TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CANADIAN MILITARY COLLEGE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-09-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
- Medicine and Health
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian College of Health Leaders
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20College%20of%20Health%20Leaders
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CCHL 2, fiche 1, Anglais, CCHL
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Canadian College of Health Service Executives 3, fiche 1, Anglais, Canadian%20College%20of%20Health%20Service%20Executives
ancienne désignation, correct
- CCHSE 4, fiche 1, Anglais, CCHSE
ancienne désignation, correct
- CCHSE 4, fiche 1, Anglais, CCHSE
- Canadian Council of Hospital Administrators 5, fiche 1, Anglais, Canadian%20Council%20of%20Hospital%20Administrators
ancienne désignation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Canadian College of Health Leaders(CCHL)... is a national, member-driven, non-profit association dedicated to ensuring that the country's health system benefits from capable, competent and effective leadership. College members come from every health sector and region in Canada and are at varying stages of their careers. Members include students, and health leaders who work in a variety of environments including medical companies, health authorities, health consultants, multi-level care facilities, hospitals, public and private health agencies, health charities, the Canadian military and all levels of the Canadian government. 4, fiche 1, Anglais, - Canadian%20College%20of%20Health%20Leaders
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Mission. To develop, promote, advance and recognize excellence in health leadership. 6, fiche 1, Anglais, - Canadian%20College%20of%20Health%20Leaders
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Établissements d'enseignement
- Médecine et santé
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Collège canadien des leaders en santé
1, fiche 1, Français, Coll%C3%A8ge%20canadien%20des%20leaders%20en%20sant%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CCLS 2, fiche 1, Français, CCLS
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Collège canadien des directeurs de services de santé 3, fiche 1, Français, Coll%C3%A8ge%20canadien%20des%20directeurs%20de%20services%20de%20sant%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CCDSS 2, fiche 1, Français, CCDSS
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CCDSS 2, fiche 1, Français, CCDSS
- Canadian Council of Hospital Administrators 4, fiche 1, Français, Canadian%20Council%20of%20Hospital%20Administrators
ancienne désignation
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Collège canadien des leaders en santé (CCLS) [...] est une association nationale sans but lucratif dirigée par ses membres qui s'efforce de faire en sorte que le système de santé du pays bénéficie de leaders capables, compétents et efficaces. Les membres du Collège viennent de tous les segments du secteur de la santé et de toutes les régions du Canada et en sont à différentes étapes de leur carrière. Ils comprennent des étudiants et des leaders en santé qui travaillent dans divers milieux, y compris des compagnies médicales, des régies de la santé, des cabinets de consultants en santé, des établissements de soins multiniveau, des hôpitaux, des organismes de santé publics et privés, des organismes de bienfaisance, les forces armées canadiennes et tous les niveaux du gouvernement canadien. 2, fiche 1, Français, - Coll%C3%A8ge%20canadien%20des%20leaders%20en%20sant%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
[La] mission [du CCLS] est le développement, la promotion, l'avancement et la reconnaissance de l’excellence en leadership dans le secteur de la santé. 5, fiche 1, Français, - Coll%C3%A8ge%20canadien%20des%20leaders%20en%20sant%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-08-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Educational Institutions
- Military Training
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Royal Military College of Canada
1, fiche 2, Anglais, Royal%20Military%20College%20of%20Canada
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- RMC 2, fiche 2, Anglais, RMC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Royal Military College 3, fiche 2, Anglais, Royal%20Military%20College
ancienne désignation, correct
- RMC 4, fiche 2, Anglais, RMC
ancienne désignation, correct
- RMC 4, fiche 2, Anglais, RMC
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
RMC ... was founded in 1874 when the Dominion Government, led by Alexander Mackenzie, passed an act in Parliament to establish a military college for the purpose of providing a complete education in all branches of military tactics, fortification, engineering, and general scientific knowledge in subjects connected with and necessary to thorough knowledge of the military profession. 5, fiche 2, Anglais, - Royal%20Military%20College%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Royal Military College of Canada; RMC : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 2, Anglais, - Royal%20Military%20College%20of%20Canada
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Military College of Canada
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Établissements d'enseignement
- Instruction du personnel militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Collège militaire royal du Canada
1, fiche 2, Français, Coll%C3%A8ge%20militaire%20royal%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CMR 2, fiche 2, Français, CMR
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Collège militaire royal 3, fiche 2, Français, Coll%C3%A8ge%20militaire%20royal
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CMR 4, fiche 2, Français, CMR
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CMR 4, fiche 2, Français, CMR
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le CMR a [...] été fondé en 1874 quand le gouvernement du Dominion du Canada, dirigé par Alexander Mackenzie, a promulgué une loi au Parlement afin d’établir un collège militaire dans le dessein de donner une instruction complète dans toutes les branches de la tactique militaire, des fortifications et du génie et de dispenser les connaissances scientifiques générales dans les disciplines qui sont directement reliées à la profession militaire. 5, fiche 2, Français, - Coll%C3%A8ge%20militaire%20royal%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Collège militaire royal du Canada; CMR : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 2, Français, - Coll%C3%A8ge%20militaire%20royal%20du%20Canada
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares varias
- Establecimientos de enseñanza
- Instrucción del personal militar
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Colegio Militar Real de Canadá
1, fiche 2, Espagnol, Colegio%20Militar%20Real%20de%20Canad%C3%A1
non officiel, nom masculin, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-01-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Saint-Jean-sur-Richelieu
1, fiche 3, Anglais, Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- city of Saint-Jean-sur-Richelieu 2, fiche 3, Anglais, city%20of%20Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
correct, voir observation, Canada, Québec
- City de Saint-Jean-sur-Richelieu 2, fiche 3, Anglais, City%20de%20Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
correct, voir observation, Canada, Québec
- Saint-Jean—Iberville 3, fiche 3, Anglais, Saint%2DJean%26mdash%3BIberville
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
- Saint-Jean-d'Iberville 3, fiche 3, Anglais, Saint%2DJean%2Dd%27Iberville
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
- Saint-Jean 4, fiche 3, Anglais, Saint%2DJean
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
- Dorchester 3, fiche 3, Anglais, Dorchester
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A city of the province of Quebec located, at first, on the west side, but now on both sides of the Richelieu River. Capital of the Upper Richelieu, it takes its origin in the construction of Fort Saint-Jean in 1665, one of a series of forts erected along the Richelieu during the French Regime(hence the designation "Valley of the Forts"). In the 18th Century, the village around the fort was named "Dorchester. "Trade between Canada and the United States explained the development of the site. Linked to La Prairie by the first railroad in Canada in 1836, its importance grew with the opening of the Chambly Canal in 1843. A municipality was created in 1845 under the name of "Saint-Jean, "abolished in 1847, and erected again in 1855 as the parish municipality of Saint-Jean-l'Évangéliste(the parish itself was founded in 1667 and became "Saint-Jean-l'Évangéliste-de-Dorchester" with its canonical erection in 1831). In 1970, the municipality became part of the city of Saint-Jean(incorporated in 1856) to give birth to a new city of Saint-Jean. In 1978, the city took the name of "Saint-Jean-sur-Richelieu" to distinguish it from other Canadian cities with the same name. The city's constant growth is linked to its important industrial activity and agricultural production(milk farms and fruit and vegetable cultures in the plains of the Richelieu Valley). The city is also known for the Collège militaire de Saint-Jean, the only French military college in Canada. On 24 January 2001, the municipality of L'Acadie, the parish municipality of Saint-Athanase, and the cities of Iberville, of Saint-Jean-sur-Richelieu and of Saint-Luc were united to create a new city, first designated "Saint-Jean—Iberville"(with a dash between the name of the two cities), then changed to "Saint-Jean-sur-Richelieu" on 26 May 2001. So, in the course of history, Saint-Jean-sur-Richelieu will have had, among its names :"village of Dorchester, ""Saint John, ""Saint-Jean—Saint John, ""municipality of Sai 2, fiche 3, Anglais, - Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45°19’ 73°16’ (Quebec). 3, fiche 3, Anglais, - Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, fiche 3, Anglais, - Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
The "city of Saint-Jean-sur-Richelieu" is the geographical entity: "The city of Saint-Jean-sur-Richelieu is the last important municipality on your road from Montréal to the border between the province of Quebec and the state of Vermont.", while "City of Saint-Jean-sur-Richelieu" refers to its governing body or administrative instance: "The City of Saint-Jean-sur-Richelieu supports annually the organizers of the city’s hot-air-ballon festival.". But since Saint-Jean-sur-Richelieu is officially a unilingual French city, one should refer to "Ville de Saint-Jean-sur-Richelieu" in legal documents. 2, fiche 3, Anglais, - Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
There is no known English demonym for the "inhabitant of Saint-Jean-sur-Richelieu," man or woman, that would be the equivalent of the French form "Johannais, Johannaise.". 2, fiche 3, Anglais, - Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Saint-Jean-de-Québec
- parish municipality of Saint-Jean-l'Évangéliste
- Dorchester
- village of Dorchester
- Saint John
- Saint-Jean—Saint John
- municipality of Saint-Jean
- city of Saint-Jean
- Saint-Jean d'Iberville
- Ville de Saint-Jean-sur-Richelieu
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Saint-Jean-sur-Richelieu
1, fiche 3, Français, Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ville de Saint-Jean-sur-Richelieu 2, fiche 3, Français, ville%20de%20Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville de Saint-Jean-sur-Richelieu 2, fiche 3, Français, Ville%20de%20Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Saint-Jean—Iberville 3, fiche 3, Français, Saint%2DJean%26mdash%3BIberville
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Saint-Jean-d'Iberville 3, fiche 3, Français, Saint%2DJean%2Dd%27Iberville
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Saint-Jean 3, fiche 3, Français, Saint%2DJean
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Dorchester 3, fiche 3, Français, Dorchester
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada, Québec
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Ville de la province de Québec située, à l'origine, sur la rive ouest, maintenant sur les deux rives de la rivière Richelieu. Capitale du Haut-Richelieu, elle tire son origine de la construction du fort Saint-Jean en 1665, érigé en même temps qu'une série de forts le long du Richelieu sous le Régime français (d'où la désignation «Vallée des forts»). Au XVIIIe siècle, le village entourant le fort prend le nom de «Dorchester». Le commerce entre le Canada et les États-Unis explique le développement de l'endroit. Relié à La Prairie par le premier chemin de fer au Canada en 1836, son importance croît avec l'ouverture du canal de Chambly en 1843. Une municipalité y est créée (incorporée) sous l'appellation de «Saint-Jean» en 1845, abolie en 1847, et érigée à nouveau en 1855 comme municipalité de la paroisse de Saint-Jean-l'Évangéliste (paroisse fondée en 1667 et devenue «Saint-Jean-l'Évangéliste-de-Dorchester» à son érection canonique en 1831). En 1970, cette municipalité fusionne à la ville de Saint-Jean (créée en 1856) pour donner naissance à une nouvelle ville homonyme. Celle-ci devient, en 1978, «Saint-Jean-sur-Richelieu» afin d'éviter toute confusion avec d'autres municipalités homonymes. La ville connaît une importance activité industrielle en ses murs mais est entourée d'un grand marché agricole (fermes laitières et cultures maraîchères dans les plaines de la vallée du Richelieu) et est le siège du Collège militaire de Saint-Jean, le seul collège militaire francophone au Canada. Le 24 janvier 2001, la municipalité de L'Acadie, la municipalité de la paroisse de Saint-Athanase ainsi que les villes d'Iberville, de Saint-Jean-sur-Richelieu et de Saint-Luc se regroupent pour constituer une nouvelle ville désignée sous le nom de «Saint-Jean—Iberville» (un tiret liant les deux noms de villes réunies), ce dernier étant changé pour celui de «Saint-Jean-sur-Richelieu» le 26 mai 2001. Au cours de son histoire Saint-Jean-sur-Richelieu aura donc porté notamment le 2, fiche 3, Français, - Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 45°19' 73°16' (Québec). 3, fiche 3, Français, - Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, fiche 3, Français, - Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Au cours de son histoire, Saint-Jean-sur-Richelieu s'est muée en un centre industriel de premier ordre avec l'inauguration du premier chemin de fer canadien entre sa localité d'alors et La Prairie en 1836 et l'ouverture du canal de Chambly en 1843.» 2, fiche 3, Français, - Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
La «ville de Saint-Jean-sur-Richelieu» est la ville géographique : «La ville de Saint-Jean-sur-Richelieu est avantageusement située près de la frontière du Québec avec le Vermont.». Par contre, «Ville de Saint-Jean-sur-Richelieu» signifie l'administration municipale ou la personne morale : «La Ville de Saint-Jean-sur-Richelieu prévoit, chaque année, un budget pour la tenue de son réputé Festival de montgolfières de Saint-Jean-sur-Richelieu, maintenant appelé «L'International de montgolfières de Saint-Jean-sur-Richelieu».». 2, fiche 3, Français, - Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
Le citoyen ou habitant de la ville de Saint-Jean-sur-Richelieu (Québec) est un «Johannais», une «Johannaise». Ne pas confondre avec l'habitant de Saint-Jean-de-Dieu (Québec) qui est un «Johannois», une «Johannoise»; celui de «Saint-Jean-de-la-Lande» (Québec) qui est un «Jeannois», une «Jeannoise»; ou encore celui de St. John's (Terre-Neuve-et-Labrador) qui pourrait être un «St. John'sais», une «St. John'saise», ou un «Saintjohannais», une «Saintjohannaise», ou celui de Saint John (Nouveau-Brunswick) qu'on appelle «Saint Johner» (prononcé «Sinjohner») en anglais et qui pourrait être également un «Saintjohannais», une «Saintjohannaise» en français. Si, au Québec, les gentilés sont arrêtés, il n'en est pas de même dans les provinces de l'Atlantique. 2, fiche 3, Français, - Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Saint-Jean-de-Québec
- municipalité de la paroisse de Saint-Jean-l'Évangéliste
- Dorchester
- village de Dorchester
- Saint John
- Saint-Jean—Saint John
- municipalité de Saint-Jean
- ville de Saint-Jean
- Saint-Jean d'Iberville
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-12-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Frontenac Club
1, fiche 4, Anglais, Frontenac%20Club
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Frontenac Club, established under the authority of the Cmdt CLFCSC [Commandant of the Canadian Land Force Command and Staff College], is a mixed military and civilian facility for the use of NCMs [non-commissioned members] and civilians working in Fort Frontenac [Kingston, Ontario. ] 1, fiche 4, Anglais, - Frontenac%20Club
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Club Frontenac
1, fiche 4, Français, Club%20Frontenac
non officiel, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le Club Frontenac, établi avec l'autorisation du cmdt CCEFTC [commandant du Collège de commandement et d'état-major de la Force terrestre canadienne], est une installation mixte (militaires et civils) réservée à l'usage des MR [militaires du rang] et des civils qui travaillent à Fort Frontenac [Kingston, Ontario.] 1, fiche 4, Français, - Club%20Frontenac
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-07-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Finances
- Employment Benefits
- Food Services (Military)
- Combat Support
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- extra calories increment allowance
1, fiche 5, Anglais, extra%20calories%20increment%20allowance
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The [extra calories increment allowance] provides for extra nourishment [and] is given in the following specific situations, within the maximum increment allowance as follows : a) 15% of the BFC [basic food cost] when required and authorized by the CO [commanding officer] or Client :(1) during the deployment of operational units, with the exception of naval vessels, and during training exercises involving arduous conditions or high physical demands;(2) for Reserve Force summer camps;(3) for Royal Canadian Air, Army or Sea Cadets engaged in training activities and summer camps;(4) for officer cadets at [the] RMC [Royal Military College] during the academic year only; and(5) for personnel undergoing recruit training [or] basic officer training; and b) 6% of the BFC [basic food cost], for the "at sea allowance"... ] 2, fiche 5, Anglais, - extra%20calories%20increment%20allowance
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Finances militaires
- Avantages sociaux
- Alimentation (Militaire)
- Soutien au combat
Fiche 5, La vedette principale, Français
- allocation de supplément de calories
1, fiche 5, Français, allocation%20de%20suppl%C3%A9ment%20de%20calories
proposition, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- allocation pour suppléments de calories 2, fiche 5, Français, allocation%20pour%20suppl%C3%A9ments%20de%20calories
à éviter, voir observation, nom féminin
- allocation pour calories supplémentaires 3, fiche 5, Français, allocation%20pour%20calories%20suppl%C3%A9mentaires
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'allocation [de supplément] de calories permet de fournir des aliments supplémentaires [et elle] est accordée dans des situations bien précises, conformément aux allocations supplémentaires maximales suivantes [: a)] 15 p. 100 du CBV [coût de base des vivres], lorsque demandé[e] et autorisé[e] par le commandant ou le client [:] (1) au cours du déploiement d'unités opérationnelles, à l'exception des navires[,] et d'exercices d'entraînement [...] lorsque les conditions sont difficiles ou que les exigences sont grandes sur le plan physique; (2) pour les camps d'été de la Réserve; (3) pour les cadets de l'Air, de l'Armée ou de la Marine lors des activités d'instruction et des camps d'été; (4) pour les élèves-officiers du CMR [Collège militaire royal] au cours de l'année universitaire seulement; (5) pour le personnel qui suit le cours d'instruction des recrues [ou] le cours [d'instruction] de base des officiers [et b)] 6 p. 100 du CBV [coût de base des vivres], pour l'«allocation [de] service en mer»] 2, fiche 5, Français, - allocation%20de%20suppl%C3%A9ment%20de%20calories
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Dans le cas présent, il s'agit bel et bien d'une allocation au sens d'une chose allouée pour un emploi déterminé (généralement une somme d'argent) et non d'une indemnité. Les dictionnaires établissent une distinction entre ces deux termes qui, de plus, sont habituellement suivis des prépositions «de» ou «d'» quand une allocation ou une indemnité donnée est énoncée. 1, fiche 5, Français, - allocation%20de%20suppl%C3%A9ment%20de%20calories
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Cette allocation est versée non pas au militaire mais bien à son unité. Renseignement confirmé par le Directeur - Services d'alimentation. 1, fiche 5, Français, - allocation%20de%20suppl%C3%A9ment%20de%20calories
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-02-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Salary administration plan - University Teaching Group
1, fiche 6, Anglais, Salary%20administration%20plan%20%2D%20University%20Teaching%20Group
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. This pay plan describes pay administration for employees in the University Teaching Group(UT) of the Scientific and Professional Category. The objective of this plan is to encourage optimum performance by enabling senior management to recognize experience and to reward employees in the University Teaching Group according to their contribution to the attainment of the goals of the Canadian military colleges. It reflects an approach to compensation used by progressive universities in Canada and is in accord with government policy on personnel management. The plan(approved March 11, 1982, TB 781410) provides college principals with flexibility in recommending merit/maturity pay increases for faculty members within a salary range for each level and selected performance awards to distinguished members of the faculty. 1, fiche 6, Anglais, - Salary%20administration%20plan%20%2D%20University%20Teaching%20Group
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Régime d'administration des traitements - Groupe d'enseignement universitaire
1, fiche 6, Français, R%C3%A9gime%20d%27administration%20des%20traitements%20%2D%20Groupe%20d%27enseignement%20universitaire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Le présent document décrit le Régime de rémunération des employés du groupe d'enseignement universitaire (UT), de la catégorie scientifique et professionnelle. Ce régime a pour but de favoriser un rendement optimal en permettant à la haute direction de reconnaître l'expérience des employés du groupe d'enseignement universitaire et de les rémunérer en fonction de leur contribution à la réalisation des objectifs que se fixent les collèges militaires du Canada. Il s'inspire d'un concept de rémunération appliqué par toutes les universités avant-gardistes du Canada et est compatible avec la politique du gouvernement en matière de gestion du personnel. Approuvé le 11 mars 1982 par la délibération 781410 du Conseil du Trésor, le régime donne aux directeurs des collèges la latitude voulue pour recommander, en fonction de l'échelle de rémunération applicable à chaque niveau, des augmentations de traitement fondées sur le mérite et l'ancienneté ainsi que l'attribution de primes de rendement à des professeurs émérites ayant atteint le maximum de l'échelle. 1, fiche 6, Français, - R%C3%A9gime%20d%27administration%20des%20traitements%20%2D%20Groupe%20d%27enseignement%20universitaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-08-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Educational Institutions
- General Conduct of Military Operations
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Canadian Land Forces Staff College
1, fiche 7, Anglais, Canadian%20Land%20Forces%20Staff%20College
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- CLFSC 2, fiche 7, Anglais, CLFSC
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Officer Professional Development System is a second network, comprising the... Canadian Military Colleges which provide university education; the Canadian Forces Staff School; the Canadian Land Forces Staff College; the Canadian Forces Command and Staff College; and the National Defence College. Together these institutions provide professional education from the level of junior officer to that of general officer. 3, fiche 7, Anglais, - Canadian%20Land%20Forces%20Staff%20College
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Land Forces Staff College
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Établissements d'enseignement
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Collège d'état-major des forces terrestres canadiennes
1, fiche 7, Français, Coll%C3%A8ge%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20des%20forces%20terrestres%20canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- CEFTC 2, fiche 7, Français, CEFTC
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Système de perfectionnement professionnel des officiers. Il s'agit d'un deuxième réseau formé des éléments suivants : les [...] collèges militaires canadiens qui offrent une formation universitaire, l'École d'état-major des Forces canadiennes, le Collège d'état-major des Forces terrestres canadiennes, le Collège de commandement et d'état-major des Forces canadiennes et le Collège de la Défense nationale. Ensemble, ces organismes dispensent la formation professionnelle, du niveau d'officier subalterne à celui d'officier général. 1, fiche 7, Français, - Coll%C3%A8ge%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20des%20forces%20terrestres%20canadiennes
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Collège d'état-major des forces terrestres
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares varias
- Establecimientos de enseñanza
- Conducción general de las operaciones militares
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Colegio Canadiense del Estado Mayor de las Fuerzas Terrestres
1, fiche 7, Espagnol, Colegio%20Canadiense%20del%20Estado%20Mayor%20de%20las%20Fuerzas%20Terrestres
non officiel, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Colegio del Estado Mayor de las Fuerzas Terrestres
Fiche 8 - données d’organisme interne 1987-02-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Titles
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Mounted Infantry School
1, fiche 8, Anglais, Mounted%20Infantry%20School
Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
In 1876, the Royal Military College was founded. In 1883, units were formed to serve as Cavalry and Infantry School Corps. The Regiment of Canadian Artillery and a Mounted Infantry School were established. 1, fiche 8, Anglais, - Mounted%20Infantry%20School
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations militaires
Fiche 8, La vedette principale, Français
- École d'infanterie à cheval
1, fiche 8, Français, %C3%89cole%20d%27infanterie%20%C3%A0%20cheval
Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
En 1876, le Collège militaire royal du Canada fut inauguré à Kingston. D'autre part, une nouvelle Loi sur la milice votée en 1883 autorisait la formation d'un escadron de cavalerie régulière et de trois compagnies d'infanterie régulières destinées à former un corps-école de cavalerie et d'infanterie (...), et les batteries d'artillerie furent groupées en brigade sous le nom de "The Regiment of Canadian Artillery". En 1885, une école d'infanterie à cheval fut établie à Winnipeg (...) 1, fiche 8, Français, - %C3%89cole%20d%27infanterie%20%C3%A0%20cheval
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Équivalence vérifiée auprès de la Direction des services historiques du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 8, Français, - %C3%89cole%20d%27infanterie%20%C3%A0%20cheval
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :