TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COUVERT [94 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-06-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- operating shaft
1, fiche 1, Anglais, operating%20shaft
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3-Freight car parts lexicon,(English-French, French-English), Canadian Pacific Limited. 2, fiche 1, Anglais, - operating%20shaft
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- arbre de manœuvre
1, fiche 1, Français, arbre%20de%20man%26oelig%3Buvre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- body side bearing reinforcement
1, fiche 2, Anglais, body%20side%20bearing%20reinforcement
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- body side bearing stiffener 1, fiche 2, Anglais, body%20side%20bearing%20stiffener
correct
- side bearing brace 1, fiche 2, Anglais, side%20bearing%20brace
correct
- side bearing reinforcement 1, fiche 2, Anglais, side%20bearing%20reinforcement
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car, of the box car, or the covered hopper car and of the all-purpose flat car(wagon-tombereau, wagon couvert, wagon-trémie couvert et wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 2, Anglais, - body%20side%20bearing%20reinforcement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- renfort de glissoir de caisse
1, fiche 2, Français, renfort%20de%20glissoir%20de%20caisse
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-10-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sneak and peak attack 1, fiche 3, Anglais, sneak%20and%20peak%20attack
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- pop-up attack 1, fiche 3, Anglais, pop%2Dup%20attack
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Technique d’attaque, pour les hélicoptères, qui consiste à s’approcher à couvert, derrière un boisé par exemple, et à s’élever seulement quand un objectif est aperçu, juste avant de tirer. 1, fiche 3, Anglais, - sneak%20and%20peak%20attack
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- attaque furtive
1, fiche 3, Français, attaque%20furtive
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- attaque à l'esquive 1, fiche 3, Français, attaque%20%C3%A0%20l%27esquive
proposition, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1987-12-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- air brake hose coupling gasket
1, fiche 4, Anglais, air%20brake%20hose%20coupling%20gasket
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- hose bag gasket 2, fiche 4, Anglais, hose%20bag%20gasket
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 3, fiche 4, Anglais, - air%20brake%20hose%20coupling%20gasket
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- joint de la tête d'accouplement du boyau de frein
1, fiche 4, Français, joint%20de%20la%20t%C3%AAte%20d%27accouplement%20du%20boyau%20de%20frein
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- running board end support
1, fiche 5, Anglais, running%20board%20end%20support
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 5, Anglais, - running%20board%20end%20support
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- support de bout de la passerelle de toit
1, fiche 5, Français, support%20de%20bout%20de%20la%20passerelle%20de%20toit
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- roller bearing end cap
1, fiche 6, Anglais, roller%20bearing%20end%20cap
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 6, Anglais, - roller%20bearing%20end%20cap
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chapeau de roulement à rouleaux
1, fiche 6, Français, chapeau%20de%20roulement%20%C3%A0%20rouleaux
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- steel sheated
1, fiche 7, Anglais, steel%20sheated
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 7, Anglais, - steel%20sheated
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- à revêtement extérieur métallique
1, fiche 7, Français, %C3%A0%20rev%C3%AAtement%20ext%C3%A9rieur%20m%C3%A9tallique
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- top rod "A" end
1, fiche 8, Anglais, top%20rod%20%5C%22A%5C%22%20end
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- top brake rod 1, fiche 8, Anglais, top%20brake%20rod
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car, of the gondola car and of the tank car(wagon couvert, wagon plat polyvalent, wagon-tombereau et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 8, Anglais, - top%20rod%20%5C%22A%5C%22%20end
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- bielle de commande de la timonerie, bout A
1, fiche 8, Français, bielle%20de%20commande%20de%20la%20timonerie%2C%20bout%20A
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- reservoir support
1, fiche 9, Anglais, reservoir%20support
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 9, Anglais, - reservoir%20support
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- support de réservoir
1, fiche 9, Français, support%20de%20r%C3%A9servoir
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- side running board
1, fiche 10, Anglais, side%20running%20board
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car and of the gondola car(wagon-trémie couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 10, Anglais, - side%20running%20board
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- passerelle latérale
1, fiche 10, Français, passerelle%20lat%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- top spring plate
1, fiche 11, Anglais, top%20spring%20plate
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 11, Anglais, - top%20spring%20plate
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- siège supérieur des ressorts
1, fiche 11, Français, si%C3%A8ge%20sup%C3%A9rieur%20des%20ressorts
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- top end brake rod guide
1, fiche 12, Anglais, top%20end%20brake%20rod%20guide
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 12, Anglais, - top%20end%20brake%20rod%20guide
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- guide supérieur de bielle de tirage verticale de frein à main
1, fiche 12, Français, guide%20sup%C3%A9rieur%20de%20bielle%20de%20tirage%20verticale%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- rear draft gear stop reinforcement
1, fiche 13, Anglais, rear%20draft%20gear%20stop%20reinforcement
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 13, Anglais, - rear%20draft%20gear%20stop%20reinforcement
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- renfort de la butée de choc
1, fiche 13, Français, renfort%20de%20la%20but%C3%A9e%20de%20choc
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- seal pin chain
1, fiche 14, Anglais, seal%20pin%20chain
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 14, Anglais, - seal%20pin%20chain
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- chaînette de goupille de retenue
1, fiche 14, Français, cha%C3%AEnette%20de%20goupille%20de%20retenue
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- vertical angle and end plate connection
1, fiche 15, Anglais, vertical%20angle%20and%20end%20plate%20connection
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 15, Anglais, - vertical%20angle%20and%20end%20plate%20connection
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- raccord vertical de plaque d'angle et de plaque de bout
1, fiche 15, Français, raccord%20vertical%20de%20plaque%20d%27angle%20et%20de%20plaque%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- sliding center sill
1, fiche 16, Anglais, sliding%20center%20sill
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- floating center sill 1, fiche 16, Anglais, floating%20center%20sill
correct
- sliding centre sill 2, fiche 16, Anglais, sliding%20centre%20sill
correct
- floating centre sill 2, fiche 16, Anglais, floating%20centre%20sill
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 16, Anglais, - sliding%20center%20sill
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- longrine centrale coulissante
1, fiche 16, Français, longrine%20centrale%20coulissante
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- sliding sill slot upper reinforcement
1, fiche 17, Anglais, sliding%20sill%20slot%20upper%20reinforcement
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 17, Anglais, - sliding%20sill%20slot%20upper%20reinforcement
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- renfort supérieur de longrine coulissante
1, fiche 17, Français, renfort%20sup%C3%A9rieur%20de%20longrine%20coulissante
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- rear cross key
1, fiche 18, Anglais, rear%20cross%20key
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 18, Anglais, - rear%20cross%20key
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- clavette arrière
1, fiche 18, Français, clavette%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- retaining valve pipe
1, fiche 19, Anglais, retaining%20valve%20pipe
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- retainer pipe 1, fiche 19, Anglais, retainer%20pipe
correct
- release control retainer pipe 1, fiche 19, Anglais, release%20control%20retainer%20pipe
correct
- pressure retaining valve pipe 1, fiche 19, Anglais, pressure%20retaining%20valve%20pipe
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car, of the box car, of the covered hopper car and of the all-purpose flat car(wagon-tombereau, wagon couvert, wagon-trémie couvert et wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 19, Anglais, - retaining%20valve%20pipe
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- conduite du robinet de retenue
1, fiche 19, Français, conduite%20du%20robinet%20de%20retenue
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- rear lug casting
1, fiche 20, Anglais, rear%20lug%20casting
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 20, Anglais, - rear%20lug%20casting
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- butée arrière moulée
1, fiche 20, Français, but%C3%A9e%20arri%C3%A8re%20moul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- roller bearing adapter
1, fiche 21, Anglais, roller%20bearing%20adapter
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car, of the gondola car and of the mechanical refrigerator car(wagon couvert, wagon plat polyvalent, wagon-tombereau, et wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 21, Anglais, - roller%20bearing%20adapter
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- adaptateur de roulement à rouleaux
1, fiche 21, Français, adaptateur%20de%20roulement%20%C3%A0%20rouleaux
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- side sheet at door
1, fiche 22, Anglais, side%20sheet%20at%20door
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 22, Anglais, - side%20sheet%20at%20door
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- tôle latérale attenante à la porte
1, fiche 22, Français, t%C3%B4le%20lat%C3%A9rale%20attenante%20%C3%A0%20la%20porte
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- upper side handhold
1, fiche 23, Anglais, upper%20side%20handhold
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 23, Anglais, - upper%20side%20handhold
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- poignée latérale supérieure
1, fiche 23, Français, poign%C3%A9e%20lat%C3%A9rale%20sup%C3%A9rieure
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- top rod "B" end
1, fiche 24, Anglais, top%20rod%20%5C%22B%5C%22%20end
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the all-purpose flat car and of the gondola car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 24, Anglais, - top%20rod%20%5C%22B%5C%22%20end
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- bielle de commande de la timonerie, bout B
1, fiche 24, Français, bielle%20de%20commande%20de%20la%20timonerie%2C%20bout%20B
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- roof and end plate connection
1, fiche 25, Anglais, roof%20and%20end%20plate%20connection
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 25, Anglais, - roof%20and%20end%20plate%20connection
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- raccord de toit et de plaque de bout
1, fiche 25, Français, raccord%20de%20toit%20et%20de%20plaque%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- sliding sill guide at bolster
1, fiche 26, Anglais, sliding%20sill%20guide%20at%20bolster
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 26, Anglais, - sliding%20sill%20guide%20at%20bolster
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- guide de longrine coulissante au droit de la traverse pivot
1, fiche 26, Français, guide%20de%20longrine%20coulissante%20au%20droit%20de%20la%20traverse%20pivot
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- truss rod
1, fiche 27, Anglais, truss%20rod
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- tension member 1, fiche 27, Anglais, tension%20member
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 27, Anglais, - truss%20rod
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- pièce en traction
1, fiche 27, Français, pi%C3%A8ce%20en%20traction
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- sliding sill guide at end
1, fiche 28, Anglais, sliding%20sill%20guide%20at%20end
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 28, Anglais, - sliding%20sill%20guide%20at%20end
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- guide de longrine coulissante en bout
1, fiche 28, Français, guide%20de%20longrine%20coulissante%20en%20bout
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- rear draft gear stop
1, fiche 29, Anglais, rear%20draft%20gear%20stop
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- rear draft lug 1, fiche 29, Anglais, rear%20draft%20lug
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car and of the tank car(wagon couvert et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 29, Anglais, - rear%20draft%20gear%20stop
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- butée de choc
1, fiche 29, Français, but%C3%A9e%20de%20choc
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- sliding sill guide
1, fiche 30, Anglais, sliding%20sill%20guide
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 30, Anglais, - sliding%20sill%20guide
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- guide de longrine coulissante
1, fiche 30, Français, guide%20de%20longrine%20coulissante
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- truck center plate cast integral with truck bolster
1, fiche 31, Anglais, truck%20center%20plate%20cast%20integral%20with%20truck%20bolster
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- truck centre plate cast integral with truck bolster 2, fiche 31, Anglais, truck%20centre%20plate%20cast%20integral%20with%20truck%20bolster
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the covered hopper car and of the gondola car(wagon couvert, wagon-trémie couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 31, Anglais, - truck%20center%20plate%20cast%20integral%20with%20truck%20bolster
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- crapaudine venue de fonte avec la traverse danseuse
1, fiche 31, Français, crapaudine%20venue%20de%20fonte%20avec%20la%20traverse%20danseuse
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- roof and end sheet connection
1, fiche 32, Anglais, roof%20and%20end%20sheet%20connection
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 32, Anglais, - roof%20and%20end%20sheet%20connection
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- raccord de toit et de tôle de bout
1, fiche 32, Français, raccord%20de%20toit%20et%20de%20t%C3%B4le%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- rear door stop
1, fiche 33, Anglais, rear%20door%20stop
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 33, Anglais, - rear%20door%20stop
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- butée arrière de porte
1, fiche 33, Français, but%C3%A9e%20arri%C3%A8re%20de%20porte
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- rear draft gear stop, cast integral with body bolster center filler
1, fiche 34, Anglais, rear%20draft%20gear%20stop%2C%20cast%20integral%20with%20body%20bolster%20center%20filler
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- rear draft gear stop, cast integral with body bolster centre filler 2, fiche 34, Anglais, rear%20draft%20gear%20stop%2C%20cast%20integral%20with%20body%20bolster%20centre%20filler
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 34, Anglais, - rear%20draft%20gear%20stop%2C%20cast%20integral%20with%20body%20bolster%20center%20filler
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- butée de choc, venue de fonte avec la fourrure centrale de la traverse pivot
1, fiche 34, Français, but%C3%A9e%20de%20choc%2C%20venue%20de%20fonte%20avec%20la%20fourrure%20centrale%20de%20la%20traverse%20pivot
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- sliding sill cushion stop lug
1, fiche 35, Anglais, sliding%20sill%20cushion%20stop%20lug
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- sliding sill cushion stop 1, fiche 35, Anglais, sliding%20sill%20cushion%20stop
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 35, Anglais, - sliding%20sill%20cushion%20stop%20lug
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- butée d'amortisseur de longrine coulissante
1, fiche 35, Français, but%C3%A9e%20d%27amortisseur%20de%20longrine%20coulissante
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- hatch cover handle
1, fiche 36, Anglais, hatch%20cover%20handle
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 36, Anglais, - hatch%20cover%20handle
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- poignée de couvercle de trappe
1, fiche 36, Français, poign%C3%A9e%20de%20couvercle%20de%20trappe
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- end roof sheet
1, fiche 37, Anglais, end%20roof%20sheet
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 37, Anglais, - end%20roof%20sheet
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- tôle de toit en bout
1, fiche 37, Français, t%C3%B4le%20de%20toit%20en%20bout
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- hand brake bell crank
1, fiche 38, Anglais, hand%20brake%20bell%20crank
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 38, Anglais, - hand%20brake%20bell%20crank
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- levier coudé de frein à main
1, fiche 38, Français, levier%20coud%C3%A9%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- floor side filler
1, fiche 39, Anglais, floor%20side%20filler
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 39, Anglais, - floor%20side%20filler
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- fourrure latérale de plancher
1, fiche 39, Français, fourrure%20lat%C3%A9rale%20de%20plancher
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- latitudinal running board bracket
1, fiche 40, Anglais, latitudinal%20running%20board%20bracket
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 40, Anglais, - latitudinal%20running%20board%20bracket
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- support de la passerelle de toit transversale
1, fiche 40, Français, support%20de%20la%20passerelle%20de%20toit%20transversale
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- fixed center sill
1, fiche 41, Anglais, fixed%20center%20sill
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- fixed centre sill 2, fiche 41, Anglais, fixed%20centre%20sill
correct
- fixed sill 1, fiche 41, Anglais, fixed%20sill
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 41, Anglais, - fixed%20center%20sill
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- longrine centrale fixe
1, fiche 41, Français, longrine%20centrale%20fixe
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- longitudinal running board bracket
1, fiche 42, Anglais, longitudinal%20running%20board%20bracket
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 42, Anglais, - longitudinal%20running%20board%20bracket
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- console de la passerelle de toit longitudinale
1, fiche 42, Français, console%20de%20la%20passerelle%20de%20toit%20longitudinale
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- end slope sheet and center sill gusset
1, fiche 43, Anglais, end%20slope%20sheet%20and%20center%20sill%20gusset
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- end slope sheet and centre sill gusset 2, fiche 43, Anglais, end%20slope%20sheet%20and%20centre%20sill%20gusset
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 43, Anglais, - end%20slope%20sheet%20and%20center%20sill%20gusset
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- gousset entre tôle inclinée transversale de bout et longrine centrale
1, fiche 43, Français, gousset%20entre%20t%C3%B4le%20inclin%C3%A9e%20transversale%20de%20bout%20et%20longrine%20centrale
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- end ladder support
1, fiche 44, Anglais, end%20ladder%20support
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 44, Anglais, - end%20ladder%20support
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- support d'échelle de bout
1, fiche 44, Français, support%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- hand brake chain at bell crank
1, fiche 45, Anglais, hand%20brake%20chain%20at%20bell%20crank
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 45, Anglais, - hand%20brake%20chain%20at%20bell%20crank
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- chaîne de frein à main, côté levier coudé
1, fiche 45, Français, cha%C3%AEne%20de%20frein%20%C3%A0%20main%2C%20c%C3%B4t%C3%A9%20levier%20coud%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- floor stringer
1, fiche 46, Anglais, floor%20stringer
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the all-purpose flat car and of the gondola car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 46, Anglais, - floor%20stringer
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- longrine de plancher
1, fiche 46, Français, longrine%20de%20plancher
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
pièce longitudinale. 1, fiche 46, Français, - longrine%20de%20plancher
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- pipe connector
1, fiche 47, Anglais, pipe%20connector
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 47, Anglais, - pipe%20connector
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- raccord de conduite
1, fiche 47, Français, raccord%20de%20conduite
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- hand brake winding chain clevis
1, fiche 48, Anglais, hand%20brake%20winding%20chain%20clevis
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 48, Anglais, - hand%20brake%20winding%20chain%20clevis
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- manille de chaîne de frein à main
1, fiche 48, Français, manille%20de%20cha%C3%AEne%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- hand brake rod
1, fiche 49, Anglais, hand%20brake%20rod
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the all-purpose flat car and of the tank car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 49, Anglais, - hand%20brake%20rod
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- bielle de tirage de frein à main
1, fiche 49, Français, bielle%20de%20tirage%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- interior ladder tread
1, fiche 50, Anglais, interior%20ladder%20tread
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 50, Anglais, - interior%20ladder%20tread
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- barreau d'échelle intérieure
1, fiche 50, Français, barreau%20d%27%C3%A9chelle%20int%C3%A9rieure
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- hatch cover hinge
1, fiche 51, Anglais, hatch%20cover%20hinge
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 51, Anglais, - hatch%20cover%20hinge
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- charnière de couvercle de trappe
1, fiche 51, Français, charni%C3%A8re%20de%20couvercle%20de%20trappe
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- hand brake release handle
1, fiche 52, Anglais, hand%20brake%20release%20handle
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- hand brake ratchet operating lever 1, fiche 52, Anglais, hand%20brake%20ratchet%20operating%20lever
correct
- hand brake release lever 1, fiche 52, Anglais, hand%20brake%20release%20lever
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Parts of the all-purpose flat car and of the covered hopper car(wagon plat polyvalent et wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 52, Anglais, - hand%20brake%20release%20handle
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- levier de desserrage de frein à main
1, fiche 52, Français, levier%20de%20desserrage%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- hand brake bell crank bracket
1, fiche 53, Anglais, hand%20brake%20bell%20crank%20bracket
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 53, Anglais, - hand%20brake%20bell%20crank%20bracket
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- support de levier coudé de frein à main
1, fiche 53, Français, support%20de%20levier%20coud%C3%A9%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- front door stop
1, fiche 54, Anglais, front%20door%20stop
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 54, Anglais, - front%20door%20stop
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- butée avant de porte
1, fiche 54, Français, but%C3%A9e%20avant%20de%20porte
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- drop end locking mechanism
1, fiche 55, Anglais, drop%20end%20locking%20mechanism
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 55, Anglais, - drop%20end%20locking%20mechanism
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- mécanisme de verrouillage de bout rabattant
1, fiche 55, Français, m%C3%A9canisme%20de%20verrouillage%20de%20bout%20rabattant
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- hatch frame
1, fiche 56, Anglais, hatch%20frame
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 56, Anglais, - hatch%20frame
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- cadre de trappe
1, fiche 56, Français, cadre%20de%20trappe
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- end slope sheet support
1, fiche 57, Anglais, end%20slope%20sheet%20support
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 57, Anglais, - end%20slope%20sheet%20support
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- support de tôle inclinée transversale de bout
1, fiche 57, Français, support%20de%20t%C3%B4le%20inclin%C3%A9e%20transversale%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- horizontal end handhold
1, fiche 58, Anglais, horizontal%20end%20handhold
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car and of the all-purpose flat car(wagon couvert et wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 58, Anglais, - horizontal%20end%20handhold
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- poignée de bout horizontale
1, fiche 58, Français, poign%C3%A9e%20de%20bout%20horizontale
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- fixed sill cushion stop lug
1, fiche 59, Anglais, fixed%20sill%20cushion%20stop%20lug
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 59, Anglais, - fixed%20sill%20cushion%20stop%20lug
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- butée d'amortisseur de longrine fixe
1, fiche 59, Français, but%C3%A9e%20d%27amortisseur%20de%20longrine%20fixe
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- grain trip
1, fiche 60, Anglais, grain%20trip
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 60, Anglais, - grain%20trip
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- baguette de retenue pour céréales
1, fiche 60, Français, baguette%20de%20retenue%20pour%20c%C3%A9r%C3%A9ales
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- bolster bottom cover plate
1, fiche 61, Anglais, bolster%20bottom%20cover%20plate
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car, of the gondola car and of the tank car(wagon couvert, wagon plat polyvalent, wagon-tombereau et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 61, Anglais, - bolster%20bottom%20cover%20plate
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- paroi inférieure de traverse pivot
1, fiche 61, Français, paroi%20inf%C3%A9rieure%20de%20traverse%20pivot
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- auxiliary lever
1, fiche 62, Anglais, auxiliary%20lever
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 62, Anglais, - auxiliary%20lever
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- balancier auxiliaire
1, fiche 62, Français, balancier%20auxiliaire
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- combined dirt collector and branch pipe cut-out cock
1, fiche 63, Anglais, combined%20dirt%20collector%20and%20branch%20pipe%20cut%2Dout%20cock
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- combination dirt collector and cut-out cock 1, fiche 63, Anglais, combination%20dirt%20collector%20and%20cut%2Dout%20cock
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car and of the covered hopper car(wagon couvert et wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 63, Anglais, - combined%20dirt%20collector%20and%20branch%20pipe%20cut%2Dout%20cock
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- attrape-poussière et robinet d'isolement combinés
1, fiche 63, Français, attrape%2Dpoussi%C3%A8re%20et%20robinet%20d%27isolement%20combin%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- combined auxiliary and emergency reservoir
1, fiche 64, Anglais, combined%20auxiliary%20and%20emergency%20reservoir
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car and of the gondola car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 64, Anglais, - combined%20auxiliary%20and%20emergency%20reservoir
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- réservoirs auxiliaire et d'urgence combinés
1, fiche 64, Français, r%C3%A9servoirs%20auxiliaire%20et%20d%27urgence%20combin%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- connection hose
1, fiche 65, Anglais, connection%20hose
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 65, Anglais, - connection%20hose
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- boyau de raccordement
1, fiche 65, Français, boyau%20de%20raccordement
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- air brake reservoir mounting bolt
1, fiche 66, Anglais, air%20brake%20reservoir%20mounting%20bolt
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 66, Anglais, - air%20brake%20reservoir%20mounting%20bolt
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- boulon de fixation de réservoir de frein à air
1, fiche 66, Français, boulon%20de%20fixation%20de%20r%C3%A9servoir%20de%20frein%20%C3%A0%20air
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- air brake hose nipple
1, fiche 67, Anglais, air%20brake%20hose%20nipple
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- hose nipple 1, fiche 67, Anglais, hose%20nipple
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 67, Anglais, - air%20brake%20hose%20nipple
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- raccord du boyau de frein
1, fiche 67, Français, raccord%20du%20boyau%20de%20frein
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- body side bearing shim
1, fiche 68, Anglais, body%20side%20bearing%20shim
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 68, Anglais, - body%20side%20bearing%20shim
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- cale de glissoir de caisse
1, fiche 68, Français, cale%20de%20glissoir%20de%20caisse
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- door guide support
1, fiche 69, Anglais, door%20guide%20support
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 69, Anglais, - door%20guide%20support
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- support de guide de registre
1, fiche 69, Français, support%20de%20guide%20de%20registre
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- auxiliary lever fulcrum
1, fiche 70, Anglais, auxiliary%20lever%20fulcrum
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 70, Anglais, - auxiliary%20lever%20fulcrum
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- point fixe de balancier auxiliaire
1, fiche 70, Français, point%20fixe%20de%20balancier%20auxiliaire
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- body bolster diaphragm
1, fiche 71, Anglais, body%20bolster%20diaphragm
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- bolster diaphragm 1, fiche 71, Anglais, bolster%20diaphragm
correct
- bolster web plate 1, fiche 71, Anglais, bolster%20web%20plate
correct
- bolster web 1, fiche 71, Anglais, bolster%20web
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car, of the tank car, of the gondola car, of the box car and of the all-purpose flat car(wagon-trémie couvert, wagon-citerne, wagon-tombereau, wagon couvert et wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 71, Anglais, - body%20bolster%20diaphragm
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- âme de traverse pivot
1, fiche 71, Français, %C3%A2me%20de%20traverse%20pivot
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- clevis at dead lever fulcrum
1, fiche 72, Anglais, clevis%20at%20dead%20lever%20fulcrum
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 72, Anglais, - clevis%20at%20dead%20lever%20fulcrum
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- manille reliée à la pièce d'ancrage du balancier passif
1, fiche 72, Français, manille%20reli%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20pi%C3%A8ce%20d%27ancrage%20du%20balancier%20passif
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- coupler wear plate
1, fiche 73, Anglais, coupler%20wear%20plate
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- coupler wearing plate 1, fiche 73, Anglais, coupler%20wearing%20plate
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car and of the tank car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 73, Anglais, - coupler%20wear%20plate
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- plaque d'usure d'attelage
1, fiche 73, Français, plaque%20d%27usure%20d%27attelage
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- body bolster bottom plate
1, fiche 74, Anglais, body%20bolster%20bottom%20plate
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 74, Anglais, - body%20bolster%20bottom%20plate
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- semelle inférieure de traverse pivot
1, fiche 74, Français, semelle%20inf%C3%A9rieure%20de%20traverse%20pivot
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- brake pin
1, fiche 75, Anglais, brake%20pin
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- brake connection pin 1, fiche 75, Anglais, brake%20connection%20pin
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car and of the tank car(wagon-trémie couvert et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 75, Anglais, - brake%20pin
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- axe d'articulation de la timonerie
1, fiche 75, Français, axe%20d%27articulation%20de%20la%20timonerie
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- cylinder lever guide
1, fiche 76, Anglais, cylinder%20lever%20guide
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car and of the covered hopper car(wagon couvert et wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 76, Anglais, - cylinder%20lever%20guide
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- support de balancier de cylindre
1, fiche 76, Français, support%20de%20balancier%20de%20cylindre
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- door post reinforcement
1, fiche 77, Anglais, door%20post%20reinforcement
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 77, Anglais, - door%20post%20reinforcement
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- support de montant de porte
1, fiche 77, Français, support%20de%20montant%20de%20porte
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- cushion key
1, fiche 78, Anglais, cushion%20key
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 78, Anglais, - cushion%20key
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- clavette d'amortisseur
1, fiche 78, Français, clavette%20d%27amortisseur
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
appareil amortisseur central. 1, fiche 78, Français, - clavette%20d%27amortisseur
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- coupler height adjustment mechanism
1, fiche 79, Anglais, coupler%20height%20adjustment%20mechanism
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 79, Anglais, - coupler%20height%20adjustment%20mechanism
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- mécanisme de réglage de la hauteur de l'attelage
1, fiche 79, Français, m%C3%A9canisme%20de%20r%C3%A9glage%20de%20la%20hauteur%20de%20l%27attelage
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- bolster top cover plate
1, fiche 80, Anglais, bolster%20top%20cover%20plate
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the gondola car and of the tank car(wagon couvert, wagon-tombereau et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 80, Anglais, - bolster%20top%20cover%20plate
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- paroi supérieure de traverse pivot
1, fiche 80, Français, paroi%20sup%C3%A9rieure%20de%20traverse%20pivot
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- auxiliary reservoir support bracket
1, fiche 81, Anglais, auxiliary%20reservoir%20support%20bracket
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 81, Anglais, - auxiliary%20reservoir%20support%20bracket
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- support de réservoir auxiliaire
1, fiche 81, Français, support%20de%20r%C3%A9servoir%20auxiliaire
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- angle side sill
1, fiche 82, Anglais, angle%20side%20sill
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 82, Anglais, - angle%20side%20sill
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- brancard-cornière
1, fiche 82, Français, brancard%2Dcorni%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- brake step bracket
1, fiche 83, Anglais, brake%20step%20bracket
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 83, Anglais, - brake%20step%20bracket
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- support du marchepied de frein
1, fiche 83, Français, support%20du%20marchepied%20de%20frein
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- cylinder lever fulcrum support
1, fiche 84, Anglais, cylinder%20lever%20fulcrum%20support
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 84, Anglais, - cylinder%20lever%20fulcrum%20support
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- point fixe de balancier de cylindre
1, fiche 84, Français, point%20fixe%20de%20balancier%20de%20cylindre
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- brake hanger bracket
1, fiche 85, Anglais, brake%20hanger%20bracket
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- brake hanger carrier 1, fiche 85, Anglais, brake%20hanger%20carrier
correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 85, Anglais, - brake%20hanger%20bracket
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- support de bride de suspension de triangle de frein
1, fiche 85, Français, support%20de%20bride%20de%20suspension%20de%20triangle%20de%20frein
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- branch pipe tee support
1, fiche 86, Anglais, branch%20pipe%20tee%20support
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- branch pipe tee anchor 1, fiche 86, Anglais, branch%20pipe%20tee%20anchor
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the covered hopper car and of the all-purpose flat car(wagon couvert, wagon-trémie couvert et wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 86, Anglais, - branch%20pipe%20tee%20support
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- fixation de té de conduite dérivée
1, fiche 86, Français, fixation%20de%20t%C3%A9%20de%20conduite%20d%C3%A9riv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- center partition
1, fiche 87, Anglais, center%20partition
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- centre partition 2, fiche 87, Anglais, centre%20partition
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 87, Anglais, - center%20partition
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- cloison centrale
1, fiche 87, Français, cloison%20centrale
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- crossbearer bottom cover plate
1, fiche 88, Anglais, crossbearer%20bottom%20cover%20plate
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car and of the gondola car(wagon couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 88, Anglais, - crossbearer%20bottom%20cover%20plate
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- semelle inférieure de poutre transversale
1, fiche 88, Français, semelle%20inf%C3%A9rieure%20de%20poutre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- diagonal brace bracket
1, fiche 89, Anglais, diagonal%20brace%20bracket
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 89, Anglais, - diagonal%20brace%20bracket
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- support d'entretoise diagonale
1, fiche 89, Français, support%20d%27entretoise%20diagonale
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- crossbearer top tie plate
1, fiche 90, Anglais, crossbearer%20top%20tie%20plate
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 90, Anglais, - crossbearer%20top%20tie%20plate
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- plaque d'assemblage supérieure de poutre transversale
1, fiche 90, Français, plaque%20d%27assemblage%20sup%C3%A9rieure%20de%20poutre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- combined striking casting and front draft gear stop
1, fiche 91, Anglais, combined%20striking%20casting%20and%20front%20draft%20gear%20stop
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car and of the gondola car(wagon-trémie couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 91, Anglais, - combined%20striking%20casting%20and%20front%20draft%20gear%20stop
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- pylône de choc moulé et butée de traction combinés
1, fiche 91, Français, pyl%C3%B4ne%20de%20choc%20moul%C3%A9%20et%20but%C3%A9e%20de%20traction%20combin%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- dead lever anchor - underframe mounted
1, fiche 92, Anglais, dead%20lever%20anchor%20%2D%20underframe%20mounted
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 92, Anglais, - dead%20lever%20anchor%20%2D%20underframe%20mounted
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- pièce d'ancrage sous caisse du balancier passif
1, fiche 92, Français, pi%C3%A8ce%20d%27ancrage%20sous%20caisse%20du%20balancier%20passif
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- door guide and support connection
1, fiche 93, Anglais, door%20guide%20and%20support%20connection
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 93, Anglais, - door%20guide%20and%20support%20connection
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- raccord du guide de registre et de son support
1, fiche 93, Français, raccord%20du%20guide%20de%20registre%20et%20de%20son%20support
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- crossbearer top cover plate
1, fiche 94, Anglais, crossbearer%20top%20cover%20plate
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car and of the gondola car(wagon couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 94, Anglais, - crossbearer%20top%20cover%20plate
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- semelle supérieure de poutre transversale
1, fiche 94, Français, semelle%20sup%C3%A9rieure%20de%20poutre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :