TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CENTRE ISLAND [35 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-12-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Mental Disorders
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Vancouver Island Crisis Society
1, fiche 1, Anglais, Vancouver%20Island%20Crisis%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Vancouver Island Crisis Society is an accredited crisis centre with the American Association of Suicidology(AAS) that is committed to providing an accessible, 24-hour crisis line, along with online emotional support … 2, fiche 1, Anglais, - Vancouver%20Island%20Crisis%20Society
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Troubles mentaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Vancouver Island Crisis Society
1, fiche 1, Français, Vancouver%20Island%20Crisis%20Society
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-04-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Montréal
1, fiche 2, Anglais, Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- city of Montréal 2, fiche 2, Anglais, city%20of%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
- City of Montréal 2, fiche 2, Anglais, City%20of%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
- Ville-Marie 3, fiche 2, Anglais, Ville%2DMarie
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
- Hochelaga 3, fiche 2, Anglais, Hochelaga
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The most important city of the province of Quebec, but not its capital. It occupies all the Île de Montréal(or Montréal Island), the biggest island of the Hochelaga Archipelago, at the confluence of the St. Lawrence River and the Ottawa River. In 1535, Jacques Cartier visited the native village of Hochelaga on the slope of what he named "Mont Royal, "but by 1608, year of the foundation of Québec, all the Iroquoians were gone. At the same location, Ville-Marie was founded as a missionary colony by Paul de Chomedey de Maisonneuve in 1642, though it was not until the conclusion of the "Grande Paix"(peace treaty) of 1701 that the colony stopped living in a permanent state of war. The establishment became the great centre of the fur trade and a starting point for expeditions by the coureurs de bois and voyageurs of the time. Trade from the port and agriculture on the surrounding plains contributed to the development of the city. By the 1820s, its population outnumbered that of the city of Québec. A dynamic merchant class began to invest and "St. James Street, "now "la rue Saint-Jacques, "became the country's financial centre. Around 1831, large-scale immigration enabled the population of British origin to be the majority in the city but, at the time of Confederation in 1867 and after, the francophones were again in the majority, gradually making the city the centre of the French culture in America. Erected as a municipality in 1832, the city underwent a steady growth with the addition of the territories of 35 towns over the years. If Toronto grabbed the title of "Business Capital" by the end of the 20th Century, Montréal remained the "Metropolis of Canada. "In 1996, the metropolitan region grouped some 111 municipalities located on three of the islands of the Hochelaga Archipelago, Montréal Island, Jésus Island and Bizard Island, and, on the South Shore, the city of Longueuil and the seven others that were to be part of it on the 1 January 2002, the cities of Boucher... 2, fiche 2, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45°30’ 73°36’ (Québec). 4, fiche 2, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, fiche 2, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
The "city of Montréal" is the geographical entity: "The city of Montréal takes its name from a contraction of the name given to the mountain by Jacques Cartier in 1535, "Mont Royal", while "City of Montréal" refers to its governing body or administrative instance. 2, fiche 2, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of Montréal is a "Montrealer" (since 1919), man or woman. The name of the city always takes an accent while the demonym, taking an English form with the addition of an English suffix, is written without the accent. 5, fiche 2, Anglais, - Montr%C3%A9al
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Montréal
1, fiche 2, Français, Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ville de Montréal 2, fiche 2, Français, ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville de Montréal 2, fiche 2, Français, Ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville-Marie 3, fiche 2, Français, Ville%2DMarie
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Hochelaga 3, fiche 2, Français, Hochelaga
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La plus importante ville de la province de Québec mais qui n'en est pas la capitale. Elle occupe l'île de Montréal, la plus grande des îles de l'archipel d'Hochelaga, au confluent du fleuve Saint-Laurent et de la rivière des Outaouais. En 1535, Jacques Cartier visite le village autochtone d'Hochelaga sur les pentes de ce qu'il nomme le mont Royal, mais en 1608, à l'époque de la fondation de Québec, tous les Iroquoiens ont disparu de l'emplacement. Le sieur Paul de Chomedey de Maisonneuve y fonde, en 1642, Ville-Marie, une colonie missionnaire chargée d'évangéliser les «Indiens», mais seule la Grande Paix de 1701 permet à la colonie d'échapper au climat de guerre dans lequel elle doit vivre. L'avantageux emplacement du site en fait un centre de la traite des fourrures et le carrefour des coureurs de bois et des explorateurs. Le commerce et l'agriculture qui se fait sur les plaines environnantes permettent à la ville de se développer. En 1820, elle devient plus populeuse que la ville de Québec. Son dynamisme fait que s'y installe le centre des affaires du pays, sur la «St. James Street» d'alors, devenue la rue Saint-Jacques par la suite. Vers 1831, l'immigration massive permet aux habitants d'origine britannique de devenir majoritaire, mais, à compter de l'époque de la Confédération en 1867, la population francophone redevient supérieure à la population anglophone, la ville devenant le centre de l'expression de la culture française en Amérique. Érigée en municipalité en 1832, elle prend des dimensions imposantes à la faveur de 35 fusions de villes réalisées au fil des ans. Si, Toronto lui ravit le titre de «Capitale des affaires» à la fin du XXe siècle, elle conserve celui de «Métropole du Canada» et de «Ville aux cent clochers». En 1996, la région métropolitaine comprend environ 111 municipalités, celles occupant l'île de Montréal, l'île Jésus et l'île Bizard de l'archipel d'Hochelaga, et, sur la Rive-Sud, la ville de Longueuil et les sept autres [...] 2, fiche 2, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 45°30' 73°36' (Québec). 4, fiche 2, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, fiche 2, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Montréal est située sur une île, au cœur du Saint-Laurent». 2, fiche 2, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
La «ville de Montréal» est la ville géographique : La ville de Montréal doit son nom à la contraction de «mont Royal», nom que donne Jacques Cartier à la montagne dès 1535.». Par contre, «Ville de Montréal» signifie l'administration municipale ou la personne morale. 2, fiche 2, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
Le citoyen ou habitant de la ville de Montréal est un «Montréalais», une «Montréalaise» (depuis 1859); historiquement, l'habitant de Ville-Marie était un ou une «Ville-Mariste». 5, fiche 2, Français, - Montr%C3%A9al
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-05-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Addictions Research Centre
1, fiche 3, Anglais, Addictions%20Research%20Centre
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ARC 1, fiche 3, Anglais, ARC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
In April 2001, the Addictions Research Centre of Correctional Service Canada moved into its new office facility, in Montague, Prince Edward Island. The Division was recently created to provide an internationally recognized centre for research into addiction issues, particularly as they relate to the field of criminal justice. 2, fiche 3, Anglais, - Addictions%20Research%20Centre
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Addictions Research Center
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Drogues et toxicomanie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Centre de recherche en toxicomanie
1, fiche 3, Français, Centre%20de%20recherche%20en%20toxicomanie
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CRT 1, fiche 3, Français, CRT
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En avril 2001, le Centre de recherche en toxicomanie du Service correctionnel du Canada a aménagé dans ses nouveaux locaux à Montague, à l’Île-du-Prince-Édouard. La Division a été créée récemment pour offrir un Centre de recherche de calibre mondial pour faire des recherches sur les problèmes de toxicomanie, particulièrement en ce qui touche la justice pénale. 2, fiche 3, Français, - Centre%20de%20recherche%20en%20toxicomanie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2014-04-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Farm Equipment
- Vegetable Crop Production
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- carrot foliage trimmer
1, fiche 4, Anglais, carrot%20foliage%20trimmer
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- carrot trimmer 2, fiche 4, Anglais, carrot%20trimmer
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Researchers at the Crops and Livestock Research Centre in Charlottetown, Prince Edward Island have developed a mechanical device which is attached to a farm tractor capable of tripping carrot tops in the field. This device trims the foliage, allowing for air flow and reducing opportunity for disease in the crop. 3, fiche 4, Anglais, - carrot%20foliage%20trimmer
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
carrot foliage trimmer; carrot trimmer: Terms used by the Translation and Revision Service of Agriculture and Agri-Food Canada. 4, fiche 4, Anglais, - carrot%20foliage%20trimmer
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériel agricole
- Production légumière
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Fiche 4, La vedette principale, Français
- défaneuse de carottes
1, fiche 4, Français, d%C3%A9faneuse%20de%20carottes
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- défaneuse à carottes 2, fiche 4, Français, d%C3%A9faneuse%20%C3%A0%20carottes
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Des chercheurs du Centre de recherches sur les cultures et les bestiaux, à Charlottetown, à l'Île-du-Prince-Édouard, ont conçu un dispositif mécanique qui peut être accroché à un tracteur pour tailler la fane des carottes à même le champ. Le dispositif coupe le feuillage, ce qui favorise la circulation d'air et réduit les risques de maladie pour la récolte. 2, fiche 4, Français, - d%C3%A9faneuse%20de%20carottes
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
défaneuse de carottes : Terme à privilégier selon le Service de traduction et de révision d'Agriculture et Agroalimentaire Canada. 3, fiche 4, Français, - d%C3%A9faneuse%20de%20carottes
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-02-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Meteorology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Storm Prediction Centre
1, fiche 5, Anglais, Atlantic%20Storm%20Prediction%20Centre
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- ASPC 1, fiche 5, Anglais, ASPC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Atlantic Storm Prediction Centre(ASPC) provides timely and accurate weather forecasts, warnings and information to the residents of Nova Scotia, Prince Edward Island, New Brunswick, and Iles de la Madeleine. The Centre is staffed 24 hours a day, 365 days a year to reduce risks to Atlantic Canadians from high-impact weather and other weather related environmental hazards. The Centre is also responsible for an air quality forecast program and the marine and sea state forecasts for the maritime waters out to the 200 mile limit, including most of the Gulf of St. Lawrence. In addition to forecasting, staff is also responsible for the operation of the equipment used to disseminate these forecasts and warnings. 1, fiche 5, Anglais, - Atlantic%20Storm%20Prediction%20Centre
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Atlantic Storm Prediction Center
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Météorologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Centre de prévision des intempéries de la Région de l'Atlantique
1, fiche 5, Français, Centre%20de%20pr%C3%A9vision%20des%20intemp%C3%A9ries%20de%20la%20R%C3%A9gion%20de%20l%27Atlantique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CPIRA 1, fiche 5, Français, CPIRA
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de prévision des intempéries de la Région de l'Atlantique (CPIRA) fournit des prévisions météorologiques, des avertissements et des informations exacts et à jour aux résidents de la Nouvelle-Écosse, de l’Île-du-Prince-Édouard, du Nouveau-Brunswick et des Îles-de-la-Madeleine. Le centre est doté de personnel 24 heures sur 24 tous les jours de l’année afin de réduire les risques que les Canadiens de l’Atlantique soient touchés par les phénomènes météorologiques extrêmes et les autres dangers environnementaux reliés au temps. Le centre est par ailleurs responsable d’un programme de prévision de la qualité de l’air et des prévisions maritimes et de l’état de la mer pour les eaux des Maritimes s’étendant jusqu’à la limite des 200 milles, y compris une portion importante du golfe du Saint-Laurent. En plus des prévisions, le personnel est responsable du fonctionnement de l’équipement servant à diffuser les prévisions et les avertissements. 1, fiche 5, Français, - Centre%20de%20pr%C3%A9vision%20des%20intemp%C3%A9ries%20de%20la%20R%C3%A9gion%20de%20l%27Atlantique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
- Social Services and Social Work
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Walpole Island First Nation Heritage Centre
1, fiche 6, Anglais, Walpole%20Island%20First%20Nation%20Heritage%20Centre
correct, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Wallaceburg, Ontario. 1, fiche 6, Anglais, - Walpole%20Island%20First%20Nation%20Heritage%20Centre
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Walpole Island First Nation Heritage Center
- Heritage Centre of Walpole Island First Nation
- Heritage Center of Walpole Island First Nation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Administration (Peuples Autochtones)
- Services sociaux et travail social
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Walpole Island First Nation Heritage Centre
1, fiche 6, Français, Walpole%20Island%20First%20Nation%20Heritage%20Centre
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Wallaceburg (Ontario). 1, fiche 6, Français, - Walpole%20Island%20First%20Nation%20Heritage%20Centre
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Centre du patrimoine de la Première Nation de Walpole Island
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
- Social Services and Social Work
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Vale Island Friendship Centre
1, fiche 7, Anglais, Vale%20Island%20Friendship%20Centre
Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration (Peuples Autochtones)
- Services sociaux et travail social
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Centre d'accueil Vale Island
1, fiche 7, Français, Centre%20d%27accueil%20Vale%20Island
Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Appellation française non officielle tirée du "Répertoire des organismes autochtones du Canada". 1, fiche 7, Français, - Centre%20d%27accueil%20Vale%20Island
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Amritsar
1, fiche 8, Anglais, Amritsar
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Pool of Nectar 1, fiche 8, Anglais, Pool%20of%20Nectar
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
"Pool of Nectar"; lake which surrounds the Golden Temple, city of the Golden Temple, centre of sikhism; when the temple was to be built, they dug a square pond and piled the earth in the centre to make an island on which the Golden Temple sits. 1, fiche 8, Anglais, - Amritsar
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Amritsar
1, fiche 8, Français, Amritsar
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-06-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Island Lake Area Service Centre 1, fiche 9, Anglais, Island%20Lake%20Area%20Service%20Centre
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Centre de services régional d'Island Lake
1, fiche 9, Français, Centre%20de%20services%20r%C3%A9gional%20d%27Island%20Lake
voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 9, Français, - Centre%20de%20services%20r%C3%A9gional%20d%27Island%20Lake
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-08-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Timor
1, fiche 10, Anglais, Timor
correct, Asie
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Island of Timor 2, fiche 10, Anglais, Island%20of%20Timor
correct, Asie
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A mountainous island of the Lesser Sundas, part of Indonesia; the [North] is savanna, while the [Centre] and [South] are largely covered with rain forest. The Indonesian province "East Nusa Tenggara" occupies the western half with its capital at Kupang; [since 1976, the eastern half, with its capital at Dili, is incorporated as Indonesia's 27th province]. 3, fiche 10, Anglais, - Timor
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
[An] island, south Malay Archipelago, easternmost of the Lesser Sunda Islands between Savu Sea on the west and the Timor Sea on the East. 4, fiche 10, Anglais, - Timor
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Timor was partitioned between the Portuguese and the Dutch in 1859; after 1945, the two parts were called East Timor (Portuguese Timor), and West Timor (Dutch Timor) or Ambeno, the western part becoming part of Indonesia. The Portuguese left in 1975 and all the island became part of Indonesia in 1976. 5, fiche 10, Anglais, - Timor
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Timor
1, fiche 10, Français, Timor
correct, voir observation, nom féminin, Asie
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- île de Timor 2, fiche 10, Français, %C3%AEle%20de%20Timor
correct, nom féminin, Asie
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Île d'Indonésie, [l'une des îles de la mer de Timor,] dans l'archipel de la Sonde, à l'est de Flores et de Sumba. 3, fiche 10, Français, - Timor
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Découverte par les Portugais en 1520, l'île est en partie (extrémité occidentale) conquise par les Hollandais en 1613-1618. Après de longues luttes, la frontière est fixée par les traités de 1859, 1893 et 1904 entre le Timor oriental (ou portugais) et le Timor occidental (ou hollandais). Timor est occupée par les Japonais en 1942. La République indonésienne englobe la partie hollandaise en 1946 et fait du Timor occidental sa 26e province. Après le départ des Portugais en 1975, la partie orientale de l'île (le Timor oriental) devient la 27e province indonésienne suite à l'invasion de l'Indonésie. Mais l'O.N.U. ne reconnaît pas ce fait et la question du Timor demeure non résolue. 4, fiche 10, Français, - Timor
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Timor est féminin et s'écrit sans article lorsqu'il signifie l'île de Timor. Par contre, pour signifier les entités politiques, «Timor» est masculin et s'écrit avec article : le Timor oriental (ou Timor portugais); le Timor occidental (ou Timor hollandais). 4, fiche 10, Français, - Timor
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, fiche 10, Français, - Timor
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-05-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Service Industries
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Vancouver Island Advanced Technology Centre
1, fiche 11, Anglais, Vancouver%20Island%20Advanced%20Technology%20Centre
correct, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- VIATeC 2, fiche 11, Anglais, VIATeC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Victoria, British Columbia. 1, fiche 11, Anglais, - Vancouver%20Island%20Advanced%20Technology%20Centre
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Advanced Technology Centre of Vancouver Island
- Vancouver Island Centre of Advanced Technology
- Centre of Advanced Technology of Vancouver Island
- Vancouver Island Advanced Technology Center
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Entreprises de services
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Vancouver Island Advanced Technology Centre
1, fiche 11, Français, Vancouver%20Island%20Advanced%20Technology%20Centre
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Français
- VIATeC 2, fiche 11, Français, VIATeC
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Victoria (Colombie-Britannique). 1, fiche 11, Français, - Vancouver%20Island%20Advanced%20Technology%20Centre
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Centre de la technologie de pointe de l'île de Vancouver
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-04-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Food Industries
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Prince Edward Island Food Technology Centre
1, fiche 12, Anglais, Prince%20Edward%20Island%20Food%20Technology%20Centre
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- PEI Food Technology Centre 2, fiche 12, Anglais, PEI%20Food%20Technology%20Centre
correct
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Prince Edward Island Food Technology Center
- PEI Food Technology Center
- Food Technology Centre of Prince Edward Island
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Industrie de l'alimentation
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Prince Edward Island Food Technology Centre
1, fiche 12, Français, Prince%20Edward%20Island%20Food%20Technology%20Centre
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- PEI Food Technology Centre 1, fiche 12, Français, PEI%20Food%20Technology%20Centre
correct
- Centre de technologie alimentaire de l'Île-du-Prince-Édouard 2, fiche 12, Français, Centre%20de%20technologie%20alimentaire%20de%20l%27%C3%8Ele%2Ddu%2DPrince%2D%C3%89douard
non officiel, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-11-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Space Centres
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- launching trajectory
1, fiche 13, Anglais, launching%20trajectory
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- launch trajectory 2, fiche 13, Anglais, launch%20trajectory
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The Guiana Space Centre... also holds the Îles du Salut, a former penal colony including the infamous Devil' s Island. Now a tourist site, the islands are under the launching trajectory for geosynchronous orbit and have to be evacuated during launches. 1, fiche 13, Anglais, - launching%20trajectory
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Centres spatiaux
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 13, La vedette principale, Français
- trajectoire de lancement
1, fiche 13, Français, trajectoire%20de%20lancement
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2008-02-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Centre for Asia-Pacific Initiatives
1, fiche 14, Anglais, Centre%20for%20Asia%2DPacific%20Initiatives
correct, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- CAPI 1, fiche 14, Anglais, CAPI
correct, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Centre for Asia-Pacific Initiatives(CAPI) was established in 1987 as an important element of the University of Victoria's plan to expand and strengthen its links with universities and other institutions in the Asia-Pacific region, especially with China, Japan, Southeast Asia, Korea, and the developing island states of the Southwest Pacific. The Centre's primary mandate is to conduct and facilitate research on policy issues related to the Asia-Pacific region. 1, fiche 14, Anglais, - Centre%20for%20Asia%2DPacific%20Initiatives
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Centre for Asia-Pacific Initiatives
1, fiche 14, Français, Centre%20for%20Asia%2DPacific%20Initiatives
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les abréviations, Français
- CAPI 1, fiche 14, Français, CAPI
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-02-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Isle of Wight
1, fiche 15, Anglais, Isle%20of%20Wight
correct, Grande-Bretagne
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- I.O.W. 2, fiche 15, Anglais, I%2EO%2EW%2E
correct, Grande-Bretagne
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Vectis 3, fiche 15, Anglais, Vectis
ancienne désignation, correct, Grande-Bretagne
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An island in the English Channel, forming part of Hampshire. Administrative centre : Newport. 2, fiche 15, Anglais, - Isle%20of%20Wight
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- île de Wight
1, fiche 15, Français, %C3%AEle%20de%20Wight
correct, nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Île [de la Manche] en forme de losange au large de la côte méridionale de l'Angleterre, dont elle est séparée par le bras de mer du Solent. [...] L'île forme un comté; chef-lieu : Newport. 2, fiche 15, Français, - %C3%AEle%20de%20Wight
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Île face à Portsmouth et séparée des côtes du Hampshire (comté) par le Solent. 3, fiche 15, Français, - %C3%AEle%20de%20Wight
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, fiche 15, Français, - %C3%AEle%20de%20Wight
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-12-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Grain Growing
- Animal Husbandry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Crops and Livestock Research Centre
1, fiche 16, Anglais, Crops%20and%20Livestock%20Research%20Centre
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- CLRC 2, fiche 16, Anglais, CLRC
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Charlottetown Research Centre 3, fiche 16, Anglais, Charlottetown%20Research%20Centre
ancienne désignation, correct
- Charlottetown Research Station 3, fiche 16, Anglais, Charlottetown%20Research%20Station
ancienne désignation, correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Located at Charlottetown, Prince Edward Island, the Crops and Livestock Research Centre(CLRC) is a part of the Research Branch of Agriculture and Agri-Food Canada. The CLRC' s mandate is to provide scientific knowledge, and develop and transfer innovative technologies in integrated crop and livestock systems while enhancing and protecting the environment. 2, fiche 16, Anglais, - Crops%20and%20Livestock%20Research%20Centre
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Crops and Livestock Research Center
- Charlottetown Research Center
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Culture des céréales
- Élevage des animaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Centre de recherches sur les cultures et les bestiaux
1, fiche 16, Français, Centre%20de%20recherches%20sur%20les%20cultures%20et%20les%20bestiaux
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- CRCB 2, fiche 16, Français, CRCB
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Centre de recherche de Charlottetown 3, fiche 16, Français, Centre%20de%20recherche%20de%20Charlottetown
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Station de recherche de Charlottetown 3, fiche 16, Français, Station%20de%20recherche%20de%20Charlottetown
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de recherches sur les cultures et les bestiaux (CRCB) est situé à Charlottetown, Île-du-Prince-Édouard; il fait partie de la Direction générale de la recherche d'Agriculture et Agroalimentaire Canada. Le CRCB a pour mandat de fournir des connaissances scientifiques et de veiller à mettre au point et à transférer des techniques innovatrices aux systèmes intégrés de production des cultures et des bestiaux tant en assurant l'amélioration et la protection de l'environnement. 2, fiche 16, Français, - Centre%20de%20recherches%20sur%20les%20cultures%20et%20les%20bestiaux
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2005-09-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Hispaniola
1, fiche 17, Anglais, Hispaniola
correct, Antilles
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Hispaniola Island 2, fiche 17, Anglais, Hispaniola%20Island
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Originally Spanish Española; island of the centre West Indies, in north central Caribbean Sea east of Cuba and west of Puerto Rico, divided between Republic of Haiti on west and Dominican Republic on east. 2, fiche 17, Anglais, - Hispaniola
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Española
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Hispaniola
1, fiche 17, Français, Hispaniola
correct, voir observation, nom féminin, Antilles
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- île d'Haïti 2, fiche 17, Français, %C3%AEle%20d%27Ha%C3%AFti
correct, voir observation, nom féminin, Antilles
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Île des Grandes Antilles, située à l'est de Cuba et divisée en deux États indépendants : la République dominicaine et la République d'Haïti. 3, fiche 17, Français, - Hispaniola
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
en latin «l'Espagnole». Nom donné par Christophe Colomb à l'île d'Haïti. Plus tard, les Espagnols adoptèrent le nom de Domingo et les français de Saint-Domingue. Ces deux pays devinrent la République dominicaine et la République d'Haïti. 4, fiche 17, Français, - Hispaniola
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Hispaniola : toponyme qui n'est jamais précédé d'un article défini. 5, fiche 17, Français, - Hispaniola
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 6, fiche 17, Français, - Hispaniola
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Espagnole
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-05-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Industry-Government Relations (Econ.)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Canada--Prince Edward Island Business Service Centre
1, fiche 18, Anglais, Canada%2D%2DPrince%20Edward%20Island%20Business%20Service%20Centre
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Located in Charlottetown, Prince Edward Island. 1, fiche 18, Anglais, - Canada%2D%2DPrince%20Edward%20Island%20Business%20Service%20Centre
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Canada Prince Edward Island Business Service Centre
- Canada Prince Edward Island Business Service Center
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Relations de l'industrie avec l'État (Écon.)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Centre de services aux entreprises Canada-Île-du-Prince-Édouard
1, fiche 18, Français, Centre%20de%20services%20aux%20entreprises%20Canada%2D%C3%8Ele%2Ddu%2DPrince%2D%C3%89douard
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Situé à Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard). 1, fiche 18, Français, - Centre%20de%20services%20aux%20entreprises%20Canada%2D%C3%8Ele%2Ddu%2DPrince%2D%C3%89douard
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Centre de services aux entreprises Canada Ìle-du-Prince-Édouard
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-09-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Criminology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Crime Prevention Resource Centre
1, fiche 19, Anglais, Atlantic%20Crime%20Prevention%20Resource%20Centre
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Atlantic Crime Prevention Resource Centre is a regional reference and resource centre on crime prevention and community safety, located at Charlottetown, Prince Edward Island. 1, fiche 19, Anglais, - Atlantic%20Crime%20Prevention%20Resource%20Centre
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Criminologie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Centre régional de la prévention du crime en Atlantique
1, fiche 19, Français, Centre%20r%C3%A9gional%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20du%20crime%20en%20Atlantique
correct, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le Centre régional de la prévention du crime en Atlantique est un centre régional de documentation et de ressources sur la prévention du crime de la sécurité communautaire, situé à Charlottetown, île-du-Prince-Édouard. 1, fiche 19, Français, - Centre%20r%C3%A9gional%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20du%20crime%20en%20Atlantique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-04-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- service schedule
1, fiche 20, Anglais, service%20schedule
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- schedule of service 2, fiche 20, Anglais, schedule%20of%20service
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The Toronto Island Ferry offers frequent public service to the Toronto Islands, landing at Hanlan's Point, Centre Island and Ward's Island ferry docks except during the winter season when a limited service schedule is in effect. 1, fiche 20, Anglais, - service%20schedule
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 20, La vedette principale, Français
- horaire de passage
1, fiche 20, Français, horaire%20de%20passage
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Le Planibus inclut l'horaire de passage de l'autobus prévu aux arrêts les plus importants du parcours. 1, fiche 20, Français, - horaire%20de%20passage
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-09-03
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Flagler Fiord Formation
1, fiche 21, Anglais, Flagler%20Fiord%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 21, Anglais, - Flagler%20Fiord%20Formation
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Fossils are rare but Hystricurus is known from Flagler Fiord. This formation is exposed in the core of the Centre anticline on Cornwallis Island. 3, fiche 21, Anglais, - Flagler%20Fiord%20Formation
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Located in the Arctic Archipelago. 4, fiche 21, Anglais, - Flagler%20Fiord%20Formation
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- formation de Flagler Fjord
1, fiche 21, Français, formation%20de%20Flagler%20Fjord
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 21, Français, - formation%20de%20Flagler%20Fjord
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 21, Français, - formation%20de%20Flagler%20Fjord
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Les fossiles sont rares, mais Hystricurus se trouve dans la formation de Flagler Fiord, affleurante dans la partie centrale de l'anticlinal de l'île Cornwallis. 3, fiche 21, Français, - formation%20de%20Flagler%20Fjord
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1998-07-20
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Mid Island Sexual Assault Centre
1, fiche 22, Anglais, Mid%20Island%20Sexual%20Assault%20Centre
correct, Colombie-Britannique
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Mid Island Sexual Assault Centre
1, fiche 22, Français, Mid%20Island%20Sexual%20Assault%20Centre
correct, Colombie-Britannique
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1998-06-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Island Beacon
1, fiche 23, Anglais, Island%20Beacon
correct, Ontario
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Island Deaf & Hard of Hearing Centre(IDHHC). 1, fiche 23, Anglais, - Island%20Beacon
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Island Beacon
1, fiche 23, Français, Island%20Beacon
correct, Ontario
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Renseignements confirmés par l'organisme. 1, fiche 23, Français, - Island%20Beacon
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1998-06-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Island Deaf & Hard of Hearing Centre
1, fiche 24, Anglais, Island%20Deaf%20%26%20Hard%20of%20Hearing%20Centre
correct, Colombie-Britannique
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- IDHHC 2, fiche 24, Anglais, IDHHC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Island Deaf & Hard of Hearing Centre
1, fiche 24, Français, Island%20Deaf%20%26%20Hard%20of%20Hearing%20Centre
correct, Colombie-Britannique
Fiche 24, Les abréviations, Français
- IDHHC 2, fiche 24, Français, IDHHC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1998-05-05
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Problems
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- PEI Rape and Sexual Assault Crisis Centre
1, fiche 25, Anglais, PEI%20Rape%20and%20Sexual%20Assault%20Crisis%20Centre
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Charlottetown, Prince Edward Island. 1, fiche 25, Anglais, - PEI%20Rape%20and%20Sexual%20Assault%20Crisis%20Centre
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Prince Edward Island Rape and Sexual Assault Crisis Centre
- Rape and Sexual Assault Crisis Centre of Prince Edward Island
- Rape and Sexual Assault Crisis Centre of PIE
- PEI Rape and Sexual Assault Crisis Center
- Prince Edward Island Rape and Sexual Assault Crisis Center
- Rape and Sexual Assault Crisis Center of PIE
- Rape and Sexual Assault Crisis Center of Prince Edward Island
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Problèmes sociaux
Fiche 25, La vedette principale, Français
- PEI Rape and Sexual Assault Crisis Centre
1, fiche 25, Français, PEI%20Rape%20and%20Sexual%20Assault%20Crisis%20Centre
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard). 1, fiche 25, Français, - PEI%20Rape%20and%20Sexual%20Assault%20Crisis%20Centre
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Centre d'aide aux victimes de viol et d'agressions sexuelles de l'Île-du-Prince-Édouard
- Centre d'aide aux victimes de viol et d'agressions sexuelles de l'Î.-P.-É.
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1998-05-05
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Quality Control (Management)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- PEI Centre for Quality Excellence
1, fiche 26, Anglais, PEI%20Centre%20for%20Quality%20Excellence
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Summerside, Prince Edward Island. 1, fiche 26, Anglais, - PEI%20Centre%20for%20Quality%20Excellence
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Centre for Quality Excellence of PEI
- Prince Edward Island Centre for Quality Excellence
- Centre for Quality Excellence of Prince Edward Island
- Quality Excellence Centre of PEI
- Quality Excellence Centre of Prince Edward Island
- PEI Quality Excellence Centre
- Prince Edward Island Quality Excellence Centre
- PEI Center for Quality Excellence
- Prince Edward Island Center for Quality Excellence
- Center for Quality Excellence of PEI
- Center for Quality Excellence of Prince Edward Island
- Quality Excellence Center of PEI
- Quality Excellence Center of Prince Edward Island
- PEI Quality Excellence Center
- Prince Edward Island Quality Excellence Center
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- PEI Centre for Quality Excellence
1, fiche 26, Français, PEI%20Centre%20for%20Quality%20Excellence
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Summerside (Île-du-Prince-Édouard). 1, fiche 26, Français, - PEI%20Centre%20for%20Quality%20Excellence
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Centre pour l'excellence de la qualité de l'Î.-P.-É.
- Centre pour l'excellence de la qualité de l'Île-du-Prince-Édouard
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Foreign Trade
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- South Pacific Island Centre 1, fiche 27, Anglais, South%20Pacific%20Island%20Centre
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Opened in Tokyo in October 1996 to enhance trade, investment and tourism between Japan and Pacific island developing countries. 1, fiche 27, Anglais, - South%20Pacific%20Island%20Centre
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Commerce extérieur
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Centre des îles du Pacifique Sud
1, fiche 27, Français, Centre%20des%20%C3%AEles%20du%20Pacifique%20Sud
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Comercio exterior
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- Centro para los países insulares del Pacífico meridional
1, fiche 27, Espagnol, Centro%20para%20los%20pa%C3%ADses%20insulares%20del%20Pac%C3%ADfico%20meridional
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Pacific Financial Technical Assistance Centre 1, fiche 28, Anglais, Pacific%20Financial%20Technical%20Assistance%20Centre
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Established in Fiji, with technical assistance from IMO; joint project with UNDP [United Nations Development Programme] and the Asian Development Bank; Centre provides technical assistance for several island developing countries in the region in areas such as tax administration, budget planning, banking supervision and national accounts. 1, fiche 28, Anglais, - Pacific%20Financial%20Technical%20Assistance%20Centre
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Pacific Financial Technical Assistance Center
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Centre d'assistance technique financière du Pacifique
1, fiche 28, Français, Centre%20d%27assistance%20technique%20financi%C3%A8re%20du%20Pacifique
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- Centro de Asistencia Técnica Financiera del Pacífico
1, fiche 28, Espagnol, Centro%20de%20Asistencia%20T%C3%A9cnica%20Financiera%20del%20Pac%C3%ADfico
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1997-08-25
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Mingan Island Research and Interpretation Centre 1, fiche 29, Anglais, Mingan%20Island%20Research%20and%20Interpretation%20Centre
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Officially opened June 28, 1997; a partnership between Parks Canada and the privately run Mingan Island Cetacean Study. 1, fiche 29, Anglais, - Mingan%20Island%20Research%20and%20Interpretation%20Centre
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Études et analyses environnementales
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Centre de recherche et d'interprétation des îles de Minganie
1, fiche 29, Français, Centre%20de%20recherche%20et%20d%27interpr%C3%A9tation%20des%20%C3%AEles%20de%20Minganie
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Centre de recherche et d'interpretation des îles Mingan 1, fiche 29, Français, Centre%20de%20recherche%20et%20d%27interpretation%20des%20%C3%AEles%20Mingan
nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- plug
1, fiche 30, Anglais, plug
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- central plug 1, fiche 30, Anglais, central%20plug
correct
- silver plug 1, fiche 30, Anglais, silver%20plug
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
The centre that was removed from Spanish-American dollars(worth 8 reales) to establish them as a coin of the realm for Prince Edward Island; the remaining rings were known as "holey dollars". 1, fiche 30, Anglais, - plug
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
See related term: holey dollar. 1, fiche 30, Anglais, - plug
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 30, La vedette principale, Français
- disque d'argent
1, fiche 30, Français, disque%20d%27argent
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- pastille 1, fiche 30, Français, pastille
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Intérieur du «dollar» espagnol troué par les autorités de l'Île-du-Prince-Édouard en 1813, auquel on avait rattaché la valeur d'un shilling. 1, fiche 30, Français, - disque%20d%27argent
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1997-01-22
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Phone Power
1, fiche 31, Anglais, Phone%20Power
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Name of a service of Stentor Canadian Network Management, one of the three entities of the Stentor alliance. Phone Power is the consulting group that assists Canadian Business in maximizing their profitability through the effective use of telemarketing. 2, fiche 31, Anglais, - Phone%20Power
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Phone Power tm is the Call Centre business applications consulting service offered by the members of the Stentor Alliance : AGT, Bell Canada, BC Tel, Island Tel, Manitoba Telephone System, Maritime Tel & Tel, NBTel, Newfoundland Telephone and SaskTel. 3, fiche 31, Anglais, - Phone%20Power
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Téléforce
1, fiche 31, Français, T%C3%A9l%C3%A9force
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Nom d'un service qui relève de Gestion de réseau canadien Stentor, une des trois entités qui composent l'alliance Stentor. Téléforce est le groupe de consultation qui aide les entreprises canadiennes à optimiser leur rentabilité grâce à l'usage efficace du télémarketing. 2, fiche 31, Français, - T%C3%A9l%C3%A9force
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Téléforce mc est le service de consultation en matière de Centres d'appels offert par les membres de l'Alliance Stentor : AGT, Bell Canada, BC TEL, Island Tel, La Société de téléphone du Manitoba, Maritime Tel & Tel, NBTel, Newfoundland Telephone et SaskTel. 3, fiche 31, Français, - T%C3%A9l%C3%A9force
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1996-02-21
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Market Development Centre Act
1, fiche 32, Anglais, Market%20Development%20Centre%20Act
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- An Act to Establish the Prince Edward Island Market Development Centre 1, fiche 32, Anglais, An%20Act%20to%20Establish%20the%20Prince%20Edward%20Island%20Market%20Development%20Centre
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Market Development Centre Act
1, fiche 32, Français, Market%20Development%20Centre%20Act
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- An Act to Establish the Prince Edward Island Market Development Centre 1, fiche 32, Français, An%20Act%20to%20Establish%20the%20Prince%20Edward%20Island%20Market%20Development%20Centre
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Les lois de l'Île-du-Prince-Édouard ne sont pas traduites. 2, fiche 32, Français, - Market%20Development%20Centre%20Act
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1995-01-30
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Toronto City Centre Airport
1, fiche 33, Anglais, Toronto%20City%20Centre%20Airport
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
New name for the Toronto Island Airport. Information obtained from public affairs at the Toronto City Centre Airport. 1, fiche 33, Anglais, - Toronto%20City%20Centre%20Airport
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Aéroport du centre ville de Toronto
1, fiche 33, Français, A%C3%A9roport%20du%20centre%20ville%20de%20Toronto
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1985-10-09
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Airfields
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- stolmobile 1, fiche 34, Anglais, stolmobile
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The Transport Canada demonstration indicated good passenger acceptance of flight-specific STOLmobiles for travelling between the city centre and the STOLport. An improved version of this concept was successfully tested in Toronto in November, 1983, by City Centre Airways Ltd. who used a highway bus to transfer a plane load of passengers from a downtown curb to a Dash 7 aircraft parked on the apron at Toronto Island Airport. 1, fiche 34, Anglais, - stolmobile
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Aérodromes
Fiche 34, La vedette principale, Français
- adacmobile 1, fiche 34, Français, adacmobile
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Physical Geography
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- centre island 1, fiche 35, Anglais, centre%20island
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Géographie physique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- refuge central 1, fiche 35, Français, refuge%20central
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- îlot central 1, fiche 35, Français, %C3%AElot%20central
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :