TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BACK FILLER [4 fiches]

Fiche 1 2011-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
CONT

Nitrostarch, also called NS... is actually a mixture of several nitrate esters of starch.... Since this is really a variety of nitrated products the formula is [C6H7(OH) x(ONO2) y]n where x+y=3 and n is any whole number from one on up. The exact composition depends on the reaction conditions during the nitration. Nitrostarch found a use as a filler in hand grenades back in WWII, and also in mining explosives.

OBS

NS: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Explosifs et artifices (Industries)
DEF

Composé chimique se présentant sous la forme d'une poudre orange, de formule approximative [(C12H12O10(NO2)3]x, que l'on utilise dans la fabrication d'explosifs.

OBS

nitroamidon : Ce terme sert couramment à désigner le nitrate d'amidon, mais les deux termes doivent être distingués, le nitrate d'amidon n'étant qu'un des éléments entrant dans la composition du nitroamidon.

PHR

Nitroamidon humidifié, sec.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
  • Food Preservation and Canning
CONT

A vibratinex tumbler filler is described in which filling takes place inside a revolving drum, buckets on the wall of the drum carry mushrooms on to a vibrating tray in the centre, the mushrooms fall freely into cans, and excess is carried back to the tray in buckets. Weight is controlled by gradual filling of the containers, with tipping and shaking of the cans to remove excess mushrooms, after the 1st batch has been retorted, the filler is readjusted to fill to the proper weight.

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
  • Conservation des aliments et conserverie

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
  • Guns (Land Forces)
  • Bombs and Grenades
CONT

The flexible back plate assembly has been modified by replacing the tapered buffer plug, buffer ring, anf buffer filler with an assembly consisting of a buffer plug, buffer ring, and buffer disks.

Terme(s)-clé(s)
  • backplate assembly

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
  • Canons (Forces terrestres)
  • Bombes et grenades

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2006-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
CONT

Aseptic juice processing with pulp.... Raw product from the balance tank is transported by a booster pump through the raw regenerator section where it is pre-heated by sterile product form the sterile regenerator. The product then flows to the timing pump, which controls the product flow rate of the system. Pre-heated raw product enters the heater section from the timing pump and is heated to the sterilizing temperature before entering the holding tube. Processed product from the holding tube enters the sterile regenerator section where it is pre-cooled by incoming product form the raw regenerator. Processed product is then cooled to filling temperature and flows through a set of divert valves to a customer supplied filler or back to the balance tank.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :