TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

306 [16 fiches]

Fiche 1 2020-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Military Equipment Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Maintenance du matériel militaire
OBS

306e Détachement des services techniques des Forces canadiennes : s'écrit 306e Détachement des services techniques des Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • 306 Détachement des services techniques des Forces canadiennes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Unidades (regulares, Fuerzas armadas)
  • Mantenimiento del equipo militar
Terme(s)-clé(s)
  • 306 Destacamento de Servicios Técnicos de las Fuerzas Canadienses
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
  • Human Diseases - Various
Universal entry(ies)
306
code de système de classement, voir observation
OBS

306 : code used in the ninth edition of the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, but not included in the tenth edition.

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
  • Maladies humaines diverses
Entrée(s) universelle(s)
306
code de système de classement, voir observation
OBS

306 : code de la neuvième édition de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, mais non repris dans la dixième édition.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Personnel and Job Evaluation
  • Military Transportation
Universal entry(ies)
CF 306
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 306 : form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • CF306

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Évaluation du personnel et des emplois
  • Transport militaire
Entrée(s) universelle(s)
CF 306
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 306 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • CF306

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

(I) n order to transfer property by gift there must either be a deed or a testamentary document or there must be an actual delivery of the thing to the donee.(Crossley Vaines, 5th ed., 1973, p. 306)

CONT

The legislation in all of the provinces and the Territories entitles the registered owner to transfer the land in the prescribed manner, and upon registration the transferee is entitled to a certificate of title. (Anger and Honsberger, 2nd, p. 1609)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

transférer : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C10H7NH2
formule, voir observation
C10H9N
formule, voir observation
91-59-8
numéro du CAS
DEF

A chemical product in the form of white to reddish lustrous leaflets which is soluble in hot water, alcohol, ether, has a boiling point of 306°C, is combustible, and which is derived from beta-naphthol by heating in an autoclave with ammonium sulfite and ammonia.

OBS

naphthalen-2-amine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

beta: A prefix denoting the position of a substituting atom or group in an organic compound. The Greek letters alpha, beta, gamma, etc., are usually not identical with the IUPAC numbering system, 1,2,3, etc., since they do not start from the same carbon atom. However, alpha and beta are used with naphthalene ring compounds to show the 1 and 2 positions, respectively.

OBS

β-naphthylamine: incorrect form.

OBS

Chemical formulas: C10H7NH2 or C10H9N

Terme(s)-clé(s)
  • beta-naphthylamine

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C10H7NH2
formule, voir observation
C10H9N
formule, voir observation
91-59-8
numéro du CAS
OBS

naphtalén-2-amine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

β-naphtylamine : forme fautive.

OBS

Formules chimiques : C10H7NH2 ou C10H9N

Terme(s)-clé(s)
  • bêta-naphtylamine

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2006-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Special Education
  • Legal System
OBS

Established at the Dalhousie Law School, Dalhousie University, Halifax, Nova Scotia.

OBS

The Commonwealth Judicial Education Institute became an independent parallel official Commonwealth NGO in 1998. It is incorporated as a Charity under the laws of Nova Scotia Canada. The Institute's office is located in Room 306 of Dalhousie Law School in Halifax, Nova Scotia, Canada. The work of the Institute is carried out throughout the world in cooperation with local and regional judges’ and magistrates’ associations and bodies.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Éducation spéciale
  • Théorie du droit
OBS

Établi à la Dalhousie Law School, Dalhousie University, Halifax (Nouvelle-Écosse).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2004-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorology
DEF

A code adopted by international or national convention for condensing in alphanumeric or binary format meteorological messages for electronic transmission.

CONT

WMO Meteorological codes are defined by the World Meteorological Organization in WMO Manual No. 306. The codes are composed of a set of values defined in tables with reference to specific position within strings of information. These defined values make up a code form and binary codes are made up of groups of letters representing meteorological or other geophysical elements. Different code forms are used to represent different types of observations or products. In messages, these groups of letters are transcribed into figures indicating the value of state of the elements described. The National Weather Service and other U.S. governmental agencies have developed additional codes and identification structures as supplements to the WMO codes and message identification systems.

Français

Domaine(s)
  • Météorologie
DEF

Code adopté par convention internationale ou nationale et utilisé pour condenser sous forme alphanumérique ou binaire les messages météorologiques à transmettre électroniquement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Meteorología
DEF

Clave adoptada por acuerdo internacional o nacional utilizada para condensar en formato alfanumérico o binario los mensajes meteorológicos destinados a la transmisión electrónica.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2002-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Computer Mathematics
  • Meteorology
OBS

BUFR is an acronym for Binary Universal Form for the Representation of Meteorological Data. BUFR is a World Meteorological Organization(WMO) standard binary code for the exchange and storage of data. The format is documented in the WMO Manual on Codes; WMO Publication No. 306; Volume I, Part B; 1995 Edition, plus Supplement 1. Further information about BUFR formats can be found at the BUFR Zone and the Guide To WMO Binary Codes Forms.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Mathématiques informatiques
  • Météorologie
OBS

Appellation et abréviation confirmées par l'Organization météorologique mondiale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de monografías
  • Matemáticas para computación
  • Meteorología
Conserver la fiche 8

Fiche 9 - données d’organisme externe 2000-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Special Packaging
  • Transport of Goods
  • Radiation Protection
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

A1 means the maximum activity of special form radioactive material permitted in a Type A package ...

OBS

... have the respective meanings assigned to those terms by paragraphs 301 to 306 of the IAEA Regulations. [Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations]

Français

Domaine(s)
  • Emballages spéciaux
  • Transport de marchandises
  • Radioprotection
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

A1 désigne l'activité maximale des matières radioactives sous forme spéciale autorisée dans un colis de type A [...]

OBS

S'entendent au sens des paragraphes 301 à 306 du Règlement de l'AIEA. [Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires]

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1996-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1995-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
  • Computer Graphics
DEF

A lacunary fractal named by Mandelbrot after the Swiss cheese it resembles most.

CONT

Smallish round tremas, in white, and random slices of "swiss cheese"(Dimension D=1. 9900 and D=1. 9000). The tremas are white circular discs. Their centers are distributed at random on the plane. For the disc of rank p, the area is K(2-D)/p, the numerical constant then being chosen suitably to fit the trema model described in the text. Plate 306 shows a sort of Appenzeller wherein the black portion is of dimension D=1. 9900, and Plate 307 a sort of Emmenthaler with a black portion of dimension D=1. 9000.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques
  • Infographie
CONT

Tranches de "fromage fractal d'Appenzell", à trous ronds aléatoires. On retranche du plan une série de trémas circulaires, marqués en blanc, ayant des centres distribués au hasard (distribution de Poisson) et des rayons choisis de façon à assurer l'homothétie interne statistique [...]. On permet à un petit tréma d'intersecter un autre plus grand. Il n'est pas étonnant d'apprendre que, si la construction ci-dessus est poussée à l'infini, le reste sera de surface nulle, mais notre intuition ne nous dit pas si réellement quoi que ce soit va rester et, dans l'affirmative, si le reste sera fait de fils connexes ou d'une poussière de points.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1995-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Comité qui dépend de la Direction des systèmes de défense de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1994-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Storage of Oil and Natural Gas
OBS

tank for liquefied gases : Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 306.

Français

Domaine(s)
  • Stockage du pétrole et du gaz naturel
OBS

réservoir pour gaz liquéfiés : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 306.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1986-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Scholarships and Research Grants
OBS

tall II 306

Français

Domaine(s)
  • Bourses d'études et subventions de recherche

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1981-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Tobacco Industry
  • Opening and Closing Devices (Packaging)
OBS

sorte de paquet de cigarettes.

OBS

CCETA, no 306.

Français

Domaine(s)
  • Industrie du tabac
  • Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Pipes and Fittings
  • Roofs (Building Elements)
OBS

[fig. 306] roof leader : in plumbing, the portion of a storm-drainage system between the storm drain and the roof terminal.

Français

Domaine(s)
  • Tuyauterie et raccords
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
OBS

l'-- peut être cylindrique ou tronconique; elle comporte une crépine qui empêche le passage des feuilles et autres matériaux; elle est raccordée à la descente d'eaux pluviales

Espagnol

Conserver la fiche 16

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :