TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BOIS BLANC ISLAND LIGHTHOUSE [3 fiches]

Fiche 1 2015-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

A lighthouse located on Bois Blanc Island, in Ontario.

OBS

Bois Blanc Island Lighthouse : the specific in "Bois Blanc Island Lighthouse National Historic Site of Canada. "

OBS

The lighthouse is named after "Bois Blanc Island, "the geographical entity on which it is located.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Phare situé sur l'île aux Bois Blanc, en Ontario.

OBS

phare de l'Île-Bois Blanc : spécifique dans «Lieu historique national du Canada du Phare-de-l'Île-Bois Blanc», un lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Le phare est nommé d'après le nom de l'entité géographique où il est situé.

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named after the "Bois Blanc Island Lighthouse", the English name of a structure having a French equivalent form; "Bois Blanc Island" is the name of an uninhabited place.

Français

Domaine(s)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d'après le «phare de l'Île-Bois Blanc», la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale anglaise; l'«île Bois Blanc» est le nom d'une entité non habitée.

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1995-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
CONT

PARKS CANADA. An uninhabited place is a geographical entity (stream, lake, river, fall, island, mountain, plain and so forth) with a precise location but where no one resides. In Canada, the authority for assigning the official names of these entities (except those in the list of names of Pan-Canadian significance) rests with the relevant province or territory; the determination of the form of these toponyms (place names) in the other official language is the responsibility of the Terminology Directorate of the Translation Bureau, Public Works and Government Services Canada.

OBS

Some of these names are used in the specific of Parks Canada toponyms, such as "Kicking Horse Pass" in "Kicking Horse Pass National Historic Site"(B. C.), "Cape Breton" in "Cape Breton Highlands National Park"(N. S.), and "Bois Blanc Island" in "Bois Blanc Island Lighthouse National Historic Site"(Ont.).

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
CONT

PARCS CANADA. Un lieu non habité est une entité géographique (ruisseau, lac, rivière, chute, île, montagne, plaine, etc.) ayant une localisation précise mais où personne ne réside. Au Canada, la désignation du nom officiel de ces entités (sauf de celles faisant partie de la liste des noms d'intérêt pancanadien) revient à la province ou au territoire d'appartenance; la détermination de la forme de ce toponyme (nom de lieu) dans l'autre langue officielle est la responsabilité de la Direction de la terminologie du Bureau de la traduction, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

Certains de ces noms sont utilisés dans des spécifiques de toponymes de Parcs Canada, comme «col Kicking Horse» dans «lieu historique national du Col-Kicking Horse» (C.-B.), «cap Breton» dans «parc national des Hautes-Terres-du-Cap-Breton» (N.-É.), et «île Bois Blanc» dans «lieu historique national du Phare-de-l'Île-Bois Blanc» (Ont.).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :