TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

RECOMMENDATION [100 fiches]

Fiche 1 2024-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Prostheses
DEF

Review of the overall condition of the patient by those involved in the treatment, and the recommendation by the prosthetist of the components and clinical fitting procedures best suited to the circumstances of that patient.

OBS

prosthetic assessment: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Prothèses
DEF

Examen de la situation médicale, professionnelle et sociale du patient, par les personnes concernées par son traitement, et les conseils du prothésiste [...] pour le choix des composants et l'adaptation clinique les mieux appropriés à son état.

OBS

évaluation des prothèses : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Orthoses
DEF

Review of the overall condition of the patient by those involved in the treatment, and the recommendation by the orthotist of the components and clinical fitting procedures best suited to the circumstances of that patient.

OBS

orthotic assessment: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Orthèses
DEF

Examen de la situation médicale, professionnelle et sociale du patient, par les personnes concernées par son traitement, et les conseils [...] de l'orthésiste pour le choix des composants et l'adaptation clinique les mieux appropriés à son état.

OBS

évaluation des orthèses : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
  • Internet and Telematics
  • Artificial Intelligence
CONT

Collaborative filtering stands at the forefront of recommendation systems, guiding users through the digital expanse by aligning their preferences with those of similar users. It's a technique that sifts through the noise to spotlight items a user is likely to enjoy, based on the historical patterns and choices of a like-minded community.

Français

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Internet et télématique
  • Intelligence artificielle
CONT

En analyse de données, les méthodes de filtrage collaboratif (collaborative filtering), sont des méthodes sur lesquelles beaucoup de système de recommandations reposent.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2024-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Internet and Telematics
CONT

Traditional firewalls do an excellent job protecting [a] network at a broader level but they’re not designed to uncover the more subtle, application-level attacks that [web application firewalls (WAF)] are built to combat. A traditional firewall mainly guards [a] network against unauthorized access based on ports and protocols, while a WAF zooms in to protect ... specific web applications from targeted attacks that could exploit their unique vulnerabilities.

OBS

web application firewall; WAF : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Terme(s)-clé(s)
  • web application fire wall
  • Web application fire wall

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Internet et télématique
OBS

pare-feu d'applications Web; coupe-feu d'applications Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2024-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Internet and Telematics
CONT

Web-based exploits aim to compromise users when they browse, or attempt to browse, to specific webpages. They function by compromising or impersonating a website that victims wish to visit, compromising the victim themselves, or exploiting vulnerabilities in the systems that direct users to the correct webpage.

OBS

web-based exploit : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Terme(s)-clé(s)
  • web based exploit
  • Web based exploit

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Internet et télématique
CONT

Les exploits sur le Web visent à compromettre les utilisateurs lorsqu'ils naviguent, ou tentent de naviguer, sur des pages Web précises. Ces exploits fonctionnent en compromettant ou en se faisant passer pour un site Web que les victimes cherchent à visiter. Ce faisant, les victimes subissent elles-mêmes une compromission, ou il y a une exploitation des vulnérabilités du système qui dirigent les utilisateurs à la bonne page Web.

OBS

exploit sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2024-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

The distinct societies of First Nations, Inuit and Métis Peoples in Canada.

OBS

The adjectives "Indigenous" and "Aboriginal" should be capitalized when referring to Indigenous identity in the same way adjectives such as "English" or "French" are capitalized.

OBS

There is currently no official recommendation on the capitalization of the word "Peoples" when referring to this concept. However, according to authoritative sources, terms relating to Indigenous identities should be capitalized.

OBS

The plural is recommended to recognize the diversity of Indigenous Peoples.

OBS

Indigenous Peoples: In the singular, "Indigenous People" refers to one distinct Indigenous society. For example, Inuit are an Indigenous People.

OBS

Native Peoples: Some Indigenous Peoples in Canada may choose to refer to themselves as "Native Peoples"; however, the use of this term by non-Indigenous people is seen as derogatory.

Français

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Les sociétés distinctes des Premières Nations, des Inuit et des Métis au Canada.

OBS

L'emploi du pluriel est recommandé pour reconnaître la diversité des peuples autochtones.

OBS

peuples autochtones : Au singulier, «peuple autochtone» désigne une société autochtone distincte. Par exemple, les Inuit sont un peuple autochtone.

OBS

Autochtones : Selon le contexte, la désignation «Autochtones» peut faire référence à un groupe composé des Premières Nations, des Inuit ou des Métis. Il convient de toujours mettre la majuscule à cette désignation quand elle est utilisée comme nom.

OBS

Autochtones : Ne pas confondre avec un ensemble des personnes qui s'identifient en tant qu'Autochtones.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
OBS

En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2024-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
  • Criminology
CONT

A... recommendation is to improve the reporting of the victimization of children and youth. This requires that communities provide incentives for reporting such victimization, such as encouraging youth in developing strategies to protect themselves from repetitive victimization and retaliation. Other recommendations are to intervene early with juvenile victims; screen youth in substance abuse and delinquency programs for violence and trauma exposure; increase awareness that various kinds of juvenile victimization are crimes; and publicize the availability of crime compensation funds for juvenile victims.

OBS

... at-risk groups include minority adolescents, children in single-parent families, adolescents living in urban areas, children who have previously been victimized, children with disabilities, and children living in disadvantaged communities.

Terme(s)-clé(s)
  • juvenile victimisation

Français

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
  • Criminologie
CONT

[...] l'étude de la victimisation juvénile repose sur le développement et le perfectionnement d'outils comme l'ESG [Enquête sociale générale] et le JVQ [Juvenile Victimization Questionnaire]. Il est essentiel de se doter d'instruments de mesure appropriés afin de documenter la victimisation juvénile et ainsi développer des théories adaptées au phénomène en se détachant des théories axées sur l'explication de la délinquance.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2024-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • IT Security
  • Computer Programs and Programming
CONT

A black-box algorithm is an algorithm for which a user can only propose data as input and observe the outputs that result a priori causally from these inputs. ... a priori, because an algorithm can quite possibly respond with a fixed or random value regardless of its inputs.

CONT

In a challenge for medical researchers and professionals, machine-learning techniques are typically opaque. They provide black-box algorithms for prediction or recommendation but do not explain or justify those results.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Sécurité des TI
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Un algorithme en boîte noire est un algorithme pour lequel un utilisateur ne peut simplement que proposer des données en entrée et observer les sorties qui résultent à priori causalement de ces entrées. [...] A priori, car un algorithme peut tout à fait répondre par une valeur fixe ou aléatoire quelles que soient ses entrées.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2023-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations (Telephony and Microwave)
  • Telephone Switching
  • Telecommunications Switching
  • Wireless and Mobile Communications
CONT

A numbering plan specifies the format and structure of numbers including any segments used for identification, routing, and charging capabilities ...

OBS

Currently Canada participates in the North American Numbering Plan(NANP)... which is the numbering plan used by the 20 nations sharing country code 1 under the International Telecommunication Union ITU-T Recommendation E. 164, "The international public telecommunication numbering plan"(ITU-T Rec. E. 164).

Français

Domaine(s)
  • Réglementation (Téléphonie et micro-ondes)
  • Commutation téléphonique
  • Commutation (Télécommunications)
  • Communications sans fil et mobiles
CONT

Un plan de numérotage spécifie le format et la structure des numéros utilisés dans ce plan. Il comporte généralement des chiffres décimaux divisés en groupes afin d'identifier des éléments spécifiques utilisés pour les capacités d'identification, d'acheminement et de taxation [...]

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2023-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
CONT

Recommendation 13 : Earlier, clearer, firmer commitments on industrial and technological benefits when the government seeks to purchase aircraft and aerospace-related equipment, each bidder be required to provide a detailed industrial and technological benefits plan as an integral part of its proposal, and these plans be given weight in the selection of the successful bid.

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
CONT

Recommandation 13 : engagements plus récents, plus clairs et plus fermes sur les avantages industriels et technologiques — Lorsque le gouvernement cherche à acheter de l'équipement relatif aux aéronefs et à l'aérospatiale, il faut exiger de chaque soumissionnaire qu'il fournisse une proposition dont un plan détaillé des avantages industriels et technologiques fait partie intégrante et il faut tenir compte de ce plan dans la sélection de la soumission.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2023-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

The surface Web, also called the visible Web, is the portion of the Web that is freely available to the general public.

OBS

surface Web; visible Web; indexable Web; indexed Web : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it is used as a noun meaning the "World Wide Web. "

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

Web de surface; Web surfacique; Web visible; Web indexable : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2023-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Internet and Telematics
DEF

A video camera that is connected to a computer so that what it records can be seen on a website or on another computer as it happens.

OBS

web camera; webcam : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Internet et télématique
DEF

[...] caméra numérique reliée à un ordinateur et servant à diffuser sur le Web des images en temps réel ou à effectuer des communications vidéo par Internet.

OBS

cybercaméra : désignation publié au Journal officiel de la République française le 15 septembre 2006.

OBS

caméra Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

OBS

webcaméra; webcam : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la minuscule initiale lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés.

OBS

webcam : L'emploi de webcam est parfois critiqué comme synonyme non standard de caméra Web, webcaméra.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas y equipo audiovisuales
  • Internet y telemática
DEF

Cámara de video especialmente diseñada para conectarse a equipos informáticos y poder enviar imágenes y, en algunos modelos, sonido a través de Internet.

CONT

La entrevista digital, también llamada encuentro digital, se caracteriza por tener un formato en el que el periodista es sustituido por los lectores o internautas, que envían sus preguntas a través de la web del medio digital. [...] Los medios suelen utilizar una webcam (cámara de vídeo web) que enfoca al entrevistado mientras responde a los internautas, lo que refuerza la sensación de directo. En caso de no disponer de los medios técnicos la imagen se suele limitar a una foto.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que si lo que toma la cámara va directamente a Internet, sin pasar por una computadora, se habla a veces de "cámara de red".

Terme(s)-clé(s)
  • cámara de video web
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2023-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

The websites in the dark Web are characterized by their use of encryption software that makes their users and their locations anonymous. That’s why illegal activity is so common on the dark Web: users can withhold their identity; the owners of illegal websites can hide their location; and data can be transferred anonymously.

OBS

dark Web : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it is used as a noun meaning the "World Wide Web. "

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Le Web clandestin, qui fait partie du Web invisible, est intentionnellement caché. Il est plus souvent associé à des activités criminelles ou frauduleuses. Cette partie du web est chiffrée et ses utilisateurs l'utilisent sous le couvert de l'anonymat au moyen de moteurs de recherche, comme Tor, et de cryptomonnaies intraçables, comme Bitcoin.

OBS

Web clandestin : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2023-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

Textual or multimedia information published on a website.

OBS

web content : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Information textuelle ou multimédia publiée sur un site Web.

OBS

contenu Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
OBS

contenido web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), se recomienda también la forma "webs" (los sitios webs).

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2023-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A mechanism [used] for encoding instructions to be rendered, played or executed by user agents.

CONT

Web content technologies may include markup languages, data formats, or programming languages that authors may use alone or in combination to create end-user experiences that range from static Web pages to synchronized media presentations to dynamic Web applications.

OBS

web technology : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Mécanisme [servant à] encoder les instructions devant être restituées, jouées ou exécutées par les agents utilisateurs.

OBS

Les technologies relatives aux contenus Web comprennent les langages de balisage, les formats de données ou les langages de programmation que les auteurs sont amenés à utiliser seuls ou combinés pour créer des expériences pour l'utilisateur final, qui vont de pages Web statiques jusqu'à des présentations multimédia synchronisées, en passant par des applications Web dynamiques.

OBS

technologie Web; technologie du Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2023-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases - Various
  • Musculoskeletal System
DEF

... an inflammatory condition characterized by shoulder stiffness, pain, and significant loss of passive range of motion.

CONT

After a period of worsening symptoms, frozen shoulder tends to get better, although full recovery may take up to 3 years. Physical therapy, with a focus on shoulder flexibility, is the primary treatment recommendation for frozen shoulder.

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines diverses
  • Appareil locomoteur (Médecine)
CONT

L'épaule gelée (aussi nommée capsulite rétractile) est un trouble courant qui provoque de la douleur, de la raideur et une perte d'amplitude normale de mouvement au niveau de l'épaule.

OBS

Elle comporte trois phases cliniques : une phase douloureuse, une phase de raideur évolutive, et une phase de retour graduel à la mobilité.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2023-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Data Banks and Databases
  • Finance
OBS

Developed in response to a recommendation from Canada's Task Force on Financial Literacy, the Canadian Financial Literacy Database provides Canadians with a comprehensive list of resources, events, interactive tools and information offered by financial education providers, including the public, private and non-for-profit sectors across Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Banques et bases de données
  • Finances
OBS

[La Base de données canadienne sur la littératie financière] a été élaborée en réponse à une recommandation du Groupe de travail sur la littératie financière du Canada. [Elle] fournit aux Canadiens une liste complète de ressources, d'activités, d'outils interactifs et d'information offerts par les fournisseurs de programmes d'éducation financière, y compris les secteurs public, privé et à but non lucratif à l'échelle du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de sistemas
  • Bancos y bases de datos
  • Finanzas
Conserver la fiche 17

Fiche 18 2023-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
  • Artificial Intelligence
  • Electronic Commerce
CONT

Where search algorithms work to retrieve relevant data, information and services in reaction to a user query, recommendation algorithms suggest similar alternate results based upon the user's search(or purchase) history. Put simply, search algorithms assist users in finding exactly what they want, while recommendation algorithms help users find more of what they like.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques
  • Intelligence artificielle
  • Commerce électronique
CONT

Les algorithmes de recommandation facilitent la recherche et l'extraction des informations pertinentes pour l'utilisateur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas
  • Inteligencia artificial
  • Comercio electrónico
CONT

El algoritmo de recomendación ha sido clave para desarrollar la mercadotecnia personalizada donde las marcas ofrecen productos y servicios basados en los intereses individuales en lugar de confiar en las preferencias generales de un segmento de mercado. El resultado es que las personas reciben mensajes productos que les son más interesantes que los que podrían ver en televisión o escuchar en radio.

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2023-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A document usually written in HTML [Hypertext Markup Language] that can be accessed with a specific web address using a web browser and that can include other content such as images, videos, sounds or animations.

OBS

A website is made up of one or more web pages.

OBS

web page : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Terme(s)-clé(s)
  • webpage

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Document habituellement rédigé en langage HTML, accessible par une adresse Web spécifique à l'aide d'un navigateur Web, et pouvant inclure d'autre contenu comme des images, des vidéos, des sons ou des animations.

OBS

Un site Web est constitué d'au moins une page Web.

OBS

page Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Documento situado en una red informática, al que se accede mediante enlaces de hipertexto.

OBS

Un sitio web puede estar constituido de una o más páginas web.

OBS

página web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (páginas web), recomienda también la forma "webs" (las páginas webs).

OBS

En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web" (la Web), a una página web (una/la web) o a un sitio web (un/el web).

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2023-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Software
  • Internet and Telematics
DEF

An application hosted on a web server and accessed through a web browser.

CONT

Similar to desktop computer software or a mobile app, a web application provides a user interface, offers utility or entertainment, and the ability to access, create, store, or modify data.

OBS

web application; web app; web-based application : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
  • Internet et télématique
DEF

Application hébergée sur un serveur Web et accessible depuis un navigateur Web.

CONT

Une application Web est une application [...] qui peut être lancée via une URL [Universal Resource Locator] dans un navigateur Web. Globalement, vous rendez simplement accessible aux utilisateurs l'URL de l'application Web via un raccourci affiché par le programme de lancement d'applicatifs. Lorsqu'un utilisateur sélectionne le raccourci, le programme de lancement d'applicatifs lance le navigateur Web de l'utilisateur, qui affiche ensuite l'application Web.

OBS

application Web; appli Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Soporte lógico (Software)
  • Internet y telemática
DEF

Aplicación [codificada] en un lenguaje soportado por los navegadores web (HTML, JavaScript, Java, etc.) que los usuarios pueden utilizar accediendo a un servidor web a través de Internet o de una intranet mediante un navegador.

OBS

aplicación web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web).

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2023-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • The Genitals
DEF

The examination of vagina and cervix under magnification, usually with biopsy.

CONT

A 10-power binocular magnifying lens is used to inspect the cervix for signs of cancer, often as a consequence of an abnormal Pap test result. Colposcopy is painless and requires no anesthetics. It takes several minutes to perform.

CONT

The presence of high-risk HPV [human papillomavirus] in patients with atypical squamous cells of undetermined significance(ASCUS) may enable recommendation for immediate colposcopy.

OBS

Unlike «colposcopy», «vaginoscopy» is restricted to the examination of the vagina.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Organes génitaux
DEF

Examen du vagin et du col utérin au moyen d'une loupe binoculaire (ou colposcope) qui permet le diagnostic de certaines lésions bénignes, la mise en évidence de lésions invisibles à l'œil nu, la suspicion de lésions malignes et, en ce cas, l'orientation précise de la biopsie.

CONT

La présence de VPH [virus du papillome humain] à haut risque chez les patientes présentant une atypie des cellules malpighiennes de signification indéterminée (ASCUS) pourrait justifier une colposcopie immédiate.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Procedimientos diagnósticos (Medicina)
  • Órganos genitales
DEF

Examen de la vagina y el cuello de útero por medio de un endoscopio rígido, el colposcopio.

OBS

[...] para el diagnóstico del carcinoma vaginal y especialmente para la detección precoz del carcinoma de cuello de útero.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2023-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Collaborative and Social Communications
DEF

A frequently updated website, typically run by a single person and consisting of personal observations arranged in chronological order, excerpts from other sources, hyperlinks to other sites ...

OBS

weblog : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

OBS

blog: term used in the context of the Blueprint 2020 vision of the Government of Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • web log

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Communications collaboratives et sociales
DEF

Page Web personnelle où un internaute écrit, sur une base régulière et sur divers sujets, de courts billets au ton libre, habituellement présentés dans un ordre chronologique inversé et assortis de liens vers des pages analogues.

OBS

carnet Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

OBS

blogue : terme publié au Journal officiel de la République française le 16 septembre 2014.

OBS

blogue : terme utilisé dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement du Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • cyber-carnet
  • cyber carnet

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
DEF

Sitio electrónico personal actualizado con mucha frecuencia donde alguien escribe a modo de diario o sobre temas que despiertan su interés, y donde quedan recopilados asimismo los comentarios que esos textos suscitan en sus lectores.

OBS

blog: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que el término blog, así como sus derivados bloguero, bloguear o blogosfera, son válidos en español y por ello se recomienda escribirlos en redonda, esto es, sin comillas ni cursiva.

OBS

ciberdiario: término polisémico que se emplea también como sinónimo de "periódico digital".

OBS

bitácora de la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que “Web” se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra “red”.

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2023-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
CONT

There is potential for medium-term weather forecasts to be made available to the farming community and it seems likely that such information might improve the accuracy with which farmers can obtain site and season-specific fertiliser advice using fertiliser recommendation systems...

Terme(s)-clé(s)
  • medium range weather forecast
  • medium term weather forecast
  • medium range weather prediction

Français

Domaine(s)
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
OBS

prévision météorologique à moyen terme; prévision météorologique à moyenne échéance : désignations habituellement utilisées au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • prévisions météorologiques à moyen terme
  • prévision météo à moyen terme
  • prévisions météo à moyen terme
  • prévisions météorologiques à moyenne échéance
  • prévision météo à moyenne échéance
  • prévisions météo à moyenne échéance

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
Conserver la fiche 23

Fiche 24 2023-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

Software that is not a web page, nor software that is embedded in a web page or used in its rendering or functioning.

OBS

non-web software : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Logiciel qui n'est pas une page Web, ni un logiciel intégré à une page Web ou utilisé pour réaliser son rendu ou assurer son fonctionnement.

OBS

logiciel non destiné au Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2023-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

An electronic document that is not a web page, nor a document that is embedded in a web page or used in its rendering or functioning.

OBS

non-web document : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Document électronique qui n'est pas une page Web, ni un document intégré à une page Web ou utilisé pour réaliser son rendu ou assurer son fonctionnement.

OBS

document non destiné au Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2022-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
DEF

... the process of examining a company's performance in the context of its industry and economic environment in order to arrive at a decision or recommendation.

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
DEF

Ensemble des méthodes qui permettent d'examiner la situation financière d'une entreprise et ses résultats d'exploitation, de déterminer la mesure dans laquelle elle a maintenu son équilibre financier et de porter un jugement sur ses perspectives d'avenir.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión presupuestaria y financiera
DEF

Estudio de la situación patrimonial y perspectivas de beneficios de una empresa, para llegar a conclusiones sobre el valor de sus acciones en el futuro.

OBS

análisis financiero: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

The part of the World Wide Web that is not discoverable by means of standard search engines, including password-protected or dynamic pages and encrypted networks.

CONT

The content of the deep web is hidden behind HTTP [Hypertext Transfer Protocol] forms and includes many very common uses such as Web mail, online banking, private or otherwise restricted access social-media pages and profiles, some Web forums that require registration for viewing content, and services that users must pay for, and which are protected by paywalls, such as video on demand and some online magazines and newspapers.

OBS

invisible Web; deep Web; hidden Web : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it is used as a noun meaning the "World Wide Web. "

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Partie du Web correspondant à l'ensemble des documents Web qui ne sont pas indexés par les outils de recherche traditionnels.

CONT

Cependant, un[e] grande part du web invisible reste accessible à tous, mais son utilisation restant souvent une affaire d'initiés ou d'habitués. En effet, les moteurs de recherche ne trouvant pas l'information contenue dedans, il est indispensable pour l'utilisateur d'y accéder par une manipulation supplémentaire, en utilisant par exemple un moteur de recherche interne à la base de données ou en effectuant une navigation personnelle.

OBS

Web invisible; Web caché; Web profond : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
OBS

web profunda: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. Sin embargo, la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), recuerda que, por ser un sustantivo común que se ha incorporado al español, deberá escribirse en redonda (no en cursiva) y con la inicial minúscula.

OBS

web profunda: No se debe confundir con "Internet profundo". Internet y Web, a pesar de ser conceptos muy próximos, no son sinónimos. La Web es un sistema comprendido dentro de Internet y usa ésta como medio de difusión. El uso muchas veces no reconoce esta diferencia y emplea estos conceptos indistintamente.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Webcasting (push technology) is the prearranged updating of news, weather, or other selected information on a computer user’s desktop interface through periodic and generally unobtrusive transmission over the World Wide Web.

OBS

webcasting : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

OBS

webcasting: term used in the context of the Blueprint 2020 vision of the Government of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Diffusion de contenu audio ou vidéo sur le Web.

OBS

diffusion Web; distribution Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

OBS

webdiffusion : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la minuscule initiale lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés.

OBS

diffusion sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

OBS

diffusion sur la toile; diffusion systématique sur la toile; diffusion réticulaire systématique : termes et définition publiés au Journal officiel de la République française le 16 mars 1999.

OBS

diffusion Web; webdiffusion : termes utilisés dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Transmisión de audio y video en tiempo real a un solo destino o a varios sitios destinos en simultáneo a través de la [Web].

CONT

Conferencia Mundial de Desarrollo de las Telecomunicaciones 2010. Información práctica para participantes. Difusión por la web. Algunas sesiones determinadas serán difundidas en directo por la web de Internet y los archivos estarán disponibles al finalizar cada sesión [...]

OBS

transmisión por la Web; difusión por la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red".

OBS

transmisión web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web).

OBS

difusión por la Red; transmisión por la Red: Cuando "red" hace referencia a la "World Wide Web", es posible verla escrita com mayúscula para distinguirla de otras redes.

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Collaborative and Social Communications
DEF

A site on the World Wide Web where any number of computer users can type messages to each other (chat) in real-time, creating an online conversation.

CONT

Chatting on the Internet can take place via Web pages at places known as chat rooms or on IRC [Internet Relay Chat] channels. Either way, when participating in a chat discussion, your messages are instantaneously relayed to other members and their messages are instantaneously relayed to you.

OBS

web chatroom : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Terme(s)-clé(s)
  • web chat room

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Communications collaboratives et sociales
DEF

Lieu de rencontre virtuel, accessible à partir d'un site que l'internaute peut choisir, suivant le sujet proposé ou l'intérêt du moment afin de converser en temps réel avec un nombre relativement restreint de participants.

OBS

Cela peut se faire dans le bavardoir de la page Web ou un canal IRC [service de bavardage Internet]. Lorsque vous participez à une session de bavardage, la transmission se fait instantanément entre vous et les autres participants.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
Conserver la fiche 29

Fiche 30 2022-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Website accessibility refers to the extent to which a site can be used by individuals with disabilities. This can include people who are blind or have low vision, those who are deaf or hard of hearing, have mobility impairments or cognitive disabilities, and more.

OBS

website accessibility : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

L'accessibilité de site Web signifie [de] permettre à des visiteurs d'accéder au contenu sans empêchement.

OBS

accessibilité de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
CONT

Accesibilidad web significa que personas con algún tipo de discapacidad van a poder hacer uso de la Web en igualdad de condiciones que el resto de personas.

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2022-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Official Ceremonies
OBS

For most of the time since their incorporation in 1484, heralds have been members of the Royal Household, directly appointed by the Sovereign on the recommendation of the Duke of Norfolk, Earl Marshal.

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Cérémonies officielles

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominación de puestos
  • Ceremonias oficiales
Conserver la fiche 31

Fiche 32 2022-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Internet and Telematics
CONT

Web technicians are responsible for installing and maintaining the hardware and software on servers that support company websites on the Internet. Their job is to optimize network performance and ensure the smooth running of the web server system. They also deal with hardware malfunctions and implement solutions for website malfunctions.

OBS

web technician : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Internet et télématique
CONT

Le technicien Web se charge de la mise en place des sites Internet et intranet, du matériel et des logiciels de serveur Web. Il en assure l'entretien et la surveillance afin de rendre leur utilisation optimale. Il offre un soutien aux utilisateurs des sites Web.

OBS

technicien Web; technicienne Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Internet y telemática
OBS

técnico de web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs).

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2022-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Internet and Telematics
OBS

A website is made up of one or more web pages.

OBS

web page developer; website developer : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Internet et télématique
OBS

Un site Web est constitué d'au moins une page Web.

OBS

développeur de pages Web; développeuse de pages Web; développeur de site Web; développeuse de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Terme(s)-clé(s)
  • développeur de page Web
  • développeuse de page Web
  • développeur de sites Web
  • développeuse de sites Web

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2022-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Internet and Telematics
DEF

A [worker] who is specifically engaged in the development of World Wide Web applications, or distributed network applications that are run over the http protocol using an http server, a Web server, an http client and a Web browser.

CONT

Web developers cannot assume that all end-users can apply the full range of human physical and sensory ability or that they make use of a standard suite of computer technology for their Web usage, but must consider mobile communications technologies such as hands-free/eyes-free systems, speech synthesis and voice recognition technologies, one-button scanning and control features and mice-emulators, and alternative input systems (touch screens, eye-gaze systems, mouse or trackball devices).

OBS

web developer : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Internet et télématique
OBS

développeur Web; développeuse Web; réalisateur Web; réalisatrice Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Internet y telemática
CONT

Funcionalmente, el desarrollador web [...] normalmente sólo se preocupa por el funcionamiento del software, es tarea del diseñador web preocuparse del aspecto final de la página y del webmaster el integrar ambas partes.

OBS

desarrollador web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs).

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2022-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Anti-pollution Measures
  • Urban Housing
OBS

To help meet [Canada's climate] goals, the following additional investments are being made :... $33 million to establish a Greener Neighbourhoods Pilot Program, which will retrofit homes or units in up to six communities across the country using an aggregated building retrofits approach based on the Dutch "Energiesprong" model. This support for community-level home retrofits aligns with the Net-Zero Advisory Body's recommendation to seek out opportunities to decarbonize multiple buildings at once.

Terme(s)-clé(s)
  • Greener Neighbourhoods Pilot Programme
  • Greener Neighborhoods Pilot Programme
  • Greener Neighborhoods Pilot Program

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Mesures antipollution
  • Habitation et logement (Urbanisme)
OBS

Pour aider à atteindre [les] objectifs [climatiques du Canada], les investissements supplémentaires suivants seront réalisés : [...] 33 millions de dollars pour mettre sur pied un Programme pilote pour des quartiers plus verts, qui permettra de rénover des maisons ou des unités dans un maximum de six collectivités du pays en utilisant une approche globale de rénovation des bâtiments fondée sur le modèle néerlandais «Energiesprong». Ce soutien aux rénovations domiciliaires à l'échelle de la collectivité s'aligne sur la recommandation du Groupe consultatif pour la carboneutralité de rechercher les possibilités de décarboniser plusieurs bâtiments à la fois.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2022-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Internet and Telematics
CONT

Dynamic web applications are multi-tiered applications, normally using a database.

OBS

dynamic web application; dynamic web app : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Terme(s)-clé(s)
  • dynamical web application
  • dynamical web app

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Internet et télématique
CONT

Les applications Web dynamiques [...] utilisent des bases de données pour charger des informations, et le contenu est mis à jour [...] chaque fois que l'utilisateur se connecte à l'application.

OBS

application Web dynamique : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2022-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Internet and Telematics
CONT

... static web applications ... contain a limited amount of content, they are not flexible and their interactivity is limited.

OBS

static web application; static web app : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Terme(s)-clé(s)
  • statical web application
  • statical web app

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Internet et télématique
CONT

Les applications Web statiques affichent peu d'informations et ne changent généralement pas beaucoup. Elles se chargent sur le navigateur d'un utilisateur exactement comme elles sont stockées sur le serveur Web.

OBS

application Web statique : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2022-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

When designing a responsive website, the designer ensures that the site can modify its only layout according to the size of the screen on which it is displayed. The goal is to offer the best possible user experience, regardless of the device that is used (e.g. tablet, cell phone, laptop computer, desktop computer, etc.).

OBS

Not to be confused with an adaptive website.

OBS

responsive website; responsive web site : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

Lorsqu'il conçoit un site Web réactif, le concepteur fait en sorte que le site soit en mesure de modifier la seule mise en page dont il dispose en fonction de la taille de l'écran sur lequel il s'affiche. L'objectif est d'offrir la meilleure expérience d'utilisation possible, peu importe le dispositif utilisé (p. ex. tablette, téléphone cellulaire, ordinateur portable, ordinateur de bureau, etc.).

OBS

Ne pas confondre avec un site Web adaptatif.

OBS

site Web réactif : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
CONT

Un sitio web sensible es el que tiene la capacidad de ajustarse [...] perfectamente a todos los dispositivos sensibles.

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2022-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

When designing an adaptive website, the designer ensures that the site has multiple layouts, so that it may choose one according to the size of the screen on which it is displayed. The goal is to offer the best possible user experience, regardless of the device that is used (e.g. tablet, cell phone, laptop computer, desktop computer, etc.).

OBS

Not to be confused with responsive website design.

OBS

adaptive website design; adaptive web site design; adaptive web design : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Terme(s)-clé(s)
  • adaptative website design
  • adaptative web site design
  • adaptative web design
  • adaptative design

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

Lorsqu'il conçoit un site Web adaptatif, le concepteur fait en sorte que le site dispose de plusieurs mises en page, de sorte que ce dernier puisse en choisir une en fonction de la taille de l'écran sur lequel il s'affiche. L'objectif est d'offrir la meilleure expérience d'utilisation possible, peu importe le dispositif utilisé (p. ex. tablette, téléphone cellulaire, ordinateur portable, ordinateur de bureau, etc.).

OBS

Ne pas confondre avec la conception de sites Web réactifs.

OBS

conception de sites Web adaptatifs; conception Web adaptative : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
CONT

[...] el experto indicó que se trata de un libro autocontenido, de extensa bibliografía, dirigido a estudiantes avanzados de pregrado y de cursos de postgrado interesados en el diseño de sitios web adaptativos (esto es, que configuran su estructura y contenido dependiendo de las necesidades de información de sus visitantes).

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2022-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

When designing a responsive website, the designer ensures that the site can modify its only layout according to the size of the screen on which it is displayed. The goal is to offer the best possible user experience, regardless of the device that is used (e.g. tablet, cell phone, laptop computer, desktop computer, etc.).

OBS

Not to be confused with adaptive website design.

OBS

responsive website design; responsive web site design; responsive web design : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

Lorsqu'il conçoit un site Web réactif, le concepteur fait en sorte que le site soit en mesure de modifier la seule mise en page dont il dispose en fonction de la taille de l'écran sur lequel il s'affiche. L'objectif est d'offrir la meilleure expérience d'utilisation possible, peu importe le dispositif utilisé (p. ex. tablette, téléphone cellulaire, ordinateur portable, ordinateur de bureau, etc.).

OBS

Ne pas confondre avec la conception de sites Web adaptatifs.

OBS

conception de sites Web réactifs; conception Web réactive : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Técnica de diseño y desarrollo web que busca que las páginas se adapten automáticamente al dispositivo en el que se visualizan.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "diseño web adaptativo", mejor que "adaptable" o "responsivo", es la traducción más ajustada en español de la expresión inglesa "responsive web design".

OBS

diseño web adaptativo: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs).

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2022-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

When designing an adaptive website, the designer ensures that the site has multiple layouts, so that it may choose one according to the size of the screen on which it is displayed. The goal is to offer the best possible user experience, regardless of the device that is used (e.g. tablet, cell phone, laptop computer, desktop computer, etc.).

OBS

Not to be confused with a responsive website.

OBS

adaptive website; adaptive web site : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Terme(s)-clé(s)
  • adaptative website
  • adaptative web site
  • adaptative site

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

Lorsqu'il conçoit un site Web adaptatif, le concepteur fait en sorte que le site dispose de plusieurs mises en page, de sorte que ce dernier puisse en choisir une en fonction de la taille de l'écran sur lequel il s'affiche. L'objectif est d'offrir la meilleure expérience d'utilisation possible, peu importe le dispositif utilisé (p. ex. tablette, téléphone cellulaire, ordinateur portable, ordinateur de bureau, etc.).

OBS

Ne pas confondre avec un site Web réactif.

OBS

site Web adaptatif : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
CONT

Para hacerse cargo de los problemas mencionados, es necesaria la construcción de un sitio web adaptativo que comunique de manera económica la oferta turística del sector y se ajuste a las necesidades del usuario [...].

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2022-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Television Arts
  • Internet and Telematics
DEF

A service consisting in the transmission of television content via the Internet.

OBS

Internet television; Internet TV: These terms can also designate a device.

OBS

web television; web TV: These terms can also designate television content.

OBS

web television; web TV : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Internet et télématique
DEF

Service consistant en la transmission de contenu télévisuel par l'intermédiaire d'Internet.

OBS

télévision sur le Web; webtélévision; webtélé : Ces termes peuvent aussi désigner du contenu télévisuel.

OBS

télévision sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

OBS

webtélévision; webtélé : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la minuscule initiale lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés.

Terme(s)-clé(s)
  • télé par Internet
  • télé en ligne
  • télé sur le Web

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Televisión (Artes escénicas)
  • Internet y telemática
CONT

Estas aplicaciones permiten ver televisión en línea accediendo al catálogo de contenido contratado en diferentes dispositivos: computadora, laptop, tablet o celular.

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2021-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

The designers and developers specialized in the creation of websites thus providing the gateway to the Internet environment, or computer software that creates websites.

OBS

web services : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Fourniture de services spécialisés dans la création de sites Web ou logiciel de création de sites Web.

OBS

services Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
CONT

Los servicios web son aplicaciones modulares autocontenidas que puede describir, publicar, localizar e invocar a través de una red.

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2021-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A software component that publishes its interface on and responds to requests from a network, in particular the Internet.

OBS

Web services use open XML-based standards ...

OBS

web service : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

OBS

web service; Web service: terms often used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • web services

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Composant applicatif utilisant les protocoles de la toile, doté d'une adresse universelle et communiquant avec d'autres composants.

OBS

service Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

OBS

service Web; service de la toile : termes souvent employés au pluriel.

OBS

service de la toile : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 27 décembre 2009.

Terme(s)-clé(s)
  • services Web
  • services de la toile

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Tecnología que utiliza un conjunto de protocolos y estándares que sirven para intercambiar datos entre aplicaciones.

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2021-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Telephone Services
DEF

A technology where a person can enter his or her telephone number in a form on a Web site.

OBS

The company who owns [the] Web site will then receive the web callback request and a call center agent will call the person who made the request back on the number they entered.

OBS

web call back; web callback : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Services téléphoniques
CONT

Un rappel Web est un service proposé par certains sites Web qui permet aux clients actuels ou potentiels de demander un appel téléphonique à une entreprise ou à une organisation. Les utilisateurs peuvent entrer leurs numéros de téléphone via un formulaire de site Web [...]

OBS

rappel Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2021-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Transfer of Personnel
  • Recruiting of Personnel
DEF

A request made to have a board, established under section 5(d) of the Public Service Employment Act, inquire into the circumstances of an appointment or proposed appointment from within the Public Service, or of a recommendation for release or demotion because of incompetence or incapacity.

Français

Domaine(s)
  • Mobilité du personnel
  • Recrutement du personnel
DEF

Demande pour qu'un comité, constitué aux termes de l'article 5 d) de la Loi sur l'emploi dans la fonction publique, fasse enquête sur les circonstances entourant une nomination interne de fait ou en instance, ou une recommandation de renvoi ou de rétrogradation pour incompétence ou pour incapacité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traslado del personal
  • Contratación de personal
Conserver la fiche 46

Fiche 47 2021-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Feed (Agric.)
CONT

The National Research Council (NRC) is an organization that collects and evaluates research done on canine nutrition. Based on research projects done all over the country at universities and independent research laboratories, it makes nutrient recommendations for dog foods including [the] type and level of nutrients.

OBS

nutrient recommendation : designation usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • nutrient recommendations

Français

Domaine(s)
  • Alimentation des animaux (Agric.)
CONT

Différentes institutions proposent des normes ou [des] recommandations nutritionnelles pour la fabrication d'aliments composés pour chiens, en croissance, durant la reproduction ou adultes, en bonne santé.

OBS

recommandation nutritionnelle; recommandation nutritive : désignations habituellement utilisées au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • recommandations nutritionnelles
  • recommandations nutritives

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2021-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • The Executive (Constitutional Law)
OBS

Although the abbreviations GoC and GOC were widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation LR-2 of the Translation Bureau.

OBS

Government of Canada; GC: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
OBS

Au sens large, désigne l'ensemble des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. Au sens restreint, souvent utilisé dans la langue courante pour désigner l'administration fédérale.

OBS

Même si les abréviations GdC et GDC sont couramment utilisées sur les sites du gouvernement, l'abréviation GC est correcte et à privilégier, comme il est précisé dans la recommandation linguistique RL-2 du Bureau de la traduction.

OBS

gouvernement du Canada; GC : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Poder ejecutivo (Derecho constitucional)
Conserver la fiche 48

Fiche 49 2021-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Sociology
OBS

TransParent, a support network for the parents of trans children, was created in September 2005 as an associate group of the St. Catharines chapter of PFLAG [Parents, Families and Friends of Lesbians and Gays].

OBS

On the recommendation of executive director of PFLAG Canada and with the enthusiastic and warm support of the St. Catharines chapter of PFLAG, the name was changed to TransParent Canada from TransParent.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Sociologie

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

recommendation letter : an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

lettre de recommandation : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2021-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
CONT

[The] recommendation is motivated by the fact that the corporate tax on normal risk-adjusted return is largely shifted to labour given the high degree of international capital mobility.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
CONT

[La] recommandation est notamment justifiée par le fait que l'incidence de l'impôt qui s'applique sur le rendement normal du capital ajusté pour le niveau de risque est supportée en grande partie par la main-d'œuvre étant donné la forte mobilité internationale des capitaux.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2021-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
CONT

A Web-based course is similar to [a] regular master’s course in that you will have a textbook, readings, discussions and assignments. The difference is in the delivery. Instead of classroom lectures, you will have interactive lessons delivered via the Web. These lessons require your input and your interaction to complete. Lessons may include summary pages of content, an online worksheet with instantaneous feedback, self-test questions, discussion board posting, simulations, and much more.

CONT

A full Web course is a course that can be accessed anywhere and anytime via the Internet and a Web browser. A Web course makes significant use of Web technology to facilitate access to class materials and to support communication between faculty and students, among students, and between students and resources.

OBS

web course; web-based course; web-delivered course : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
CONT

Le cours sur le Web au lieu d'un polycopié n'est que la transposition de ce que l'on sait faire sur le papier. La mise à jour est facile, rapide et peu coûteuse (notes de cours, mail, forums, mise à disposition des contributions des étudiants).

OBS

cours sur le Web; cours dispensé sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
CONT

La FCAV [Fundação Carlos Alberto Vanzolini] se desenvuelve en una plataforma en línea para el ofrecimiento de los cursos por la Web, que permite la creación de ambientes colaborativos de aprendizaje y el seguimiento del progreso individual del alumno.

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2020-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Intergovernmental Bodies and Committees
  • Commercial Fishing
OBS

One of the results of this federal-provincial co-operation has been the creation of the Atlantic Salmon Co-ordinating Committee, a body composed of federal and provincial deputy ministers of fisheries, administrators, and scientists. This group formulates policy for recommendation to governments and decides on research and management programs. The practical work, in turn, is carried out by a scientific sub-committee, a unit made up of scientists of the federal and provincial departments concerned with fisheries and of the Fisheries Research Board.

Terme(s)-clé(s)
  • Atlantic Salmon Coordinating Committee

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités intergouvernementaux
  • Pêche commerciale
OBS

Au mois d'avril 1949, le Ministère a offert sa coopération aux provinces du littoral de l'Atlantique en vue de restaurer la pêche au saumon. Des représentants du Québec, de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, de l'Île-du-Prince-Édouard et de Terre-Neuve ont rencontré des fonctionnaires du Ministère à Ottawa afin de discuter l'opportunité de tracer un tel programme ainsi que les meilleurs moyens de l'exécuter. Par la suite, le Comité de coordination du saumon atlantique a été créé.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2020-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Meetings and Assemblies (Administration)
CONT

Minutes of all Board meetings shall be kept by the recording secretary and shall include Board recommendations to the superintendent, key facts influencing the recommendation, and shall identify Board members making motions.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Réunions et assemblées (Administration)
CONT

Le secrétaire de séance doit rédiger le procès-verbal de toutes les réunions de la Commission et y inclure les recommandations de cette dernière à l'intention du directeur, les principaux éléments motivant une telle recommandation et le nom des membres de la Commission ayant proposé des motions.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2020-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Internet and Telematics
DEF

An online learning event, usually synchronous (real-time), that can also be archived and accessed asynchronously (on demand).

OBS

Audience members and the presenter can communicate via text chat or audio about concepts that are often illustrated via online slides and/or an electronic whiteboard.

OBS

webinar; web seminar : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

OBS

webinar; web seminar: terms used in the context of the Blueprint 2020 vision of the federal government of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Internet et télématique
DEF

Séminaire multimédia et interactif, réunissant des spécialistes, qui est accessible en ligne sur inscription, et que l'on peut suivre, en direct ou en différé, sur le Web, afin de parfaire ses connaissances sur des sujets d'actualité, notamment dans le domaine des technologies de l'information.

OBS

webinaire : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la minuscule initiale lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés.

OBS

séminaire Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

OBS

séminaire sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom.

OBS

webinaire; séminaire Web : termes utilisés dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement fédéral du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Internet y telemática
DEF

[...] presentación de carácter educativo que se transmite en directo vía internet y durante la cual la audiencia puede participar enviando preguntas y haciendo comentarios.

OBS

seminario web; webinario; webminario; webminar: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "seminario web" o "webinario" son alternativas en español preferibles al anglicismo "webinar". […] "Webminario" es otro acrónimo formado con esas dos palabras, también válido, pero cuenta con menos uso. Se desaconseja, en cambio, la variante "webminar".

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2020-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Committees and Boards (Admin.)
  • Alternative Dispute Resolution
CONT

Most contracts establishing dispute review boards provide that if neither party objects to [a] recommendation [it] becomes contractually final and binding.... If a recommendation is formally rejected, the contract will usually provide for further dispute resolution steps such as arbitration.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Comités et commissions (Admin.)
  • Modes substitutifs de résolution des différends
OBS

comité d'examen des différends : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2019-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

Especially for people with intellectual disabilities, it is desirable to develop alternate versions of websites e.g. a simplified version (in easy read format).

OBS

Web : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it stands alone(the Web). When it is part of a compound(web page, website, web-based), "web" is not capitalized. Previously recommended spellings(Web page, Web-based) remain correct.

PHR

conforming alternate version

Terme(s)-clé(s)
  • alternate version of a Web site

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Un autre exemple serait un contrôle personnalisé qui est inclus sur une page Web. Dans ce cas, un agent utilisateur standard ne serait pas normalement en mesure de présenter une version de remplacement à l'utilisateur.

OBS

Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul (le Web) ou après un nom qu'il qualifie (une page Web, des sites Web). L'emploi de la majuscule est recommandé, mais on rencontre aussi la minuscule dans l'usage. La minuscule initiale est préconisée lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés (webdiffusion, des webmestres). Lorsque ces termes sont employés comme adjectifs, ils s'accordent avec le nom qu'ils qualifient (des films webdiffusés).

PHR

version de remplacement conforme

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 57

Fiche 58 2019-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
OBS

voice web page viewing technology : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

OBS

voice Web-page-viewing technology: designation used at the Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Aides techniques pour personnes handicapées
OBS

technologie vocale de visualisation de pages Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

OBS

technologie vocale de visualisation de pages Web : désignation en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Ayudas técnicas para personas minusválidas
Conserver la fiche 58

Fiche 59 2019-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
CONT

Should the specific activities of an honorary appointee be well beyond those of peers in rank and experience, a recommendation for an appropriate decoration or commendation may be considered instead.

Français

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
CONT

Si toutefois les activités spécifiques d'un titulaire de poste honoraire sont bien au-delà de celles de ses pairs du même grade et du même niveau d'expérience, on peut considérer alors une recommandation pour une décoration appropriée ou une mention élogieuse.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2018-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • News and Journalism (General)
  • Internet and Telematics
OBS

website editor : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Information et journalisme (Généralités)
  • Internet et télématique
OBS

rédacteur de site Web; rédactrice de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2018-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
DEF

A recommendation to a commander, derived from a battle damage assessment and weapons effects assessment, on the re-engagement of a target and on [the] selection of subsequent targets.

OBS

A reattack recommendation considers objectives achievement, target and aimpoint selection, attack timing, tactics, weapon systems and munitions selection.

OBS

A reattack recommendation is a combined intelligence and operations function.

OBS

reattack recommendation; RR : designations officially approved by the Joint Terminology Panel in 2017.

Français

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
DEF

Recommandation, fondée sur les résultats d'une évaluation des dommages de combat et une évaluation de l'efficacité des moyens, formulée au commandant quant au réengagement d'une cible et au choix des cibles subséquentes.

OBS

La recommandation de réengagement tient compte de l'atteinte des objectifs, du choix de la cible et du point de visée, du moment de l'attaque, des tactiques utilisées, ainsi que du système d'arme et des munitions choisis.

OBS

Une recommandation de réengagement est une fonction à la fois du renseignement et des opérations.

OBS

recommandation de réengagement; RR : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées en 2017.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2018-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Methods
  • Internet and Telematics
DEF

... the measurement, collection, analysis and reporting of Internet data for the purposes of understanding and optimizing Web usage.

OBS

web analytics : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques
  • Internet et télématique
DEF

Mesure, analyse, interprétation et présentation de [...] données Internet dans le but de comprendre et d'optimiser l'utilisation [d'un] site Web.

OBS

analytique Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

OBS

Web analytique : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Métodos estadísticos
  • Internet y telemática
CONT

La analítica web es un servicio enfocado en la obtención y análisis de datos relevantes de la Web para extraer conclusiones, definir la estrategia y establecer reglas de negocio que mejoren la toma de decisiones.

CONT

Experto en analítica web: son los encargados de medir y analizar las estadísticas de una web o producto digital. Pueden definir la audiencia y ayudar en el posicionamiento a partir de los datos que extraen.

OBS

analítica web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs).

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2018-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A community of websites or webpages linked one to another to form a virtual "ring."

OBS

Each site or page [in a webring] links to the next, so that as visitors click to go from one site or page to another they will eventually return to the site or page from which they started. Generally, the sites or pages are linked by a common theme or interest.

OBS

webring; web ring : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Ensemble de sites sur [le Web], consacrés à des sujets apparentés et ayant entre eux des liens privilégiés.

OBS

anneau Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

OBS

anneau de sites : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 8 décembre 2002.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Conjunto de sitios web, normalmente dedicados a un tema específico, que el usuario puede recorrer.

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2018-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Memories
  • Internet and Telematics
CONT

A Web cache sits between one or more Web servers and a client or many clients and watches requests come by, saving copies of the responses ... Then, if there is another request for the same URL [Uniform Resource Locator], it can use the response that it has instead of asking the [Web] server for it again.

OBS

web cache : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Mémoires (Informatique)
  • Internet et télématique
DEF

Cache qui contient temporairement une copie des documents consultés récemment et qui permet à l'utilisateur d'en disposer sans qu'il soit nécessaire de procéder à une nouvelle recherche sur [le Web].

OBS

On dit que les documents concernés sont «mis en cache».

OBS

cache Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

OBS

cache-toile : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 20 avril 2007.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2018-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
CONT

This specification provides guidelines for Web authoring tool developers. Its purpose is two-fold: to assist developers in designing authoring tools that produce accessible Web content and to assist developers in creating an accessible authoring interface.

OBS

accessible web content : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Aides techniques pour personnes handicapées
CONT

Cette spécification fournit les règles pour les développeurs d'éditeurs Web. Elle a deux objectifs : assister les développeurs dans la conception des outils d'édition qui permettent de produire un contenu web accessible et assister les développeurs dans la création d'interfaces d'édition accessibles.

OBS

contenu Web accessible : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2018-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
DEF

The determination of the overall effectiveness of the employment of force during military operations.

OBS

Combat assessment consists of battle damage assessment, weapons effectiveness assessment, mission assessment and reattack recommendation.

OBS

combat assessment; CA: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel in 2017; designations officially approved by the Defence Terminology Standardization Board in 2014.

Français

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
DEF

Processus servant à déterminer si les objectifs de mission ont été atteints, selon les effets produits sur la cible.

OBS

L'évaluation du combat consiste en l'évaluation des dommages de combat, l'évaluation de l'efficacité des munitions et la recommandation d'une nouvelle attaque.

OBS

évaluation du combat; EC : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées en 2017; désignations uniformisées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense en 2014.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2018-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Collaborative and Social Communications
OBS

weblogger; weblog author : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Terme(s)-clé(s)
  • web log author
  • web logger

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Communications collaboratives et sociales
DEF

Personne qui publie et met à jour un blogue.

OBS

L'omniprésence des hyperliens est ce qui différencie le carnetier (auteur d'un carnet Web) du diariste en ligne, ce dernier publiant principalement un recensement d'anecdotes autobiographiques et de réflexions personnelles, et qui ne suscitera souvent d'intérêt que dans les limites du cercle d'amis de l'auteur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
DEF

Persona que escribe un blog que se publica en Internet.

OBS

bloguero: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que el término blog, así como sus derivados bloguero, bloguear o blogosfera, son válidos en español y por ello se recomienda escribirlos en redonda, esto es, sin comillas ni cursiva.

OBS

cronista en línea: neologismo creado teniendo en cuenta denominaciones como "cronista digital" que se refiere a los que trabajan para periódicos en versión digital.

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2018-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Collaborative and Social Communications
CONT

People who post new journal entries to their blog may often say they blogged today, they blogged it to their site, or that they still have to blog.

OBS

weblog : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

OBS

blog: term used in the context of the Blueprint 2020 vision of the Government of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Communications collaboratives et sociales
DEF

Publier et mettre à jour le contenu d'un blogue.

OBS

bloguer; carnetiser : termes utilisés dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
OBS

bloguear: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que el término blog, así como sus derivados bloguero, bloguear o blogosfera, son válidos en español y por ello se recomienda escribirlos en redonda, esto es, sin comillas ni cursiva.

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2018-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Wireless and Mobile Communications
CONT

The ability to webcast using cheap/accessible technology has allowed independent media to flourish. There are many notable independent shows that broadcast regularly online. Often produced by average citizens in their homes they cover many interests and topics. Webcasts relating to computers, technology, and news are particularly popular and many new shows are added regularly.

OBS

webcast : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

OBS

webcast: term used in the context of the Blueprint 2020 vision of the Government of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Communications sans fil et mobiles
OBS

webdiffuser : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la minuscule initiale lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés.

OBS

diffuser sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

OBS

webdiffuser; diffuser sur le Web : termes utilisés dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comunicaciones móviles e inalámbricas
CONT

A medida que estos servicios de banda ancha llegan a más hogares, las estaciones y redes de televisión proveen en la Web servicios de transferencia de programas a la vez que ofrecen su programación regular. También se multiplican las estaciones dedicadas a trasmitir por la Web.

OBS

transmitir por la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red".

OBS

emitir por la Red: Cuando "red" hace referencia a la "World Wide Web", es posible verla escrita con mayúscula para distinguirla de otras redes.

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2018-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Software
  • Computer Graphics
  • Internet and Telematics
DEF

An interactive graphic tool that displays various information on a screen.

OBS

For example, weather information, headlines.

OBS

widget: from Windows and gadget.

OBS

web widget : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

PHR

scrollbar widget

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
  • Infographie
  • Internet et télématique
DEF

Outil graphique interactif qui permet d'afficher diverses informations sur un écran.

OBS

Par exemple, la météo, les actualités.

PHR

télécharger des widgets

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Soporte lógico (Software)
  • Gráficos de computadora
  • Internet y telemática
CONT

¿Qué son los widgets? Con ese nombre de apariencia impronunciable designamos unas pequeñas aplicaciones que pueden funcionar en el escritorio del ordenador, en el navegador o en ambos, dependiendo del widget o de la plataforma sobre la que funcione.

CONT

Los web widget son pedazos de código que representan funcionalidades o contenidos y que pueden ser instalados y ejecutados en nuestra página web de una forma muy sencilla.

OBS

web widget: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web).

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2018-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Wireless and Mobile Communications
DEF

A media presentation distributed over the Internet using streaming media technology to distribute a single content source to many simultaneous listeners/viewers.

OBS

webcast : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Terme(s)-clé(s)
  • Web cast

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Communications sans fil et mobiles
OBS

webémission : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la minuscule initiale lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés.

OBS

émission Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comunicaciones móviles e inalámbricas
OBS

emisión por la Red: Cuando "red" hace referencia a la "World Wide Web", es posible verla escrita con mayúscula para distinguirla de otras redes.

OBS

emisión por la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red".

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2018-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Wireless and Mobile Communications
DEF

A website redesigned for mobile devices.

OBS

mobile website : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Terme(s)-clé(s)
  • mobile web site

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Communications sans fil et mobiles
DEF

Site Web adapté pour les appareils mobiles.

OBS

site Web mobile : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comunicaciones móviles e inalámbricas
CONT

El sitio web móvil es una solución orientada a empresas que ya poseen presencia en Internet y quieren ir más allá llegando a donde sus clientes lo necesiten. Se trata de una solución optimizada para lograr una mejor experiencia de uso en dispositivos móviles.

OBS

sitio web móvil: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs).

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2018-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Collaborative and Social Communications
DEF

[A website whose information passes] to other systems for processing to store, confirm, or respond to an inquiry.

OBS

interactive website : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Communications collaboratives et sociales
CONT

Un site [Web] interactif facilitera les échanges et intéressera vos internautes.

OBS

site Web interactif : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
OBS

sitio web interactivo: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web).

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2018-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Wireless and Mobile Communications
DEF

Browser-based Internet services accessed from handheld mobile devices, such as smartphones or feature phones, through a mobile or other wireless network.

OBS

mobile Web : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it stands alone as a noun meaning the "World Wide Web. "

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Communications sans fil et mobiles
OBS

Web mobile : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comunicaciones móviles e inalámbricas
CONT

Cuando hablamos de Web móvil nos referimos al acceso a la Web desde dispositivos cuya principal cualidad es la movilidad. Son varios los autores que atribuyen esa cualidad de movilidad a las personas y no a los dispositivos de consulta.

OBS

Web móvil: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones.

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2018-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
DEF

A blog [characterized by the] use of and focus on photographs rather than text.

OBS

photo weblog : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
DEF

Carnet thématique publiant essentiellement des photographies.

OBS

La graphie «blogue» est à privilégier par rapport à la graphie «blog» qui est empruntée de l'anglais.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
OBS

fotoblog: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que el término blog, así como sus derivados bloguero, bloguear o blogosfera, son válidos en español y por ello se recomienda escribirlos en redonda, esto es, sin comillas ni cursiva.

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2018-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Methods
  • Internet and Telematics
CONT

Web metrics are primarily used to evaluate the performance of a website. They can be used to count the number of viewed pages, of visitors, of clicks or the display speed of a web page.

OBS

web metrics : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques
  • Internet et télématique
CONT

Les mesures Web sont utilisées principalement pour évaluer la performance d'un site Web. Elles peuvent être utilisées pour dénombrer le nombre de pages vues, de visiteurs, de clics ou la vitesse d'affichage d'une page Web.

OBS

mesures Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Métodos estadísticos
  • Internet y telemática
CONT

Cómo mejorar la métrica web. Nielsen Netratings promueve añadir a las mediciones tradicionales en la web (usuarios únicos, páginas vistas…) el tiempo que el usuario permanece viendo la web.

OBS

métrica web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que “web” se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma “webs” (los sitios webs).

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2018-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A collection of electronic pages generally formatted in HTML (Hypertext Markup Language) that can contain text, graphic images, and multimedia effects such as sound files, video and/or animation files.

OBS

Not to be confused with "Internet site" and "network site."

OBS

website : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Ensemble de pages Web hyperliées entre elles et mises en ligne à une adresse Web.

OBS

Ne pas confondre avec «site Internet» et «site de réseau».

OBS

site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Conjunto de páginas web que están relacionadas entre sí, por lo general porque se ingresan desde un mismo dominio (o porque mantienen constante la raíz de la dirección URL [localizador uniforme de recursos]).

OBS

Un sitio web puede estar constituido de una o más páginas web.

OBS

No confundir con "sitio Internet" ni "sitio de red".

OBS

sitio web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs).

OBS

En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web" (la Web), a una página web (una/la web) o a un sitio web (un/el web).

OBS

sitio web: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda el término "sitio web" como alternativa adecuada en español a "website".

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2018-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Internet and Telematics
CONT

Similar to newspaper syndication, Web syndication delivers a regularly updated feature from one Web site to any site that is interested in receiving that same feature when it is published.

OBS

Two formats of web syndication used are RSS [Really Simple Syndication] and Atom.

OBS

web content syndication; web syndication : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Internet et télématique
DEF

Regroupement automatisé de certaines données disponibles dans un ensemble de sites, au fur et à mesure de leur mise à jour.

OBS

Deux formats de syndication de contenu utilisés sont le RSS [Really Simple Syndication] et Atom.

OBS

syndication de contenu Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

OBS

syndication : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 7 juin 2007.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de las comunicaciones y la información
  • Internet y telemática
CONT

La redifusión web, también llamada sindicación web (web syndication) es una forma de sindicación en donde [la] información de un sitio web está disponible en muchos otros sitios. [La] más común es a través de las fuentes web (web feeds), en donde un sitio web ofrece la posibilidad de acceder al contenido agregado recientemente en forma resumida.

CONT

El agregador reúne las noticias o historias publicadas en los sitios con redifusión web elegidos y muestra las novedades o modificaciones que se han producido en esas fuentes web.

OBS

redifusión web; sindicación web: “web” se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en “página web”. En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web).

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2018-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Collaborative and Social Communications
DEF

A Web site that lets people upload and share their video clips [with] the public at large or [with] invited guests.

OBS

video-sharing website : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Communications collaboratives et sociales
DEF

Site Web qui permet aux utilisateurs de télécharger et partager leurs vidéos avec le grand public ou un groupe d'utilisateurs définis.

OBS

site Web de partage de vidéos : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
DEF

Sitio web creado para compartir videos con las personas que visitan dicho sitio.

CONT

Debido a que China cuenta con una de las poblaciones de usuarios en Internet más grandes del mundo, con un aumento sorprendente de sitios web para compartir videos y aproximadamente 100 millones de visitas diarias, la Unión Europea y diferentes organizaciones internacionales presionaron a dicho país para adoptar medidas encaminadas a la protección efectiva de la propiedad intelectual. Por esto, China expidió el estatuto de sitios web para compartir videos como Youtube.

OBS

Ofrecen la posibilidad de subir vídeos, comentarlos, valorarlos, crear canales temáticos y suscribirte a ellos, establecer grupos de usuarios, etiquetar los contenidos, integrar los vídeos en un blog o página web, etc.

OBS

sitio web para compartir videos: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs).

OBS

web de vídeos compartidos: En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web" (la Web), a una página web (una/la web) o a un sitio web (un/el web).

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2018-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Sociology of Communication
DEF

[A] virtual meeting place for interacting, sharing information and experiences or doing business regardless of organizational, geographical, national or cultural boundaries and time zones.

CONT

Any Web-based community should be easy to navigate and invoke on browsers and accommodate the wide breadth of bandwidths and communication infrastructures. Technology employed must be aligned with the users’ needs and level of technology sophistication and willingness to use different tools.

OBS

web-based community; web community : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Sociologie de la communication
CONT

Il faut arriver à mobiliser de nombreux excavateurs afin de répertorier le maximum de contenus dans un délai le plus court possible, afin de pouvoir offrir à la communauté Web une ressource rapidement, qui sera appelée à grandir sur une base régulière, au fil des contributions.

OBS

communauté Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

OBS

communauté du Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Sociología de la comunicación
CONT

¿Cómo crear una comunidad web? El primer paso sería especializarse en algún tema en concreto y diseñar la comunidad en función de los gustos de los futuros visitantes. También es muy importante elegir un nombre de dominio de pocas letras que asegure el buen funcionamiento del portal, creando un sitio fácilmente localizable optimizado para todo tipo de buscadores.

OBS

comunidad web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs).

OBS

comunidad de la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que Web se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red".

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2018-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
  • Internet and Telematics
CONT

Web based collaboration is a result of software and programming tools that are used within [websites] and accessible via the Internet or through company networks. It can exist in an Internet environment, or could be set up to work within a company’s existing telephone system in order to more effectively automate customer assistance.

OBS

web-based collaboration; web collaboration : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Internet et télématique
OBS

collaboration Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
  • Internet y telemática
CONT

El Ejército de Salvación implementó una infraestructura de colaboración basada en la Web en 118 países, que conecta actividades de voluntarios, suministros y coordinación de ayuda.

OBS

colaboración web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web).

OBS

colaboración basada en la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red".

PHR

Concepto, herramienta de colaboración web.

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2018-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A summary of web content along with links to full versions of that content.

OBS

webfeed; web feed : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Sommaire de contenu Web accompagné de liens vers les versions intégrales de ce contenu.

CONT

Un fil de nouvelles est un petit fichier comprenant des données minimales (titre, nom d'auteur, court résumé d'un article). On peut s'abonner à différents fils de nouvelles; un logiciel nous permet de vérifier, de mettre à jour chacun de ces fichiers pour connaître les nouveautés d'un site.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Documento (a menudo basado en XML) [que] contiene referencias electrónicas a versiones extendidas.

CONT

El agregador reúne las noticias o historias publicadas en los sitios con redifusión web elegidos, y muestra las novedades o modificaciones que se han producido en esas fuentes web.

OBS

Fuente web se refiere al medio de redifusión web, mientras que RSS se refiere al formato de dicha fuente web. Originalmente el único formato de fuente web era RSS, así que se usaban de manera indistinta ambos términos. Sin embargo, actualmente el formato Atom es otro formato popular de fuente web.

OBS

fuente web; canal web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web).

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2018-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Collaboration with WIPO
CONT

For example, if the user is driving, an eyes-free interface could be presented and allow the user to keep [his or her] eyes on the road rather than on the recommendation system.

OBS

eyes-free interface: designation validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Collaboration avec l'OMPI
OBS

interface yeux libres : désignation validée par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
  • Colaboración con la OMPI
CONT

Google [realiza] investigación dentro del campo de aplicaciones para personas no videntes, tal es su dedicación que presentó un aplicativo con una interfaz "ojos libres", la cual permite la utilización del teléfono sin mirar a la pantalla, con un menú radial de números y letras (movimientos circulares).

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2018-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Communication and Information Management
CONT

Begin the note with a clear statement identifying the purpose of the note.... This is a preferred approach, particularly if you are presenting options and a recommendation because you will alert the reader right up front that this is a decision note.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Gestion des communications et de l'information

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2017-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Education (General)
OBS

On 5 October, teachers’ organisations worldwide mobilise to ensure that the needs of future generations are taken into consideration in this increasingly complex, multicultural and technological world. UNESCO inaugurated 5 October as World Teachers’ Day in 1994 to commemorate the joint signing of the UNESCO/ILO Recommendation concerning the Status of teachers on 5 October 1996. World Teachers’ Day also highlights the Recommendation concerning the status of Higher Education Teaching Personnel adopted in 1997. According to UNESCO, World Teachers’ Day represents a significant token of the awareness, understanding and appreciation displayed for the vital contribution that teachers make to education and development.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Pédagogie (Généralités)
OBS

Le 5 octobre, les organisations représentatives de la profession enseignante se mobilisent pour mettre l'enseignement au cœur du processus éducatif. L'UNESCO a lancé la Journée mondiale des enseignants le 5 octobre 1994 pour commémorer la signature, 28 ans plus tôt en 1966, de la Recommandation conjointe UNESCO/OIT concernant la condition du personnel enseignant. Cette journée commémore également la Recommandation de l'UNESCO sur la condition du personnel de l'enseignement supérieur adoptée en 1987. Selon l'UNESCO, la Journée mondiale des enseignants témoigne du fait que la contribution vitale des enseignantes et enseignants à l'éducation et au développement doit être davantage comprise, reconnue et appréciée.

Terme(s)-clé(s)
  • Journée internationale des enseignants

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Pedagogía (Generalidades)
OBS

El 5 de octubre la Internacional de la Educación y sus organizaciones afiliadas se movilizan para que la voz del profesorado sea oída en el mundo entero. La UNESCO instauró el 5 de octubre como Día Mundial de los Docentes en 1994 para conmemorar la firma de la Recomendación OIT/UNESCO relativa a la situación del personal docente de 1966. El Día Mundial de los Docentes también pone de relieve la Recomendación sobre la condición del personal docente de la enseñanza superior de 1997. Según la UNESCO, el Día Mundial de los Docentes representa un signo significativo de la concienciación, la comprensión y el aprecio desplegados ante la contribución vital de los profesores en aras de la educación y del desarrollo. La Internacional de la Educación cree firmemente que este Día de los Docentes debería ser internacionalmente reconocido y celebrado en todo el mundo.

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2017-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
DEF

An international standard defining packet-switched communication protocols for a public or private network. The recommendation is prepared by the Comité Consultatif International Télégraphique et Téléphonique(CCITT). Along with other CCITT recommendations, the X. 25 Recommendation defines the physical-, data-link-, and network-layer protocols necessary to interface with X. 25 networks.

OBS

The CCITT X. 25 Recommendation is supported by most X. 25 equipment vendors, but a new CCITT X. 25 Recommendation is published every four years.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
DEF

Protocole du niveau 3 OSI. Est au cœur des réseaux à commutation de paquets, parmi lesquels Transpac. Les cartes passerelles X.25 installées dans un réseau local permettent de router simultanément des flots de données provenant de PC en émulation 3270, Questar de Bull et Videotex, vers les mainframes et services externes correspondants.

OBS

CCITT : Comité Consultatif International Télégraphique et Téléphonique.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2017-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Committees and Boards (Admin.)
  • Federal Administration
  • Internet and Telematics
CONT

[Knowledge of] Federal government interdepartmental Web site committees, and Web site managers, developers and technology providers in other departments, in order to discuss ideas and problems, and to implement new software solutions.

OBS

interdepartmental website committee : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Comités et commissions (Admin.)
  • Administration fédérale
  • Internet et télématique
CONT

Connaissance des comités interministériels fédéraux sur les sites Web, ainsi que des gestionnaires, des concepteurs et des fournisseurs de services Web dans d'autres ministères, pour pouvoir traiter des idées et des problèmes, et pour mettre en œuvre de nouvelles solutions logicielles.

OBS

comité interministériel sur les sites Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2017-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Establishes and directs multi-disciplinary teams composed of communications and program specialists to develop and implement Web communications plans for X Institution programs and initiatives, and participates in team meetings.

OBS

web communications plan : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Mettre sur pied et diriger des équipes pluridisciplinaires composées de spécialistes en communications et en programme pour élaborer et mettre en œuvre des plans de communications sur le Web pour les programmes et les initiatives de l'institution X, et participer aux réunions des équipes.

OBS

plan de communications sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2017-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Oceanography
OBS

The Eastern Scotian Shelf Integrated Management(ESSIM) Initiative is a collaborative ocean planning process being led and facilitated by the Oceans and Coastal Management Division(OCMD), Fisheries and Oceans Canada(DFO-Maritimes Region) under the Oceans Act. The ESSIM Initiative was announced by the Minister of Fisheries and Oceans in December 1998 and followed the recommendation from the Sable Gully Conservation Strategy that integrated management approaches be applied to the offshore area around the Sable Gully Area of Interest.(The Gully has since been officially designated as a Marine Protected Area under the Oceans Act.) The primary aim of the ESSIM Initiative is to develop and implement an Integrated Ocean Management Plan for this large marine region. This multi-year, strategic level plan will provide long-term direction and a common basis for integrated, ecosystem-based and adaptive ocean management.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Océanographie
OBS

L'initiative de Gestion intégrée de l'est du plateau néo-écossais (GIEPNE) est un processus coopératif de planification et de gestion de l'océan mené et facilité par la Division de la gestion côtière et des océans (DGCO) de Pêches et Océans Canada (MPO - Région des maritimes), en vertu de la Loi sur les océans. Cette initiative annoncée par le ministre des Pêches et des Océans en décembre 1998, faisait suite aux recommandations découlant de la Stratégie de conservation du Gully de l'île de Sable, préconisant l'application de méthodes de gestion intégrée au large de la zone d'intérêt du Gully de l'île de Sable (qui a depuis été désignée officiellement zone de protection marine en vertu de la Loi sur les océans). Elle vise principalement l'élaboration et la mise en œuvre d'un plan de gestion intégrée de l'océan applicable à cette vaste région maritime. Ce plan pluriannuel stratégique établira une orientation à long terme et une base commune pour la gestion intégrée, écosystémique et adaptée de toutes les activités maritimes.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2017-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Hygiene and Health
CONT

Recommendation no. 33 of the Standing Committee stated that NHP [natural health product] labelling provide consumers with all relevant information needed to make informed choices. consumers have asked for full product information on product labels. The NHPD recognizes that product labels should assist consumers in making informed choices with respect to NHPs. Including a quantitative list of medicinal ingredients and a qualitative list of non-medicinal ingredients on product labels should assist them in selecting products that meet their particular needs and expectations.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Hygiène et santé
CONT

En plus de recommander l'aide aux consommateurs pour qu'ils puissent faire des choix éclairés, et l'amélioration du système de réglementation, le rapport préconise une approche de précaution en ce qui a trait à l'évaluation et à la surveillance des effets possibles à long terme des aliments GM sur la santé, et la mise en œuvre de moyens nouveaux pour renseigner les consommateurs au sujet des aliments GM.

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2017-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Training of Personnel
  • Cancers and Oncology
OBS

Health Canada. The Professional Education Strategy flowed from a recommendation of the 1993 National Forum on Breast Cancer, aims at developing and implementing communication skills training for practising health professionals. The training focusses on interactions between family physicians, radiologists, surgeons and oncologists and their patients and stresses respect for individual rights and the importance of shared decision-making. A one-hour presentation kit, Talking Tools 1, was developed and distributed widely to the Deans, the offices of Continuing Medical Education(CME) and the Departments of Family Medicine of the medical schools and to numerous community-based hospital departments of CME. The kit is designed as an interactive presentation for practising physicians by practising physicians to raise awareness of the importance of communication skills and of the fact that these skills can be taught and learnt.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Cancers et oncologie
OBS

Santé Canada. La Stratégie axée sur la formation des professionnels découle d'une recommandation du Forum national sur le cancer du sein de 1993, vise à concevoir et à mettre en œuvre des méthodes de formation aux techniques de communication pour les professionnels de la santé. L'accent est mis sur l'interaction entre les médecins de famille, les radiologistes, les chirurgiens, les oncologues et les patientes, et sur le respect des droits de la personne et l'importance de la prise de décisions partagée. Une trousse conçue pour des exposés d'une heure, Outils de communication 1, a été produite. Elle a été largement diffusée dans les universités, auprès des doyens et dans les bureaux d'enseignement médical continu (EMC) et les départements de médecine familiale, et dans de nombreux services d'EMC d'hôpitaux communautaires. C'est un instrument interactif, qui permet à des praticiens de sensibiliser leurs confrères à l'importance de bien communiquer, tout en leur montrant que c'est un art qui peut s'enseigner et s'apprendre.

Terme(s)-clé(s)
  • Stratégie de formation professionnelle

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2017-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Air Transport
OBS

A Dryden Commission Implementation Project Task Group, which included representatives from government and industry, was responsible for making proposals for the implementation of this recommendation. It has proposed that information be provided to air carriers on the de-icing/anti-icing of aircraft with the main engines running and that air carriers be encouraged, where technically feasible, to develop the necessary procedures for each aircraft type.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Transport aérien
OBS

Un Groupe de travail chargé de la mise en œuvre de la Commission Dryden, groupe qui comprend des représentants du gouvernement et de l'industrie, avait la responsabilité de soumettre des suggestions pour la mise en application de cette recommandation. Il a suggéré que des renseignements soient fournis aux transporteurs aériens concernant le dégivrage ou l'antigivrage des aéronefs pendant que leurs moteurs principaux sont en marche. Il a également suggéré que les transporteurs aériens soient encouragés, lorsque c'est techniquement faisable, à élaborer les procédures nécessaires pour chaque type d'aéronef.

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2017-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations
  • Defence Planning and Military Doctrine
DEF

In lessons learned, a proposed course of action to address a finding.

OBS

recommendation : designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel, the Air Force Terminology Panel(Trenton).

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion
  • Doctrine militaire et planification de défense
DEF

Dans le contexte des leçons retenues, mesure proposée pour régler un problème constaté.

OBS

recommandation : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne (Trenton).

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2017-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Education (General)
  • Physics
OBS

[The Asian Physics Education Network] was created as a result of the recommendation of the UNESCO [United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization] consultative meeting held in Khon Kaen, Thailand, in November 1981.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Pédagogie (Généralités)
  • Physique
OBS

Le Réseau asiatique d'éducation de la physique a été créé à la suite de la réunion consultative de l'UNESCO (Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture) tenue à Khon Kaen, Thaïlande, en novembre 1981.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Pedagogía (Generalidades)
  • Física
OBS

Extraido de "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", con la autorización UNESCO.

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2016-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Environment
OBS

The Biodiversity Knowledge and Innovation Network(BKIN) was established in response to a recommendation by representatives of governments, universities, zoological and botanical gardens, museums, environmental and wildlife nongovernmental organizations, aboriginal groups and sectoral and high-technology industries at the Canadian Biodiversity Network Conference held in March 2001 in Ottawa.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Environnement
OBS

Le Réseau de connaissances et d'innovation pour la biodiversité (RCIB) a été mis sur pied en réponse à une recommandation de délégués des administrations publiques, des universités, de jardins zoologiques et botaniques, de musées, d'organismes voués à la protection de l'environnement et de la faune, de groupes autochtones et du secteur de la haute technologie qui prenaient part en mars 2001 à Ottawa à la Conférence du Réseau canadien pour la biodiversité.

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2016-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Quality Control (Management)
  • Air Forces
DEF

A body consisting of TAA [Technical Airworthiness Authority] representatives tasked to review certification activities and airworthiness documentation with the intent of providing the TAA a recommendation for airworthiness approval of the proposed type design.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
  • Forces aériennes
DEF

Regroupement de représentants de l’ANT [Autorité de navigabilité technique] dont les tâches sont d’examiner les activités de certification et la documentation de navigabilité afin de fournir une recommandation à l’ANT pour une approbation de navigabilité de la définition de type proposée.

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2016-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
DEF

The sensitive part of the sensor which is under the direct influence of the quantity measured.

CONT

Recommendation... applies to instruments in which a mechanical measuring sequence transmits the elastic deformation of a sensing element directly to an indicating device comprising a pointer and a scale graduated in authorized pressure units.

OBS

sensing element: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
DEF

Partie sensible du capteur qui se trouve sous l'influence directe de la grandeur mesurée.

CONT

La [...] recommandation [...] s'applique aux instruments dans lesquels une chaîne de mesurage mécanique transmet directement la déformation élastique d'un élément récepteur à un dispositif indicateur comprenant une aiguille et une échelle graduée en unités de pression autorisées.

OBS

élément de détection : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) – Opérations aériennes.

OBS

élément détecteur : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2016-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupational Law
  • Parliamentary Language
OBS

... "confidence of Cabinet" means a Cabinet decision, a discussion in Cabinet, a recommendation to Cabinet by a member of Cabinet and material prepared exclusively for the purpose of discussion in Cabinet...

Terme(s)-clé(s)
  • Cabinet confidence

Français

Domaine(s)
  • Droit professionnel
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

[...] on entend par «secret du cabinet» une décision ou une discussion du cabinet, une recommandation faite au cabinet par l'un de ses membres ou une documentation préparée exclusivement aux fins de discussions aux réunions du cabinet [...] [Loi uniforme sur la preuve, 1981, art 165].

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2016-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
OBS

The FAA [Federal Aviation Administration] obtains advice and recommendations from rulemaking advisory committees. One of these committees is the Aviation Rulemaking Advisory Committee(ARAC), which is a formal standing committee comprised of representatives of aviation associations and industry, consumer groups and interested individuals. In conducting its activities, the ARAC complies with the Federal Advisory Committee Act and the direction of FAA. We task ARAC with providing us with recommended rulemaking actions dealing with specific areas and problems. If we accept an ARAC recommendation to change an FAA rule, we ordinarily publish an NPRM [notice of proposed rulemaking] using the procedures in this part.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
OBS

Ce titre de comité est employé aux États-Unis par la «Federal Aviation Administration» et il n'existe pas de traduction officielle.

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2016-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
  • Air Navigation Aids
OBS

AWOS: automated weather observation system.

OBS

The Task Force is not issuing a recommendation concerning AWOS since action to resolve the problems with AWOS is progressing. The Aviation AWOS Performance Evaluation Group(AAPEG) was established in 1995 to "determine the extent to which AWOS meets aviation requirements".

Terme(s)-clé(s)
  • Aviation Automated Weather Observation System Performance Evaluation Group

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
  • Aides à la navigation aérienne
OBS

AWOS : système automatisé d'observations météorologiques.

Terme(s)-clé(s)
  • Groupe d'évaluation de la performance du système automatisé d'observations météorologiques pour l'aviation

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :