TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HMCS TORONTO [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-06-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ship's Organization (Military)
- Sea Operations (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian naval task group
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20naval%20task%20group
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CNTG 1, fiche 1, Anglais, CNTG
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
HMCS [Her Majesty's Canadian Ship] Toronto is a Halifax-class patrol frigate serving with the Canadian Naval Task Group(CNTG) deployed in the northern Arabian Sea on Operation APOLLO, Canada's military contribution to the international campaign against terrorism. 1, fiche 1, Anglais, - Canadian%20naval%20task%20group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation du navire (Militaire)
- Opérations en mer (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- groupe opérationnel naval du Canada
1, fiche 1, Français, groupe%20op%C3%A9rationnel%20naval%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GONC 1, fiche 1, Français, GONC
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le NCSM [Navire canadien de Sa Majesté] Toronto est une frégate de patrouille de classe Halifax qui est affectée au Groupe opérationnel naval du Canada (GONC) déployé dans le nord de la mer d'Arabie dans le cadre de l'opération Apollo, la contribution militaire canadienne à la campagne internationale contre le terrorisme. 1, fiche 1, Français, - groupe%20op%C3%A9rationnel%20naval%20du%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-05-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Naval Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Her Majesty's Canadian Ship Toronto
1, fiche 2, Anglais, Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Toronto
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- HMCS Toronto 1, fiche 2, Anglais, HMCS%20Toronto
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The shortened form of proper names of ships and submarines must be written entirely in upper case in Department of National Defence and Canadian Forces documents. 2, fiche 2, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Toronto
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Her Majesty's Canadian Ship Toronto; HMCS Toronto : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 2, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Toronto
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces navales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Navire canadien de Sa Majesté Toronto
1, fiche 2, Français, Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Toronto
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- NCSM Toronto 1, fiche 2, Français, NCSM%20Toronto
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La forme abrégée des noms propres de navires ou de sous-marins doit être écrite tout en majuscules dans les documents du ministère de la Défense nationale et des Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Toronto
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Navire canadien de Sa Majesté Toronto; NCSM Toronto : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 2, Français, - Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Toronto
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2009-08-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Naval Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sailpast
1, fiche 3, Anglais, sailpast
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- sail-past 2, fiche 3, Anglais, sail%2Dpast
correct
- sail past 3, fiche 3, Anglais, sail%20past
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
During the sailpast, HMCS [Her Majesty's Canadian Ship] Toronto will honour the city of Port Colborne with a nine gun salute. 1, fiche 3, Anglais, - sailpast
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Forces navales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- défilé naval
1, fiche 3, Français, d%C3%A9fil%C3%A9%20naval
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Durant ce défilé naval, le NCSM [Navire Canadien de Sa Majesté] Toronto rendra hommage à Port Colborne avec une salve d'honneur de neuf coups de canon. 2, fiche 3, Français, - d%C3%A9fil%C3%A9%20naval
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-06-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Water Transport
- Naval Forces
- Coast Guard
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- boarding party
1, fiche 4, Anglais, boarding%20party
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
During a patrol of international waters off Pakistan, HMCS Toronto spotted a suspicious small wooden dhow(a local type of sailing vessel) with a speedboat in tow. As the Canadian frigate approached, two unidentified men immediately jumped into the speedboat, leaving the dhow abandoned with her engines running. This situation constituted a navigation hazard, and international maritime law permitted HMCS Toronto to board the abandoned vessel. Aboard the dhow, the boarding party dispatched from HMCS Toronto discovered about ninety 23-kg bags containing plastic packages of drugs stamped with the phrase "Freedom of Afghanistan. " 1, fiche 4, Anglais, - boarding%20party
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transport par eau
- Forces navales
- Garde côtière
Fiche 4, La vedette principale, Français
- équipe d'abordage
1, fiche 4, Français, %C3%A9quipe%20d%27abordage
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
L'équipage du NCSM Toronto effectuait une patrouille dans les eaux internationales, au large du Pakistan, lorsqu'il a aperçu un petit boutre de bois (un petit voilier arabe) qui tirait un hors-bord. Voyant que la frégate canadienne approchait, deux hommes, dont on ne connaît pas l'identité, se sont empressés de sauter à bord de la vedette, abandonnant le boutre avec les moteurs en marche. Puisque la situation constituait un danger pour la navigation, le NCSM Toronto avait le droit, en vertu du droit maritime international, d'aborder le bateau abandonné. L'équipe d'abordage a découvert à bord du boutre environ 90 sacs de 23 kg remplis d'emballages en plastique contenant de la drogue et sur lesquels était inscrite la phrase «Freedom of Afghanistan» (l'Afghanistan libre). 1, fiche 4, Français, - %C3%A9quipe%20d%27abordage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :