TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BACK FENCE [5 fiches]

Fiche 1 2005-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Planning
CONT

[The Dictionary of American Regional English] notes a similar term "devil' s lane, "first appearing around 1872, meaning the unusable strip of land between two parallel fences, often the result of neighbors being unable to agree on a common fence. And another term, "devil' s footstep, "dates back to around 1860 and means "a spot of barren ground. "So it's not surprising that a strip of land next to the street, unusable by anyone, would be christened the "devil strip. "

OBS

According to The Dictionary of American Regional English (DARE), which pays close attention to such local lingo, "devil strip" is heard almost exclusively in Northeastern Ohio, up around Akron. DARE suggests that the term may arise from the strip’s legal status as a sort of "no man’s land" between public and private property.

Terme(s)-clé(s)
  • devilstrip

Français

Domaine(s)
  • Aménagement urbain
OBS

entrevoie : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Fences and Enclosures
DEF

In chainlink and other fence construction, the smooth linking together of two pieces of wire mesh by doubling back interlocking sets of wire ends on themselves.

CONT

Chain Link Fence Fabric: A fencing material made from wire helically wound and interwoven in such a manner as to provide a continuous mesh without knots or ties except in the form of knuckling or of twisting the ends of the wire to form the selvages of the fabric.

Français

Domaine(s)
  • Enceintes et clôtures
OBS

Les grillages simples torsion G.S.T. sont constitués par une nappe de mailles carrées formées de spires hélicoïdales aplaties. Sur l'une des rives de la nappe, les fils sont repliés en forme de boucle; sur l'autre ils sont torsadés deux à deux pour former un picot.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Farm Equipment
  • Air Transport
DEF

A type of gate incorporated into a perimeter fence which allows the movement of deer that have crossed highway barrier fencing into the traffic right-of-way to return back outside the fence structure.

CONT

The construction of a one-way gate consist of spring-steel bailer tines that are hinged and arranged to form a funneling valve that permits easy passage from one side and difficult or no passage from the other side.

OBS

When deer encounter a fence, they often follow it until they find a gap that enables them to pass through the fence and continue in their intended direction. One-way gates are positioned so that when a deer follows the fence it will find the gate and pass through to the outside of the fenced area.

OBS

Document consulted: "Evaluation of the efficacy of various deer exclusion devices and deterrent techniques for use at airport", prepared by LGL Limited, environmental research associates, for the Aerodrome Safety Branch of Transport Canada.

Français

Domaine(s)
  • Matériel agricole
  • Transport aérien
DEF

Dispositif passif que l'on peut intégrer à une clôture et qui permet aux cerfs ayant pénétré sur l'emprise d'une route d'en ressortir.

CONT

Les barrières à sens unique sont construites avec des dents de ramasseuse-presse en acier souple articulées sur des supports de manière à former un passage en entonnoir facile à franchir dans un sens, mais difficile ou impossible à franchir dans l'autre.

OBS

Les cerfs qui se butent à une clôture vont souvent la longer jusqu'à ce qu'ils trouvent une brèche leur permettant de poursuivre leur parcours. Les barrières à sens unique sont aménagées de sorte que le cerf longeant la clôture arrive forcément devant et peut passer de l'autre côté.

OBS

Document consulté : «Évaluation de divers moyens de lutte contre les cerfs aux aéroports», élaboré par la firme LGL Limited, environmental research associates, pour le compte de la Direction de la sécurité des aérodromes de Transports Canada. Traduction de Lorraine Léonard.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Landscape Architecture
CONT

We have restored the "Gnatty Pond" to its former glory-surveying it, dredging it, cutting back the overhanging trees and then planting up the steep bank at the back of the pond. We have worked on other ponds in the Triangle : The "Polio"-clearing the ditch(my class do most of the work on this pond!). The "Newty"-building a dam to stop it drying up, cutting back some of the overhanging trees and building a brash fence to discourage a "desire path".

CONT

Path worn in lawn because pedestrians take a short-cut, or "desire route".

Français

Domaine(s)
  • Architecture paysagère
CONT

Les moyens de lutte contre le piétinement mis à notre disposition sont à la fois préventifs et curatifs. Préventifs : en délimitant des zones à circulation libre et d'autres où le passage est rendu difficile, voire interdit; en fermant temporairement des zones fragiles en cours de régénération naturelle. Curatifs : en stabilisant les sentiers de circulation des larges zones vertes, limitant ainsi les circulations sauvages; en restaurant les sols piétinés par sous-solage, par placage de gazon.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1987-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Architecture
CONT

Condos that have eat in kitchen, green house, sun room, private fence, back garden, etc.

Français

Domaine(s)
  • Architecture

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :