TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
306 [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Equipment Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- 306 Canadian Forces Technical Services Detachment
1, fiche 1, Anglais, 306%20Canadian%20Forces%20Technical%20Services%20Detachment
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- 306 CFTSD 2, fiche 1, Anglais, 306%20CFTSD
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Maintenance du matériel militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- 306e Détachement des services techniques des Forces canadiennes
1, fiche 1, Français, 306e%20D%C3%A9tachement%20des%20services%20techniques%20des%20Forces%20canadiennes
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- 306 DSTFC 2, fiche 1, Français, 306%20DSTFC
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
306e Détachement des services techniques des Forces canadiennes : s'écrit 306e Détachement des services techniques des Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - 306e%20D%C3%A9tachement%20des%20services%20techniques%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 306 Détachement des services techniques des Forces canadiennes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Unidades (regulares, Fuerzas armadas)
- Mantenimiento del equipo militar
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- 306.° Destacamento de Servicios Técnicos de las Fuerzas Canadienses
1, fiche 1, Espagnol, 306%2E%C2%B0%20Destacamento%20de%20Servicios%20T%C3%A9cnicos%20de%20las%20Fuerzas%20Canadienses
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 306 Destacamento de Servicios Técnicos de las Fuerzas Canadienses
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-05-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Human Diseases - Various
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- physiological malfunction arising from mental factors
1, fiche 2, Anglais, physiological%20malfunction%20arising%20from%20mental%20factors
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
306 : code used in the ninth edition of the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, but not included in the tenth edition. 2, fiche 2, Anglais, - physiological%20malfunction%20arising%20from%20mental%20factors
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Maladies humaines diverses
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- trouble du fonctionnement physiologique d'origine psychique
1, fiche 2, Français, trouble%20du%20fonctionnement%20physiologique%20d%27origine%20psychique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
306 : code de la neuvième édition de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, mais non repris dans la dixième édition. 2, fiche 2, Français, - trouble%20du%20fonctionnement%20physiologique%20d%27origine%20psychique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-09-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Personnel and Job Evaluation
- Military Transportation
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Driving Information Test for Mobile Support Equipment Operators - Work Sheet
1, fiche 3, Anglais, Driving%20Information%20Test%20for%20Mobile%20Support%20Equipment%20Operators%20%2D%20Work%20Sheet
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
CF 306 : form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 3, Anglais, - Driving%20Information%20Test%20for%20Mobile%20Support%20Equipment%20Operators%20%2D%20Work%20Sheet
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- CF306
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Transport militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Examen théorique de conduite destiné aux conducteurs de matériel mobile de soutien - Feuille de réponses
1, fiche 3, Français, Examen%20th%C3%A9orique%20de%20conduite%20destin%C3%A9%20aux%20conducteurs%20de%20mat%C3%A9riel%20mobile%20de%20soutien%20%2D%20Feuille%20de%20r%C3%A9ponses
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
CF 306 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 3, Français, - Examen%20th%C3%A9orique%20de%20conduite%20destin%C3%A9%20aux%20conducteurs%20de%20mat%C3%A9riel%20mobile%20de%20soutien%20%2D%20Feuille%20de%20r%C3%A9ponses
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- CF306
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- transfer
1, fiche 4, Anglais, transfer
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
(I) n order to transfer property by gift there must either be a deed or a testamentary document or there must be an actual delivery of the thing to the donee.(Crossley Vaines, 5th ed., 1973, p. 306) 1, fiche 4, Anglais, - transfer
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
The legislation in all of the provinces and the Territories entitles the registered owner to transfer the land in the prescribed manner, and upon registration the transferee is entitled to a certificate of title. (Anger and Honsberger, 2nd, p. 1609) 1, fiche 4, Anglais, - transfer
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- transférer
1, fiche 4, Français, transf%C3%A9rer
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
transférer : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 4, Français, - transf%C3%A9rer
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- naphthalen-2-amine
1, fiche 5, Anglais, naphthalen%2D2%2Damine
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- 2-naphthylamine 2, fiche 5, Anglais, 2%2Dnaphthylamine
correct
- β-naphthylamine 3, fiche 5, Anglais, %26%23946%3B%2Dnaphthylamine
à éviter, voir observation
- 2-naphthalenamine 2, fiche 5, Anglais, 2%2Dnaphthalenamine
à éviter, vieilli
- 2-aminonaphthalene 2, fiche 5, Anglais, 2%2Daminonaphthalene
à éviter
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A chemical product in the form of white to reddish lustrous leaflets which is soluble in hot water, alcohol, ether, has a boiling point of 306°C, is combustible, and which is derived from beta-naphthol by heating in an autoclave with ammonium sulfite and ammonia. 4, fiche 5, Anglais, - naphthalen%2D2%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
naphthalen-2-amine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 5, Anglais, - naphthalen%2D2%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
beta: A prefix denoting the position of a substituting atom or group in an organic compound. The Greek letters alpha, beta, gamma, etc., are usually not identical with the IUPAC numbering system, 1,2,3, etc., since they do not start from the same carbon atom. However, alpha and beta are used with naphthalene ring compounds to show the 1 and 2 positions, respectively. 5, fiche 5, Anglais, - naphthalen%2D2%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
β-naphthylamine: incorrect form. 1, fiche 5, Anglais, - naphthalen%2D2%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Chemical formulas: C10H7NH2 or C10H9N 6, fiche 5, Anglais, - naphthalen%2D2%2Damine
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- beta-naphthylamine
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- naphtalén-2-amine
1, fiche 5, Français, naphtal%C3%A9n%2D2%2Damine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- 2-naphtylamine 2, fiche 5, Français, 2%2Dnaphtylamine
correct, nom féminin
- β-naphtylamine 3, fiche 5, Français, %26%23946%3B%2Dnaphtylamine
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
naphtalén-2-amine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 5, Français, - naphtal%C3%A9n%2D2%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
β-naphtylamine : forme fautive. 1, fiche 5, Français, - naphtal%C3%A9n%2D2%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Formules chimiques : C10H7NH2 ou C10H9N 4, fiche 5, Français, - naphtal%C3%A9n%2D2%2Damine
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- bêta-naphtylamine
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-05-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Special Education
- Legal System
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- The Commonwealth Judicial Education Institute
1, fiche 6, Anglais, The%20Commonwealth%20Judicial%20Education%20Institute
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Established at the Dalhousie Law School, Dalhousie University, Halifax, Nova Scotia. 1, fiche 6, Anglais, - The%20Commonwealth%20Judicial%20Education%20Institute
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The Commonwealth Judicial Education Institute became an independent parallel official Commonwealth NGO in 1998. It is incorporated as a Charity under the laws of Nova Scotia Canada. The Institute's office is located in Room 306 of Dalhousie Law School in Halifax, Nova Scotia, Canada. The work of the Institute is carried out throughout the world in cooperation with local and regional judges’ and magistrates’ associations and bodies. 1, fiche 6, Anglais, - The%20Commonwealth%20Judicial%20Education%20Institute
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Éducation spéciale
- Théorie du droit
Fiche 6, La vedette principale, Français
- The Commonwealth Judicial Education Institute
1, fiche 6, Français, The%20Commonwealth%20Judicial%20Education%20Institute
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Établi à la Dalhousie Law School, Dalhousie University, Halifax (Nouvelle-Écosse). 1, fiche 6, Français, - The%20Commonwealth%20Judicial%20Education%20Institute
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-02-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- meteorological code
1, fiche 7, Anglais, meteorological%20code
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A code adopted by international or national convention for condensing in alphanumeric or binary format meteorological messages for electronic transmission. 2, fiche 7, Anglais, - meteorological%20code
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
WMO Meteorological codes are defined by the World Meteorological Organization in WMO Manual No. 306. The codes are composed of a set of values defined in tables with reference to specific position within strings of information. These defined values make up a code form and binary codes are made up of groups of letters representing meteorological or other geophysical elements. Different code forms are used to represent different types of observations or products. In messages, these groups of letters are transcribed into figures indicating the value of state of the elements described. The National Weather Service and other U.S. governmental agencies have developed additional codes and identification structures as supplements to the WMO codes and message identification systems. 3, fiche 7, Anglais, - meteorological%20code
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- code météorologique
1, fiche 7, Français, code%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Code adopté par convention internationale ou nationale et utilisé pour condenser sous forme alphanumérique ou binaire les messages météorologiques à transmettre électroniquement. 2, fiche 7, Français, - code%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Meteorología
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- clave meteorológica
1, fiche 7, Espagnol, clave%20meteorol%C3%B3gica
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Clave adoptada por acuerdo internacional o nacional utilizada para condensar en formato alfanumérico o binario los mensajes meteorológicos destinados a la transmisión electrónica. 1, fiche 7, Espagnol, - clave%20meteorol%C3%B3gica
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-07-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Computer Mathematics
- Meteorology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Binary Universal Form for the Representation of Meteorological Data
1, fiche 8, Anglais, Binary%20Universal%20Form%20for%20the%20Representation%20of%20Meteorological%20Data
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- BUFR 1, fiche 8, Anglais, BUFR
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
BUFR is an acronym for Binary Universal Form for the Representation of Meteorological Data. BUFR is a World Meteorological Organization(WMO) standard binary code for the exchange and storage of data. The format is documented in the WMO Manual on Codes; WMO Publication No. 306; Volume I, Part B; 1995 Edition, plus Supplement 1. Further information about BUFR formats can be found at the BUFR Zone and the Guide To WMO Binary Codes Forms. 2, fiche 8, Anglais, - Binary%20Universal%20Form%20for%20the%20Representation%20of%20Meteorological%20Data
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Mathématiques informatiques
- Météorologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Forme universelle de représentation binaire des données météorologiques
1, fiche 8, Français, Forme%20universelle%20de%20repr%C3%A9sentation%20binaire%20des%20donn%C3%A9es%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- BUFR 1, fiche 8, Français, BUFR
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'Organization météorologique mondiale. 2, fiche 8, Français, - Forme%20universelle%20de%20repr%C3%A9sentation%20binaire%20des%20donn%C3%A9es%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Matemáticas para computación
- Meteorología
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Forma binaria universal de representación de datos meteorológicos
1, fiche 8, Espagnol, Forma%20binaria%20universal%20de%20representaci%C3%B3n%20de%20datos%20meteorol%C3%B3gicos
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- BUFR 1, fiche 8, Espagnol, BUFR
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2000-08-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Special Packaging
- Transport of Goods
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- A1
1, fiche 9, Anglais, A1
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
A1 means the maximum activity of special form radioactive material permitted in a Type A package ... 1, fiche 9, Anglais, - A1
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
... have the respective meanings assigned to those terms by paragraphs 301 to 306 of the IAEA Regulations. [Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations] 2, fiche 9, Anglais, - A1
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Transport de marchandises
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- A1
1, fiche 9, Français, A1
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
A1 désigne l'activité maximale des matières radioactives sous forme spéciale autorisée dans un colis de type A [...] 1, fiche 9, Français, - A1
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
S'entendent au sens des paragraphes 301 à 306 du Règlement de l'AIEA. [Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires] 2, fiche 9, Français, - A1
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-09-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Règlement sur les instructeurs dans les établissements de détention(306)
1, fiche 10, Anglais, R%C3%A8glement%20sur%20les%20instructeurs%20dans%20les%20%C3%A9tablissements%20de%20d%C3%A9tention%28306%29
correct, Québec
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Règlement sur les instructeurs dans les établissements de détention (306)
1, fiche 10, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20instructeurs%20dans%20les%20%C3%A9tablissements%20de%20d%C3%A9tention%20%28306%29
correct, Québec
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1995-10-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Graphics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Appenzeller
1, fiche 11, Anglais, Appenzeller
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Appenzell Swiss cheese 1, fiche 11, Anglais, Appenzell%20Swiss%20cheese
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A lacunary fractal named by Mandelbrot after the Swiss cheese it resembles most. 2, fiche 11, Anglais, - Appenzeller
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Smallish round tremas, in white, and random slices of "swiss cheese"(Dimension D=1. 9900 and D=1. 9000). The tremas are white circular discs. Their centers are distributed at random on the plane. For the disc of rank p, the area is K(2-D)/p, the numerical constant then being chosen suitably to fit the trema model described in the text. Plate 306 shows a sort of Appenzeller wherein the black portion is of dimension D=1. 9900, and Plate 307 a sort of Emmenthaler with a black portion of dimension D=1. 9000. 1, fiche 11, Anglais, - Appenzeller
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Mathématiques
- Infographie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Appenzell
1, fiche 11, Français, Appenzell
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- fromage Appenzell 1, fiche 11, Français, fromage%20Appenzell
correct, nom masculin
- fromage fractal d'Appenzell 1, fiche 11, Français, fromage%20fractal%20d%27Appenzell
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Tranches de "fromage fractal d'Appenzell", à trous ronds aléatoires. On retranche du plan une série de trémas circulaires, marqués en blanc, ayant des centres distribués au hasard (distribution de Poisson) et des rayons choisis de façon à assurer l'homothétie interne statistique [...]. On permet à un petit tréma d'intersecter un autre plus grand. Il n'est pas étonnant d'apprendre que, si la construction ci-dessus est poussée à l'infini, le reste sera de surface nulle, mais notre intuition ne nous dit pas si réellement quoi que ce soit va rester et, dans l'affirmative, si le reste sera fait de fils connexes ou d'une poussière de points. 1, fiche 11, Français, - Appenzell
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1995-03-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- SAM Software Committee
1, fiche 12, Anglais, SAM%20Software%20Committee
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- AC/306 1, fiche 12, Anglais, AC%2F306
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Comité sur le logiciel des SAM
1, fiche 12, Français, Comit%C3%A9%20sur%20le%20logiciel%20des%20SAM
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Comité qui dépend de la Direction des systèmes de défense de l'OTAN. 2, fiche 12, Français, - Comit%C3%A9%20sur%20le%20logiciel%20des%20SAM
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1994-03-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Storage of Oil and Natural Gas
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- tank for liquefied gases 1, fiche 13, Anglais, tank%20for%20liquefied%20gases
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- liquefied gas tank 1, fiche 13, Anglais, liquefied%20gas%20tank
proposition
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
tank for liquefied gases : Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 306. 1, fiche 13, Anglais, - tank%20for%20liquefied%20gases
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Stockage du pétrole et du gaz naturel
Fiche 13, La vedette principale, Français
- réservoir pour gaz liquéfiés
1, fiche 13, Français, r%C3%A9servoir%20pour%20gaz%20liqu%C3%A9fi%C3%A9s
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
réservoir pour gaz liquéfiés : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 306. 1, fiche 13, Français, - r%C3%A9servoir%20pour%20gaz%20liqu%C3%A9fi%C3%A9s
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1986-03-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Scholarships and Research Grants
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- grants-in-aid and research fellowship 1, fiche 14, Anglais, grants%2Din%2Daid%20and%20research%20fellowship
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
tall II 306 1, fiche 14, Anglais, - grants%2Din%2Daid%20and%20research%20fellowship
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 14, La vedette principale, Français
- subvention et bourse de recherches
1, fiche 14, Français, subvention%20et%20bourse%20de%20recherches
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1981-11-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Tobacco Industry
- Opening and Closing Devices (Packaging)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- slide and shell package
1, fiche 15, Anglais, slide%20and%20shell%20package
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- slide in shell pack 2, fiche 15, Anglais, slide%20in%20shell%20pack
- slide in shell package 2, fiche 15, Anglais, slide%20in%20shell%20package
- shell box 2, fiche 15, Anglais, shell%20box
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
sorte de paquet de cigarettes. 3, fiche 15, Anglais, - slide%20and%20shell%20package
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
CCETA, no 306. 3, fiche 15, Anglais, - slide%20and%20shell%20package
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Industrie du tabac
- Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- paquet avec tiroir et coulisse
1, fiche 15, Français, paquet%20avec%20tiroir%20et%20coulisse
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Roofs (Building Elements)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- roof terminal for roof leader 1, fiche 16, Anglais, roof%20terminal%20for%20roof%20leader
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
[fig. 306] roof leader : in plumbing, the portion of a storm-drainage system between the storm drain and the roof terminal. 1, fiche 16, Anglais, - roof%20terminal%20for%20roof%20leader
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- entrée d'eau 1, fiche 16, Français, entr%C3%A9e%20d%27eau
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
l'-- peut être cylindrique ou tronconique; elle comporte une crépine qui empêche le passage des feuilles et autres matériaux; elle est raccordée à la descente d'eaux pluviales 1, fiche 16, Français, - entr%C3%A9e%20d%27eau
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :