TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TOGGLE [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- toggle
1, fiche 1, Anglais, toggle
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- belaying pin 2, fiche 1, Anglais, belaying%20pin
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cabillot de tournage
1, fiche 1, Français, cabillot%20de%20tournage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cabillot 2, fiche 1, Français, cabillot
correct, nom masculin
- cavillot 3, fiche 1, Français, cavillot
nom masculin, moins fréquent
- chevillot 3, fiche 1, Français, chevillot
nom masculin, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pièce de bois tourné, [logée dans les trous des rateliers] pour amarrer les manœuvres courantes. 3, fiche 1, Français, - cabillot%20de%20tournage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cabillot de tournage : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 1, Français, - cabillot%20de%20tournage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cabilla
1, fiche 1, Espagnol, cabilla
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- cazonete 1, fiche 1, Espagnol, cazonete
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- toggle
1, fiche 2, Anglais, toggle
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
toggle: an item in the "Textileworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 2, Anglais, - toggle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bouton en bâtonnet
1, fiche 2, Français, bouton%20en%20b%C3%A2tonnet
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bouton en bâtonnet : objet de la classe «Outils et équipement de travail du textile» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 2, Français, - bouton%20en%20b%C3%A2tonnet
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-11-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- toggle
1, fiche 3, Anglais, toggle
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A metal ring through which passes the bobbin line of a trawl and that is connected to the footrope by a chain. 2, fiche 3, Anglais, - toggle
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- yoyo
1, fiche 3, Français, yoyo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Rondelle métallique enfilée sur la ligne de diabolos et reliée au bourrelet par une chaîne. 2, fiche 3, Français, - yoyo
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- yo-yo
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Pesca comercial
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- intercalador
1, fiche 3, Espagnol, intercalador
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
- Airborne Forces
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- toggle 1, fiche 4, Anglais, toggle
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Small handles (usually wood) grasped and used for turning and braking chute. 1, fiche 4, Anglais, - toggle
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
- Forces aéroportées
Fiche 4, La vedette principale, Français
- cabillot
1, fiche 4, Français, cabillot
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Extrémités des suspentes de manœuvre, grâce auxquelles le parachutiste peut tirer sur ces suspentes pour tourner ou modifier sa vitesse. 1, fiche 4, Français, - cabillot
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-09-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Clothing Accessories
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- toggle button 1, fiche 5, Anglais, toggle%20button
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- toggle 2, fiche 5, Anglais, toggle
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A button or pin attachable at the center and tapering at both ends. 1, fiche 5, Anglais, - toggle%20button
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Accessoires vestimentaires
Fiche 5, La vedette principale, Français
- bouton en bâtonnet
1, fiche 5, Français, bouton%20en%20b%C3%A2tonnet
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-12-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Office Automation
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- toggle
1, fiche 6, Anglais, toggle
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
When the cursor is at a parameter bit, the bit's meaning and the option chosen are displayed ... You switch the bit between 1 and 0 by pressing 6 on the main keyboard. (This is called "toggling"). 2, fiche 6, Anglais, - toggle
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
two-host session with hot key toggle. 3, fiche 6, Anglais, - toggle
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Bureautique
- Périphériques (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- frappe alternative
1, fiche 6, Français, frappe%20alternative
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Touche bloquant en une motion «donnée», dont l'effet est annulé par une «deuxième» pression qui rétablit la motion. 1, fiche 6, Français, - frappe%20alternative
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-06-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- toggle
1, fiche 7, Anglais, toggle
correct, verbe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
To change a bit from whatever state it is in to the other state. 1, fiche 7, Anglais, - toggle
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- basculer
1, fiche 7, Français, basculer
correct, verbe
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Modifier l'état d'un bit. Le faire passer de 1 à 0 ou de 0 à 1. 1, fiche 7, Français, - basculer
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-02-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- toggle lever
1, fiche 8, Anglais, toggle%20lever
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- toggle 2, fiche 8, Anglais, toggle
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
toggle lever: term standardized by ISO. 3, fiche 8, Anglais, - toggle%20lever
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- genouillère
1, fiche 8, Français, genouill%C3%A8re
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
genouillère : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 8, Français, - genouill%C3%A8re
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- rodillera
1, fiche 8, Espagnol, rodillera
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- palanca acodada 2, fiche 8, Espagnol, palanca%20acodada
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-07-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Electronics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- toggle
1, fiche 9, Anglais, toggle
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Électronique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- actionner
1, fiche 9, Français, actionner
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- faire basculer 1, fiche 9, Français, faire%20basculer
correct
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-07-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Electronics
- Electronic Devices
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- toggle
1, fiche 10, Anglais, toggle
correct, verbe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Électronique
- Dispositifs électroniques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- basculer
1, fiche 10, Français, basculer
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1995-03-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- toggle
1, fiche 11, Anglais, toggle
verbe
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- alterner 1, fiche 11, Français, alterner
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Entre deux parties d'un affichage. 1, fiche 11, Français, - alterner
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1991-01-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Electronic Components
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- toggle 1, fiche 12, Anglais, toggle
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Composants électroniques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- bascule d'options
1, fiche 12, Français, bascule%20d%27options
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Touche ou interrupteur. 1, fiche 12, Français, - bascule%20d%27options
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Source : Dictionnaire des nouvelles technologies. 1, fiche 12, Français, - bascule%20d%27options
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1988-03-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Jewellery
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- toggle
1, fiche 13, Anglais, toggle
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
neckpiece and bracelet. 2, fiche 13, Anglais, - toggle
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- barrette
1, fiche 13, Français, barrette
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
collier et bracelet. 2, fiche 13, Français, - barrette
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Electrical Circuits and Circuit Breakers
- Control Instrumentation (Mechanical Components)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- toggle 1, fiche 14, Anglais, toggle
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Commercial electrical toggle switches 1, fiche 14, Anglais, - toggle
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Circuits électriques et coupe-circuits
- Dispositifs de commande (Composants mécaniques)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- commutateur
1, fiche 14, Français, commutateur
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Les commutateurs électriques commerciaux à bascule D51-24 1, fiche 14, Français, - commutateur
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :