - données d’organisme externe 2005-10-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tissue
1, fiche 3, Anglais, tissue
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Group of similar cells which together perform certain specialized functions (e.g., bone marrow, bone surfaces, and eye lenses). 1, fiche 3, Anglais, - tissue
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tissu
1, fiche 3, Français, tissu
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de cellules de composition semblable remplissant certaines fonctions particulières (par exemple, la moelle des os, la surface des os et le cristallin). 1, fiche 3, Français, - tissu
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Jewellery
- Goldsmithing and Silversmithing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- interwoven with gold threads 1, fiche 4, Anglais, interwoven%20with%20gold%20threads
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
- Orfèvrerie et argenterie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tissu d'or 1, fiche 4, Français, tissu%20d%27or
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-01-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Textile Industries
- Technical Textiles
- Fabric Nomenclature
- Chemistry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- in fabric form
1, fiche 5, Anglais, in%20fabric%20form
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Materials. Nefalit, a new mineral material, with service temperature from 850 [degrees] to 900 [degrees] C, available in yarn (100, 300, 600 and 1000 tex), fabric and braid forms. 1, fiche 5, Anglais, - in%20fabric%20form
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- fabric form
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Industries du textile
- Textiles techniques
- Nomenclature des tissus
- Chimie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- en tissu
1, fiche 5, Français, en%20tissu
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Matériaux. Nefalit, nouvelle matière minérale, température de service de 850 [degrés] à 900 [degrés] C, disponible en fils de 100, 300, 600, 1000 tex, en tissu et en tresse. 1, fiche 5, Français, - en%20tissu
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-02-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- web
1, fiche 6, Anglais, web
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
any woven fabric; esp. a length of cloth being woven on a loom or just taken off. 1, fiche 6, Anglais, - web
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
web of a fabric 2, fiche 6, Anglais, - web
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- lé
1, fiche 6, Français, l%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- lé de tissu 2, fiche 6, Français, l%C3%A9%20de%20tissu
correct, nom masculin
- laize 1, fiche 6, Français, laize
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Largeur d'une pièce d'étoffe prise entre ses deux lisières. 1, fiche 6, Français, - l%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :